| Do you ladies want to go after each other, | Дамы, Вы хотите идти друг за другом, |
| Look, ladies, I just don't want you To waste your lives worrying and fighting about guys. I mean, don't get me wrong. | Слушайте, дамы, я просто хочу, чтобы вы не тратили жизнь на волнение и ссоры о парнях, в смысле, не поймите меня не правильно. |
| Remember, please, ladies... | Помните, пожалуйста, дамы... |
| Come along, ladies and gentlemen. | Давайте, дамы и господа. |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| No, the stage is for the ladies. | Нет, сцена только для леди. |
| Ladies and gentlemen, a player has been hit. | Леди и джентльмены, игрок был ранен. |
| LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN. | Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему. |
| Excuse me, ladies. | Прошу прощения, леди. |
| OK, ladies and gentlemen. | Итак, леди и джентльмены. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Я люблю дам, а дамы любят меня. |
| Mr Bennet, you must exult like a sultan when you gaze upon your adorable ladies. | Мистер Беннет, вы должны ликовать как султан, взирая на ваших восхитительных дам. |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| Well, I shall be more than delighted to entertain the ladies. | Что ж, я с огромным удовольствием развлеку милых дам. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| Now, I want you all here nice and promptly for our next class, ladies. | Так, девушки, я хочу видеть вас всех без опозданий на нашем следующем занятии. |
| There are two ladies with us, they stay too. | нами две девушки. ќни тоже останутс€. |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| These eight young ladies will accompany me on a two-month public relations tour through Europe where they will discover firsthand what it takes to be a Pan American stewardess. | Эти девушки будут сопровождать меня... в двухмесячном представительском турне по Европе... во время которого они самостоятельно узнают... что такое быть стюардессой "Пан Ам". |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| So beer and juice boxes tonight, ladies. Nothin' out of the tap. | Так что дамочки, сегодня у нас пиво и сок, никакой воды. |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, дамочки. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| If you want to love the ladies, love those ladies. | Если хочешь любить женщин, люби женщин. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| This is all for the ladies. | Для женщин, да. |
| Sorry... any ladies for Kyle? | Прости. Женщин для Кайла. |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Женщины вас любят, да, мистер Старк? |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. | Уверен, моя сестра просила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| Did you know that average fiancés let their ladies take them to cake tastings? | А ты знаешь, что женихи обычно позволяют своим дамам водить их под ручку? |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Фрэнки Чикс. Это старая школа, девочки. |
| Ladies and germs, boys and girls, say hello to my good friend... | Леди и Джентельмены, Мальчики и девочки, Скажите привет моему хорошему другу... |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |