Английский - русский
Перевод слова Laughing

Перевод laughing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смеется (примеров 236)
So he's not laughing at me, then? Так значит, он смеется не надо мной?
Who's laughing now? Ну и кто смеется последним?
She's laughing now. Вот, опять смеется.
Let her play, she is laughing. Пусть играет, она смеется.
Backstrom's obsessed that there's a bad guy out there laughing at him... Блэксторм одержим существованием плохого парня, который смеется над ним...
Больше примеров...
Смеяться (примеров 322)
You better not be laughing in that courtroom, funnyman. И лучше тебе не смеяться в зале суда, юморист.
Why am I laughing at you? Почему я должна смеяться над тобой?
But I so enjoy laughing, you know? Но я ведь так люблю смеяться.
Go away and cease laughing at us! Уходи и хватит смеяться над нами.
Laughing is a sin, right? Может, смеяться тоже грешно?
Больше примеров...
Смеются (примеров 253)
And everyone's reading it and laughing. И все читают его и смеются.
They're just all laughing. Они просто все смеются.
I think they're laughing. Кажется, они смеются.
It's dead people laughing. Это смеются мертвые люди!
Just now, in the pine tree, I thought I saw Mei and Satsuki laughing... Мне показалось, на сосне сидят наши девочки и смеются.
Больше примеров...
Смеешься (примеров 148)
And when - what are you laughing at? И тогда... что ты смеешься?
I don't know what you're laughing about. ты-то что смеешься, ты ее раз в кино пригласил...
That's why you're laughing. Вот почему ты смеешься.
You're not laughing. Ты же не смеешься.
What are you laughing about? Над чем ты смеешься?
Больше примеров...
Смеялись (примеров 224)
First they were laughing, but they turned quiet when I sang. Сначала они смеялись, но замолкли пока я пел.
Brick and I spent the whole day at ehlert's just hanging and laughing and talking, and the coolest part is that I really think brick got how much he means to me and that he's not the forgotten third kid, you know? Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?
Well, we weren't laughing. Ну, мы не смеялись.
But they were both laughing. Но они оба смеялись.
I started seeing all the characters of Victor Hugo's Les Misérables-Valjean, Javert, Gavroche, Cosette, Marius, and Éponine-in my mind's eye, laughing, crying, and singing onstage. Я увидел всех героев «Отвержденных» Виктора Гюго: Вальжана, Жавера, Гавроша, Козетту, Мариуса и Эпонину - в моей голове они смеялись, плакали и пели на сцене.
Больше примеров...
Смех (примеров 153)
What? I heard a woman laughing. Что? я слышу женский смех.
[MEN LAUGHING] ...you die. [СМЕХ] Значит, умрёшь.
She invoked friendship to undercut the laugh, and we're still laughing. Она сослалась на дружбу, чтобы подрезать смех, и мы все еще смеёмся.
To punish me for laughing. Что бы наказать меня за мой смех.
And, you know, I can hear him laughing. И я слышу его смех.
Больше примеров...
Смеюсь (примеров 147)
I'm only laughing because of how angry you got. Я смеюсь только из-за того, как ты зол.
I'm not laughing, just... Я не смеюсь, просто...
I'm laughing on the inside. Внутри я весь смеюсь.
No, I'm not laughing. Нет, я не смеюсь.
Well, I'm not really laughing. Хотя я не смеюсь.
Больше примеров...
Смеялся (примеров 157)
I don't hear anybody laughing. Не слышу, чтобы кто-то смеялся.
One moment he was laughing and joking, and the next he convulsed and fell down dead on the spot. Секунду назад он смеялся и шутил, и вдруг забился в конвульсиях, и упал замертво.
We were driving back, and the guy driving was almost wrecked, - he was laughing so hard. Мы возвращались обратно, и парень за рулем чуть не разбил машину, он так громко смеялся.
Yes, he - He was laughing. Да, он... смеялся.
I bet he's laughing at me and at you as well. Уверен, он еще как смеялся и надо мной, и над тобой.
Больше примеров...
Смеетесь (примеров 74)
Well, before we get started, at least you should know what you're laughing at. До того, как мы начнем, вам, по крайней мере, надо знать, над чем вы смеетесь.
