| Ladies and gentlemen, we will now sing you a beautiful Roman song. | Дамы и господа, сейчас мы исполним красивую римскую песню. |
| Ladies and gentlemen, this was not exactly a typical stockholders' meeting. | Дамы и господа, это было не совсем обычное собрание акционеров. |
| Ladies and gentlemen, the sound of bitterness and jealousy. | Дамы и господа, это звуки раздражения и зависти. |
| Ladies and gentlemen, it is a great pleasure to see so many of you here tonight. | Дамы и господа, мне очень приятно, что сегодня вас так много. |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| Ladies and gentlemen, the hippo. | Вот ноше первое животное леди и джентльмены |
| Many ladies are fascinated by that one. | Этим очарованы многие леди. |
| Okay, okay, ladies. No, no, no. | Ладно, ладно, леди. |
| Keep on with your sewing, ladies. | Продолжайте шить, леди. |
| This woman has swum the Channel, ladies and gentlemen, - that's a bit good, isn't it? - (Applause) | Эта женщина переплыла Канал, леди и джентльмены, что совсем неплохо, правда? |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| Yes. Leaving the ladies to play bowls, we went off to buy food for a picnic. | Оставив дам играть в боулз, мы пошли, чтобы купить еду для пикника. |
| Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. | Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| We watched a couple of ladies roll around in the mud and get all wet. | Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи |
| How you doing there, ladies? | Как дела, девушки? |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| Very good, ladies. | Очень хорошо, девушки. |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| Ladies, ladies, please. | Дамочки, дамочки, пожалуйста. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I'll prepare some ladies for you. | Сейчас приведу для вас девушек. |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| My two favorite ladies all in one place. | Мои две любимые женщины, вместе в одном месте. |
| These nice ladies are going to look after you for a little while. | Эти милые женщины, присмотрят за тобой какое-то время. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |