| Ladies be so kind as to find some fresh clothes for our newest member. | Дамы, будьте так добры, найдите свежую одежду для нашего нового члена. |
| Ladies and gentlemen, can I have an advance? | Дамы и господа, кто больше? |
| ALL RIGHT, LADIES. WE'RE READY TO ROLL. | Ну что же, дамы, мы готовы катиться дальше. |
| Ladies and gentlemen... as mayor of Hill Valley... it gives me great pleasure to dedicate this clock... to the people of Hill County! | Дамы и господа... мне как мэру Хилл-Велли... доставляет огромное удовольствие присутствовать на церемонии открытия... этих часов для жителей округа Хилл.Велли! |
| Now, to polish up on your footwork, ladies, we're blessed to have with us world-famous ballroom-dance instructor | Теперь, чтобы отшлифовать ваши движения, дамы, мы смогли пригласить всемирно-известного бального инструктора танцев. |
| And now, ladies and gentlemen, the man who's going to make it all happen, chief sponsor, Mr Richie Beckett. | А теперь, леди и джентльмены, человек, благодаря которому все это стало возможным, наш главный спонсор, мистер Ричи Бекетт. |
| George Carlin, ladies and gentlemen! | Джордж Карлин, леди и джентельмены! |
| Ladies and gentlemen, we are gathered here today to marry Andrew Maxwell Dwyer and April Roberta Ludgate. | Леди и джентельмены, мы все собрались здесь сегодня, чтобы заключить узами брака Эндрю Максвелла Двайера и Эйприл Роберту Ладгейт. |
| Ladies and gentlemen, you are not running for Office. | Леди и джентльмены, вы не работаете для Управления |
| Ladies and gentlemen, how's everybody doing this morning? | Леди и джентельмины, как у вас делишки сегодня? |
| If you weren't busy with one of your ladies. | Если не будешь занят с одной из своих дам. |
| Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. | Хотя благородные господа предпочитают скрывать от дам эту истину. |
| Get the ladies on the dance floor And I got my lady right here | Приглашайте дам на танец, а моя дама уже тут. |
| And to impress certain ladies. | И чтобы впечатлить некоторых дам. |
| Chasing the ladies, mako style? | А может, очаровываешь дам? |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| Sorry, ladies, can I see some I.D.? | Извините, девушки, предъявите документы. |
| Ladies, please, we have work to do! | Девушки, пожалуйста, у нас много работы! |
| After you had gone, the young ladies approached me - they were looking for him. | После того как вы удалились, две девушки спрашивали у меня где он. |
| Though I've been grouped with the boys, My allegiance still remains with you ladies. | Хоть я и был в их группе, но верность я храню вам, девушки. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| The PTA ladies sent her over. | Её прислали дамочки из родительского комитета. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| It was tickling the ladies, Annie. | Она колола женщин, Энни. |
| We're going to leave these filthy ladies be. | Оставим этих падших женщин. |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, | Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда? |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Beer and ladies and music and other stuff guys like, I'm sure. | Пиво, девочки, музыка и всякое другое, что нравится парням. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Ladies, beautiful as always. | Девочки, вы великолепны. |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |