| That's right, ladies and gents. | Именно так, дамы и господа. |
| There were very few people allowed in the close, and a lot of the time, elderly ladies would come and sit on the seats. | Было очень немного людей, которые допускались на территорию, и часто престарелые дамы приходили и садились на скамейки. |
| Ladies and gentlemen, I'd like to announce we've just measured the Ghost Energy at 5,000 gigawatts. | Дамы и господа, рада сообщить, что призрачная энергия достигла 5000 гигаватт. |
| Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. | Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать. |
| Ladies and gents, pray silence! | Дамы и господа, прошу тишины! |
| Mrs. Duke, perhaps it'd be better if you ladies waited here. | Миссис Дюк, Лучше будет, если вы и остальные леди подождёте здесь. |
| The ladies will swoon in my arms! | Леди будут падать в обморок прямо мне на руки! |
| The ladies and Miss Murray are out calling, Your Lordship. | Леди и Мисс Мюррей на приеме, Ваша Светлость. |
| So what now, ladies? | Ну так что, леди? |
| Last chance, ladies. | Последний шанс, леди. |
| With the ladies, I mean. | По части дам, в смысле. |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| I don't see any ladies in here. | Я не вижу здесь никаких дам. |
| Like, me, I like the large ladies. | Что до меня, то я люблю больших дам. |
| Perhaps, if Your Majesty desires one of these Ladies, You could send an envoy, to report on their manner and appearance, in the traditional way. | Если Ваше Величество желает одну из этих дам, возможно вы могли бы послать уполномоченного описать их манеры и внешность традиционным путем. |
| And ladies, that's what keeps us safe. | И это, девушки, сбережет нас. |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| All right, ladies! | Итак, девушки, мы поступим следующим образом. |
| Come on, work it, ladies! | Давайте, работайте, девушки! |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| Good night, "ladies." | Спокойной ночи, "дамочки". |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| What do you say, ladies? | Что скажете, дамочки? |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Sharbat identified you as the top doctor there is for ladies. | Шарбат оценила вас как первоклассного врача для женщин. |
| I bow to your knowledge of the ladies, Sire. | Я преклоняюсь перед вашим знанием женщин, сир. |
| It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. | Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| A fella must have the latest this and that to impress the ladies. | У парня должны быть последние новинки, чтобы покорять девушек. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| I've only read about cascading staircases, but I understand that the ladies like to come down them in their ball gowns. | Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях. |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| Very nice, ladies. | Очень хорошо, девочки. |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| Okay, ladies, behave. | Ладно, девочки, не ссорьтесь. |
| Zazà, you go with the nice ladies. | Заза, ты идёшь с приятными дамами. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| I meet nice ladies. | Я знакомлюсь с дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |