| Welcome aboard, ladies and gentlemen. | Все на борт, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, the Ramones. | Дамы и господа, группа "Рамон". |
| Ladies and gentlemen, our national anthem. | Дамы и господа, национальный гимн. |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| I'm going to deposit these young ladies and their jewels at the bank. | Я отвезу юных леди и драгоценности в банк. |
| See, ladies and gentlemen, what I've been telling you? | Видите, леди и джентльмены, что я вам говорил? |
| Ladies and gentlemen, Michael Fassbender! | Леди и джентльмены, Майкл Фассбендер! |
| Ladies and gentlemen, we have brought you some of the most thrilling death matches! | Леди и джентльмены, мы предлагаем вам один из самых захватывающих смертельных боев! |
| Good luck, ladies! | Желаю удачи, леди! |
| Most of the ladies just get a litter of kittens. | Большинству дам показывают только рождение котят. |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
| I'm not used to being around ladies. | Я как-то отвык от общества дам. |
| Beauvoir describes from the early fifteenth century "great Italian ladies and courtesans" and singles out the Spaniard Teresa of Ávila as successfully raising "herself as high as a man." | Бовуар затем описывает «великих итальянских дам и куртизанок» пятнадцатого века, а также Терезу Авильскую в Испании, статус которых был «также высок, как у мужчин». |
| Good evening, ladies and girls! | Добрый вечер, дамы и девушки! |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| What's up, ladies? | Как дела, девушки? |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| Come on, ladies! | Ну же, девушки! |
| Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
| You ladies need to grow a pair. | Вам пора бы повзрослеть, дамочки. |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| The purpose of this training was to qualify young ladies to head nursing institutions. | Целью курсов была подготовка молодых женщин в качестве руководителей учреждений по уходу за больными. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| "... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames." | "... от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама" |
| 1990 Petra Kronberger won 3 seasons in a row, the Ladies World Cup. | 1990 Петра Кронбергер три сезона подряд выигрывала Общий зачет Кубка мира среди женщин. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |