| Ladies and gentlemen, I'm happy to inform you we have just left Soviet air space. | Дамы и господа, я рад сообщить вам, что мы покинули воздушное пространство Советского Союза. |
| Ladies and gentlemen, Mr. Burt Bacharach. | Дамы и господа, мистер Барт Бахара. |
| Ladies and gentlemen, number 8950, | Дамы и господа, номер 8950, |
| Ladies and gentlemen and children of the world, this is Los Angeles and this is the Miracle Rally. | Дамы и господа, дети всего мира, мы в Лос-Анджелесе, и это - Марафон Чуда! |
| And yet, ladies and gentlemen, every single one of us on this planet probably engages with music on a daily basis. | И поэтому она предназначена исключительно для элиты, талантливых людей. Однако, дамы и господа, каждый из нас на этой планете скорее всего взаимодействует с музыкой ежедневно. |
| This is it, ladies and gentlemen. | Ну вот, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, is this great TV for your pledge dollar, or what? | Леди и джентльмены, это - замечательный телевизор за Ваш обещанный доллар, или что? |
| No means no, ladies. | Нет, значит нет, леди. |
| The ladies of the night. | Я про ночных леди! |
| Now, ladies and gentlemen, it is my great privilege to introduce to you, in his extended season here at the Palace, the first of two appearances tonight - someone whose legendary legerdemain has entranced and entertained all the crowned heads of Europe. | А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы. |
| I mean, there are several lovely ladies milling around out there. | Я имею ввиду, что там слоняется несколько прекрасных дам. |
| Around here, I'm the one who drools over all the ladies. | Здесь в округе, я единственный, кто пускает слюни на всех дам. |
| Perhaps we should spare the ladies. | Возможно, дам следует поберечь. |
| Do it for the ladies. Whoo! | Прыгни за всех дам. |
| Those poor and crying ladies. | Этих несчастных плачущих дам. |
| Is letting all the ladies know... | Девушки узнают, о чем говорят парни. |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| It's all right, ladies. | Всё хорошо, девушки. |
| Good night, ladies. | Спокойной ночи, девушки. |
| Ladies... you're both wonderful. | Девушки... Вы обе изумительны. |
| Each and every one of you uptown ladies came to me for the fix. | Все, кто щас здесь сидит, дамочки, приходили ко мне за услугой. |
| Yes, come on in ladies, the boys do a little strange, but... are actually very nice. | Да, заходите, дамочки, пацаны может будут вести себя немного странно, но... они вообще-то очень хорошие. |
| Drunk ladies do not turn down dessert! | Пьяные дамочки не отказываются от десертов! |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Hold up, ladies. | Попридержите коней, дамочки. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| We have a group of young ladies who tend to all of our clerical tasks. Assistants, translators. | У нас есть группа, ну, молодых женщин которые, как правило, все наши канцелярские задачи: помощники, переводчики. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |