| You know, like a lady. | Ну знаешь, как нормальная леди. |
| Like her sisters, Lady Fellowes was educated at West Heath boarding school near Sevenoaks in Kent. | Как и её сестры, леди Джейн Спенсер получила образование в школе-интернате Уэст-Хит, недалеко от Севенокса в графстве Кент. |
| The attack on Lady Trula rattles nerves on both sides of the marshes. | Нападение на леди Трулу взволновало всех по обеим сторонам болот. |
| Lady, I hanged 120 men and women, I don't remember every one. | Леди, я повесил 120 мужчин и женщин, я не помню каждого из них. |
| And Lady Love needs her chamberlain. | А леди Лав нужен её Камергер. |
| And that can be vouched forby a lady. | И это может подтвердить одна дама. |
| Excuse me, this lady is with me. | Извините, но эта дама - со мной. |
| Holt's in danger, and that lady's in my way. | Холт в опасности, а та дама на моём пути. |
| I think the lady also deserves an apology. | Полагаю, дама тоже заслуживает извинений. |
| Dulcinea is not a beautiful lady, and I'm not the knight you think I am. | Дульсинея вовсе не прекрасная дама, и я не рыцарь, каковым, по-твоему, являюсь. |
| An old and sick lady, living alone in that very big old house... | Старая, больная женщина живет одна в большом обветшалом доме. |
| Mrs. Kent, you're a nice lady. I don't want to hurt you. | Миссис Кент, вы хорошая женщина, я не хочу причинять вам вред. |
| Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here. | Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось. |
| A carved stela with the "Lady of Tikal" has been recently found there. | Недавно была обнаружена резная стела «Женщина Тикаль». |
| Lady from Child Services who's handling our case is looking after her. | Женщина из службы опеки присмотрит за ней. |
| I'm just glad the young lady staying at your house knew how to handle a machete. | Хорошо, что девушка, проживающая у тебя дома, знала, как пользоваться мачете. |
| Especially if you got a lady in the seat beside you when it happens. | Особенно, если у тебя на заднем сидении будет девушка, когда это случается. |
| How can a lady like her fall in love with Tong-In (an errand boy at local office)... | Как могла такая девушка влюбиться в Тон Ина (мальчика на побегушках)... |
| The lady in apartment 426. | Девушка из квартиры 426. |
| Along comes this young lady, who asks him to help her find a bunch of kids with bar codes on their necks. | Однажды приходит девушка, просит вас помочь найти кучку детей со штрихкодами на шее. |
| Look, lady, do you need something? | Слушайте, дамочка, вы что-то хотели? |
| I'm the lady who's "Putin" this is the trash! | Я та самая дамочка, которая выкинет этого Путина в мусорку! |
| Lady, you want to make this yourself? | Дамочка, может вы сами приготовите? |
| You need a ticket, lady? | Вам нужен билет, дамочка? |
| It's your cloud, lady. | Это ваше облако, дамочка. |
| We should have guards, my lady. | Мы не должны выходить без стражи, миледи. |
| The Dowager Lady Grantham is on the telephone for you, M'Lady. | Вас к телефону, миледи. Вдовствующая графиня. |
| My lady's hearing is a little defective tonight. | Миледи сегодня плохо слышит? |
| But I don't, My Lady. | Так и есть, миледи. |
| (Groans) Meryn, My Lady is overdressed. | Меррин, на миледи слишком много одежды. |
| Are you alright, my lady? | Вы порядке, моя госпожа? |
| Thank you, pretty lady. | Спасибо, прелестная госпожа. |
| I do not know, My Lady. | Я не знаю, госпожа. |
| Lady Luck's with you. | Госпожа Удача с тобой. |
| Lady Chise, I understand but considering the situation, you should hand it over to Nizaemon. | Госпожа Чизе, я понимаю, но пусть это поручение выполнит Надзаемон. |
| Show the lady to her room so she can get changed. | Проводи пожалуйста мадам Саккар в её комнату, там она сможет переодеться. |
| Madame, the colonel's lady, announces... | Мадам, хочу объявить вам... |
| How's the lady today? | Как твоя мадам сегодня? |
| The lady hates chicken salad. | Наша мадам ненавидит куриный салат. |
| Lady, you're disturbing me. | Мадам, вы мне мешаете. |
| The lady is coming. Meanwhile, there is some dessert. | Сейчас придёт синьора, а пока я принёс вам сладостей. |
| But the lady wants it red. | Но синьора хочет красный. |
| and the lady in the back? | А синьора в заднем ряду? |
| How do you, my sweet lady? | Синьора, что случилось с господином? |
| Lady, what are you doing? | Синьора, что с вами? |
| Also in the background, I heard lady giggles and the sound of a beautiful sunset. | Также на заднем плане я слышал женский смех и звук бесподобного заката. |
| A lady something or other. | Какой-нибудь женский или другой. |
| In Omaha, there's a lady doctor, | В Омахе есть женский доктор. |
| Makes it a lady tournament | На следующей неделе женский турнир. |
| And it's just a women's issue because we all got pregnant reading Lady Chatterley's Lover. | И это только женский вопрос, потому что мы все беременеем читая Любовник Леди Чаттерлей. |
| I did never think that lady would have loved any man. | Вот уж не подумал бы никогда, что эта особа может в кого-нибудь влюбиться. |
| Quite a fierce and clever young lady. | Довольно энергичная и умная молодая особа. |
| The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners. | Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра. |
| Is this young lady a friend of your mistress? | Эта молодая особа подруга сеньоры? |
| The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put forward yesterday, that Miss Wickham, though in many respects a charming young lady, | Если позволите сэр,... произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа. |
| No. The lady let me stay a few days in the house. | Нет, сеньора разрешила мне остаться на несколько дней в доме. |
| Because there's so many of us, in the world, wishing for peace, my lady. | Просто в мире много тех, сеньора, кто не хочет войны. |
| That's why I don't open my door to anyone. Let's go, the lady is right. | Поэтому никому не открываю двери. пошли, сеньора права. |
| What do you mean with "nothing", lady? | Как, "никакого смысла", сеньора? |
| Good morning, lady. | До свиданья, сеньора. |
| Two days ago, the lady called me to collect some things from the attic. | Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака. |
| I'm not the lady of the house. I'm her sister from Mississippi. | Я не хозяйка дома, я её сестра из Миссисипи. |
| Lady of the house will take better care of you than the hospital. | Хозяйка лучше о тебе позаботится, чем больница. |
| Even you did things my lady hated. | Хозяйка не зря тебя ненавидела. |
| Didn't my lady always disapprove? | Хозяйка велела тебе не курить в доме. |
| My lady, don't you think | Ах, сударыня, Вы, верно, согласитесь, |
| Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak. | Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа. |
| "Dear Lady."I wish that I could give you joy about your jewel. | Сударыня, я бы очень хотел порадовать вас новостью о ваших драгоценностях. |
| They call it Sanctuary, my lady. | Это называется Святилище, сударыня. |
| Merry Christmas, my Lady. | С Рождеством, сударыня. |
| What if the crazy lady comes back? | А если эта сумасшедшая тётя вернется? |
| But a lady's in there too. | Но там и тётя. |
| There's a lady screaming. | Там тётя кричит громко. |
| She's just a pregnant lady taking photos. | Беременная тётя птичек фотографирует. |
| Her aunt, Lady Song, was Liu Kui's wife, so the eunuchs were worried that she would seek vengeance on them. | Её тётя леди Сун была женой вана Ли, и евнухи боялись того, что она решит мстить за тётю. |
| He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. | Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня. |
| She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. | Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова. |
| He later sang in high school garage bands, including Lady Rain and Milkbone. | Пел в школьных гаражных группах, включая Lady Rain и Milkbone. |
| Public Warning is the first studio album by English hip hop artist Lady Sovereign, released on 31 October 2006. | Public Warning - дебютный альбом британской хип-хоп исполнительницы Lady Sovereign, выпущенный 31 октября 2006 года. |
| They had major success in 2000 with their hit single "Lady (Hear Me Tonight)". | Наибольший успех имел сингл «Lady (Hear Me Tonight)». |
| In 1973 she wrote an autobiography, Dark Lady of the Silents. | В 1973 году она выпустила автобиографическую книгу «Dark Lady of the Silents». |
| In 2012, she started "Sleeping Lady Films" and "Waking Giants Productions" with Canadian businessman Thom Denomme. | В 2012 году стала (совместно с канадским бизнесменом Томом Деномом) соосновательницей компаний Sleeping Lady Films и Waking Giants Productions. |