The Devil take you, why are you laughing? Черт вас побери, почему вы смеетесь?
What are you laughing at at such a time? Почему вы смеетесь в такое время?
What you laughing at? Над чем вы смеетесь?
I love you And then he came very close but I told him, No What are you laughing at? "Я люблю тебя"' И сильно прижал меня к себе, но я сказала ему "нет".' Чего вы смеетесь?
Больше примеров...
Смешно (примеров 91)
I'm laughing slightly because to me, the idea is absurd. Мне немного смешно, потому что для меня эта идея абсурдна.
What the hell are you laughing about? Смешно тебе, да?
I'm not laughing, okay? Ладно. Очень смешно.
Why -are -you -laughing? Мольер - это смешно.
Buffy, this is no laughing matter. Баффи, это не смешно.
Больше примеров...
Смеялась (примеров 86)
It'll help if she's not laughing as much. Хорошо бы она так много не смеялась.
I was laughing all night. Я смеялась весь вечер.
That's why I had that laughing fit. А я только смеялась без остановки.
Your showing it to me first and my not laughing, that's kind of sisterly, don't you think? Ты показала его мне первой и я не смеялась это отчасти по-сестренски, да?
Did y'ever meet a lady who's, like, just laughing and then she starts crying, but then she goes back to laughing? Ты когда-нибудь видел, чтобы дама смеялась, потом резко начинала плакать, а потом опять смеяться?
Больше примеров...
Смеемся (примеров 41)
Which part are we laughing about? И над чем именно мы смеемся?
We are still laughing. Мы до сих пор смеемся.
We're laughing, enjoying our friendship. Мы смеемся и наслаждаемся дружбой.
We're pretty much just giving each other significant glances, laughing incessantly. Мы всего лишь красноречиво переглядываемся и все время смеемся.
We're laughing at you. Мы смеемся над тобой.
Больше примеров...
Смеясь (примеров 54)
So, if going after Roark means dying, win or lose - hell, I'll die laughing if I know I've done this one thing right. Погоня за Рурком значит умереть, победить или проиграть Черт, я умру смеясь, зная, что я сделал все как надо
laughing like a couple of skunks. смеясь, как пара скунсов.
She manages to convince them that she is not a monster but, just as she is about to leave, suddenly takes on a demonic face, laughing maniacally and declaring that they cannot stop her from marrying Chef. Ей удается убедить мальчиков в том, что она вовсе не монстр, но перед самым уходом она неожиданно принимает демоническое обличье; маниакально смеясь и рыча, она кричит, что они не смогут помешать ей выйти за Шефа.
And she would... she would literally bust out laughing if you get too full of yourself. И она была... она буквально вспыхивает, смеясь, если ты переполняешься собой
Through pair kilometers Vladimir, laughing at our question, has told, that it was a question of natural boundary the Tea Small house which was used to destination very much-very for a long time. Через пару километров Владимир, смеясь над нашим вопросом, рассказал, что речь шла об урочище Чайный Домик, которое использовалось по назначению очень-очень давно.
Больше примеров...
От смеха (примеров 48)
I could not help laughing to see him dancing. Когда я увидал, как он танцует, я не удержался от смеха.
Don't be discouraged... He's probably up there laughing his head off. Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. (ирония)
I'm trying not to break a rib laughing at the coincidence. Стараюсь не загнуться от смеха над таким стечением обстоятельств.
Unless it's from laughing too hard. Разве что от смеха.
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. Я далек от смеха, дружок, поверь.
Больше примеров...
Смеётся над (примеров 23)
It feels like he's laughing at us. Такое чувство, что он смеётся над нами.
He's laughing at you, Jack. Он смеётся над тобой, Джек.
What he's doing is he's laughing at us! Всё, что он делает - так это смеётся над нами!
Maroni clan are laughing at us, and he plays with chickens. Марони смеётся над нами, а он играет с цыплятами.
The man begins laughing loudly and continually at a passage in the book. Том берет книгу и время от времени перелистывает и смеётся над тем, что написано в книге.
Больше примеров...