| Let bourbon street be bourbon street, ladies and gentlemen. | Пусть Бурбон-стрит остается Бурбон-стрит, дамы и господа. |
| And he brings me flowers, helps me, and when we go for walks, all the ladies are jealous because he's so handsome. | И приносит мне цветы, помогает мне, и когда мы ходим гулять, все дамы завидуют мне, потом что он такой красавец. |
| Ladies and gentlemen, welcome to flight 115 Lina Americana, nonstop service to New York City's John F. Kennedy airport. | Дамы и господа, добро пожаловать на рейс 115 Линия Американа, прямой перелёт до Нью-Йорка, аэропорт имени Джона Кеннеди. |
| Ladies, your hair is positively biblical! | Ах, дамы, ваши причёски просто великолепны! |
| Ladies... the dwarves have been thinking. | Дамы... гномы тут подумали... |
| Now, this is a trial, gentlemen and ladies. | Так вот, это судебный процесс, джентльмены и леди. |
| Sorry to bother you ladies, but could you tell where I would find a... | Извините, что побеспокоил, леди, вы не подскажете, где мне найти... |
| Ladies and gentlemen, I present to you the fabulous buick lacrosse. | Леди и джентльмены, представляю потрясающий Бьюик ЛаКросс. |
| Ladies and gentlemen... if you would care to go out to the terrace, the fireworks await you. | Леди и джентльмены, Пожалуйста, перейдите на террасу, вас ожидает фейерверк. |
| Ladies and gentlemen, if I may take a moment during this terrible time. | Леди и господа, позволю отнять у Вас немного времени в этот скорбный час. |
| Men, bring your ladies close. | Господа, держите своих дам ближе. |
| I've become quite popular with the ladies. | Я стал довольно популярным среди дам. |
| Make sure you bring all these beautiful ladies too, okay? | С меня пригласительные. И дам тоже приводите. |
| "Draw not enough for Ladies". | «Стихи не для дам». |
| He's a ladies' man. | Он у нас любимец дам. |
| This is why well raised ladies are different. | Хорошо воспитанные девушки отличаются от обычных. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| The plot follows the events of an unnamed young girl's arrival at the Lafcadio Academy for Troubled Young Ladies. | Сюжет разворачивается вокруг безымянной девушки, которая приехала в академию имени Лафкадио для трудных молодых леди(англ. Lafcadio Academy for Troubled Young Ladies). |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| You ladies can't be in here. | Дамочки, вы не можете здесь находиться. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Мне нравятся дамочки, а я нравлюсь им. |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| The ladies tended to get a little weepy. | Дамочки относятся к этому... слишком сентиментально, что ли. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| The truth is Louie always had an eye for the ladies, especially the ones with money. | Луи всегда был привлекателен для женщин, особенно с деньгами. |
| I'd just like to inform the ladies that Tony will be here next week. | Я только хотел бы проинформировать женщин, что Тони будет здесь на следующей неделе. |
| Mainly, they are designed for women and young ladies. | В основном, они рассчитаны на женщин и молодежь. |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Haven't you made a mistake, ladies? | Девочки, а вы случайно, не ошиблись? |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |