| Like the lady said, she doesn't need any rescuing. | Как сказала леди, ее не нужно спасать. |
| But one of these days, You're going to have to start behaving like a lady. | Но однажды, тебе придётся начать вести себя как леди. |
| OK, the lady in the car said that Marco Polo was in 1275. | Хорошо, леди в машине сказала, что Марко Поло жил в 1275. |
| But I do have you talking politics, Lady Allingham. | Зато я заставила говорить Вас о политике, Леди Аллинэм. |
| Tony Bennett isn't suing Lady Gaga. | Тони Беннет не судится с Леди Гагой. |
| Maybe that is why unlike her house... the lady is unattached. | Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни. |
| They lived in the Witchy House and the blind lady scared me. | Ну, они живут в Ведьменом Доме и слепая дама до Чёртиков меня пугает. |
| Look, there's that lady from "The Sunday Times" who wrote those lovely things about you. | Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи. |
| Okay, I've got eyeballs on the dungeon door, and there is a lady guard. | Вижу дверь в подвал, охрана - дама. |
| Another lady is coming now. | Другая дама сейчас приедет. |
| The same lady from the library surveillance photo. | Это женщина с библиотечных камер наблюдения. |
| You see, the thing is, Mr Herrick, downstairs there's a lady and she'd like to talk with you, see if you're happy. | Понимаете, мистер Херрик, дело в том, что внизу одна женщина, и она хотела бы с вами поговорить, узнать, счастливы ли вы. |
| We had these neighbors, real old man and lady, Verna and Clarry, they're brother and sister. | У нас там были соседи, очень старые мужчина и женщина, Верна и Клэрри, они были брат и сестра. |
| Lady... lightning bolt... and the baby. | Женщина... молния... и ребёнок. |
| That Violet is one nice lady. | Твоя Вайолет - золотая женщина. |
| Rachel you're a real special lady. | Рэйчел ты по настоящему особая девушка. |
| A young lady named Genevieve made contact with Ambassador Han... and we believe she knows where it is. | Некая девушка по имени Женевьева выходила на контакт с послом Ханом... и мы считаем, что она знает, где он. |
| Watch your mouth, young lady. | Следите за языком, девушка. |
| Young lady, this isn't a dog house. | Девушка, это не ветлечебница. |
| Just because we're not on a sound stage, does this young lady not deserve the same dignity and respect as someone on a sitcom or a Broadway play? | Просто потому, что мы не в павильоне, разве эта молодая девушка не заслуживает такого же чувства достоинства, такого же уважения как актёры ситкомов и мюзиклов? |
| Your timing's all wrong, lady. | Дамочка, вы выбрали не тот момент. |
| A white lady just walked right into your house, smokes the dude, walks out... | Белая дамочка спокойно зашла в участок, продырявила нашего друга и смылась... |
| Lady, whenever I meet you, there's trouble. | Дамочка, каждый раз, как я с вами пересекался, появлялись проблемы. |
| What you mean, Lady, "is that all"? | Дамочка, что значит "Это все"? |
| Lady, you sold me. | Дамочка, умеете вы убеждать. |
| Your packet's here, my lady. | Ваш пакет вот тут, миледи. |
| It's very kind of you, my lady. | Так мило с вашей стороны, миледи. |
| I do apologize, my lady. | Я прошу прощения, миледи. |
| My lady, we shall dance. | Миледи, пойдемте танцевать. |
| No, my lady, I don't own a set of tails or a dinner jacket either. | Нет, миледи, пары-тройки фраков у меня нет. |
| I looked like a lady, not like this. | Я выгляжу как госпожа, не так, как сейчас. |
| I really don't know anything, My Lady. | Я правда ничего не знаю, госпожа. |
| Good evening, my lady. | Добрый вечер, моя госпожа. |
| It's not, it's Lady Fame. | Нет, это госпожа Слава. |
| At your service, My Lady. | К вашим услугам, госпожа. |
| Go home. I can't help you, lady. | Идите домой, ничем не могу помочь вам, мадам. |
| You see, dear lady, what help I've got... | Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница... |
| A kir champagne, for the lady. | Шампанское с сиропом для мадам. |
| Like the lady must have told you. | Как мадам наверняка вам сказала... |
| He was afraid that while the cancer took care of Lady Clarke, his brother, Sir Carmichael, might have turned his attentions towards you, might even perhaps have married you. | Он боялся, что после болезни мадам Кларк от рака его брат обратит внимание на Вас, возможно, женится на Вас. |
| The lady says she needs to know her character. | Синьора говорит, что она хочет узнать больше о своей героине. |
| I will hold friends with you, lady! | Разрешите мне быть вашим другом, синьора. |
| And you think a formality lady is going to stay without your pension? | Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии? |
| How do you, my sweet lady? | Синьора, что случилось с господином? |
| My name is Lady Ubalda. | Меня зовут синьора Убальда. |
| Also in the background, I heard lady giggles and the sound of a beautiful sunset. | Также на заднем плане я слышал женский смех и звук бесподобного заката. |
| And now, new lady scream in a box. | А теперь, новый, женский, крик в коробке. |
| And eventually the lady came on and they said | А после женский голос произнес: |
| Where is your lady room? | А где у вас женский туалет? |
| United Kingdom: Lady Margaret Hall, the first college in the University of Oxford to admit women, is founded. | Леди Маргарет Холл, первый женский колледж в Оксфордском университете, был назван в честь Маргарет. |
| As for this ambitious lady, we haven't met. | А вот эта амбициозная особа мне незнакома. |
| I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
| I'm glad this young lady's making you happy, but... | Я рад, что эта молодая особа делает тебя счастливым, но... |
| The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners. | Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра. |
| I'd say the young lady was heading for potential disgrace. | Я сказала бы, что молодая особа стоит на краю позора. |
| You mean castle, my beautiful lady. | Вы хотели сказать дворец, моя прекрасная сеньора. |
| You can't smoke here, lady. | Вы не можете курить здесь, сеньора. |
| Dear lady, do you think we could lie about something so serious? | Дорогая, сеньора, вы думаете, что мы могли бы лгать вам о таких важных вещах? |
| Please, my lady. | Сеньора, прошу вас... |
| Lady, the child hurt himself! | Сеньора! Ребенок поранился! |
| Connie, the lady that owns the parcel, she uses horses to work with special needs kids. | Конни, хозяйка участка, использует лошадей для работы с детьми с отклонениями в развитии. |
| So they go to the canteen where the lady says... | И они шли в буфет, где хозяйка спрашивала: |
| Lady of the house will take better care of you than the hospital. | Хозяйка лучше о тебе позаботится, чем больница. |
| The real estate lady said there's a fix-it guy. | Хозяйка сказала, что где-то здесь есть ремонтник. |
| Its owner is a Miss Anterim. She is a lady without a husband. | Его хозяйка - некая мисс Энтерим, дама, не имеющая мужа. |
| I beg you, dear lady, do not concern yourself. | Я умоляю, сударыня, не беспокойтесь. |
| And here we are, my lady. | Вот мы и на месте, сударыня. |
| My lady, don't you think | Ах, сударыня, Вы, верно, согласитесь, |
| And a good soldier too, lady. | Он превосходный воин, сударыня. |
| My lady, please. | Сударыня, прошу вас. |
| But a lady's in there too. | Но там и тётя. |
| There's a lady screaming. | Там тётя кричит громко. |
| Lady... we really need you. | Тётя... вы нужны нам. |
| Your aunt must be a remarkable lady to live all the way up here by herself. | Ваше тётя - выдающаяся дама, если живет на такой верхотуре совсем одна. |
| Tell me, is this lady here your auntie? | Скажи, эта женщина - твоя тётя? |
| He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. | Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня. |
| She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. | Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова. |
| Her first solo role was the Chinese Lady Doll in Josef Hassreiter's Die Puppenfee. | Ее первой сольной ролью стала китайская Lady Doll в Die Puppenfee Йозефа Хассрейтера. |
| Her play The Lady of Oklahoma premiered on Broadway at the 48th Street Theatre in April 1913. | Премьера её пьесы Леди Оклахомы (The Lady of Oklahoma) состоялась в апреле 1913 года на Бродвее в "Театре 48-й улицы". |
| The DVD contains the full show (with the exception of Christina Aguilera's "Beautiful" during "Lady Marmalade", which is censored) and features a bonus film, On the Road with Pink. | На DVD содержится полное шоу (за исключением «Beautiful» Кристины Агилеры во время «Lady Marmalade», которая была запрещена цензурой) и присутствует бонусный фильм В пути с Pink. |
| Herbert Wilcox, 1938) The Divorce of Lady X (dir. | Жак Фейдер) 1938 - Развод леди Икс/ The Divorce Of Lady X (реж. |
| In the fall she also appeared in the third volume of Vogue Hommes Japan, the editorial titled "Lady Gaga & Araki's Tokyo Love" shot by Nobuyoshi Araki, with fashion direction by Formichetti. | Осень того же года Леди Гага появляется в журнале Vogue Hommes Japan, в статье под заголовком «Lady Gaga & Araki's Tokyo Love», фотографом выступил Нобуеси Араки, опять же креативным директором выступил Никола Формикетти. |