| Ladies, go on and take the rest of the night off. | Дамы, на сёгодня вы свободны. |
| Ladies and gentlemen, the working day has started. | Дамы и господа, рабочий день начался. |
| Ladies and gentlemen, it's Bucky. | Дамы и господа, - Баки! |
| Ladies and gentlemen, I have come a long way to see you tonight, but I haven't come alone. | Дамы и господа, я проделала длинный пусть, чтобы увидеть вас этим вечером, но я пришла не одна. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| The ladies and Miss Murray are out calling, Your Lordship. | Леди и Мисс Мюррей на приеме, Ваша Светлость. |
| George Foreman, ladies and gentlemen! | Джордж Форман, леди и джентльмены! |
| Marilyn, may I speak to you in private, please so the ladies can continue eating? | Мэрилин, могу я поговорить с тобой наедине чтобы леди могли продолжать трапезу? |
| Ladies and gentlemen, the two body-weight winners... | Леди и джентльмены, два победителя в двух категориях. |
| If I might be so bold as to say, this is just what Mr Amos needs, is the company of two fine ladies. | Осмелюсь сказать, мистеру Эймосу не хватает именно компании двух прекрасных леди. |
| Men, bring your ladies close. | Господа, держите своих дам ближе. |
| With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies, | С крутым названием, вроде Совет Дам Шелдона Купера, |
| The place was full of elderly ladies. | Там было полно пожилых дам. |
| Well, I shall be more than delighted to entertain the ladies. | Что ж, я с огромным удовольствием развлеку милых дам. |
| Ladies first, I always say. | Я всегда пропускаю дам. |
| So, on my team at the moment, I have mostly ladies. | На данный момент в моей команде, в основном, девушки. |
| I need you ladies right over there to hoe that thing down. | Девушки, вы мне нужны, чтобы отнести эту вещь туда |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| So, how was your day, ladies? | Как прошёл день, девушки? |
| You two ladies stay here with Miss Fisher. | Вы, дамочки, остаётесь здесь, с мисс Фишер. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Hottest ladies' night in months... | Тебя ждут самые страстные дамочки... |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| It's tailored for ladies but what else can I do on such short notice? | Он сшит для женщин, но что мне еще остается, когда нет времени? |
| Maybe 10,000 robust ladies. | А может, и 10 тысяч матерых женщин. |
| Which one of our beautiful ladies are you going to marry? | Какую из этих прекрасных девушек ты возьмёшь в жёны? |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. | Нужно, чтобы добрые люди вмешались и указали этим дамам на их ошибки. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| How you ladies doing? | Как дела, девочки? |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |