| I do hope the good people of Candleford can properly appreciate your efforts to advance civilisation, ladies. | Я надеюсь, дамы, общество Кэндлфорда должным образом оценит ваши усилия по продвижению цивилизации. |
| I will arrange tour for ladies, yes? | Я проведу экскурсию для вас, дамы, хорошо? |
| The dog ladies made an offer! | "Дамы с собакой" сделали предложение! |
| Ladies and gentlemen of the press, our Supreme Leader is indisposed to answer your questions as he is currently drafting Wadiya's new constitution, which is scheduled to be signed at the Lancaster Penthouse Ballroom in three days. | Дамы и господа представители прессы, Наш Верховный Вождь не расположен отвечать на ваши вопросы, так как в данный момент он пишет черновик новой конституции Вадии, которая должна быть им подписана в зале отеля Ланкастер через три дня. |
| Come on. I'd be surprised... if all you ladies weren't married soon... especially by the way you dress. | Удивлюсь если все вы, дамы, вскоре не выйдете замуж. |
| Good morning, ladies and gentlemen. | Доброе утро, леди и джентльмены. |
| And ladies, when the young gentlemen ask you to dance, dance with them, even if you don't want to. | И, леди, когда джентльмен приглашает вас на танец, потанцуйте с ним, даже если не хотите этого. |
| Ladies and gentlemen, I present to you... Tbd hart-kinsella. | Леди и джентльмены, познакомьтесь с... малышом Харт-Кинселла. |
| Ladies and gentlemen, let me introduce to you the indisputable first lady of Meadowlands. | Дамы и господа, позвольте представить вам, бесспорно, первую леди Медоуленда. |
| If you'll excuse me, ladies... | Прошу извинить меня, леди... |
| Some of our ladies, they have three, four, seven. | У некоторых наших дам по три, четыре, семь. |
| He was a frequenter of a certain boarding house for theatrical ladies. | Он был завсегдатаем определенного пансиона для театральных дам. |
| Do you still keep your ladies down at the bar at the Nouveau Royale? | Ты все еще держишь своих дам в баре "Нуво рояль"? |
| Did he impress the ladies? | Впечатлял ли он дам? |
| And Effy, 100% success or it's farewell to Westfield College for Young Ladies. | Ёффи, 100% успех или попрощайс€ с олледжем естфилд дл€ юных дам. |
| And in your experience... police scanners, is that a gift ladies get wet for? | По твоему опыту, полицейский сканнер Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| Love it, ladies, love it! | Прекрасно, девушки, замечательно! |
| Be my guests, ladies. | Будьте как дома, девушки. |
| All young ladies are accomplished! | Все молодые девушки так образованы: |
| Good night, ladies. | Спокойной ночи, девушки. |
| Good night, "ladies." | Спокойной ночи, "дамочки". |
| Of course you can, ladies I got white, brown, raw sugar | Конечно можете, дамочки, у меня есть белый, коричневый, не рафинированный сахар |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Come on, ladies! | Ну же, дамочки! |
| So gather round, single ladies, and allow me to be the one to enable your false dreams and ridiculous expectations. | Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| This week, the Trouble Tones and New Directions! will both be singing music created - by ladies and for ladies. | На этой неделе "Ходячие неприятности" и "Новые направления" будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| Maybe 10,000 robust ladies. | А может, и 10 тысяч матерых женщин. |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| Some guys like to futz around with little golf carts, me, I love the ladies. | Кому-то нравятся маленькие гольф-кары, а я люблю женщин. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| No ladies in your room after 7:00, and this'll be the common room. | Никаких девушек в комнате после семи вечера, а здесь гостиная. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| Your reward will be to join the ladies' lunch. | Вашей наградой будет ланч с дамами. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |