| This, ladies and gentleman, is the destruction of our nation, and it's also high treason. | Это, дамы и господа, является уничтожением нашего народа, а также государственной изменой. |
| Ladies... better not scratch my duco. | Дамы... смотрите не поцарапайте краску на машине. |
| Ladies and gentlemen, I'm SSA Jennifer Jareau, this is SSA Kate Callahan. | Дамы и господа, я спецагент Дженнифер Джеро, это спецагент Кейт Каллахан. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Ladies, if you'll just... sorry. | Дамы, если позволите... |
| The gentleman sends his regrets, ladies. | Джентльмен извиняется перед вами, леди. |
| That's all for now, ladies and gentlemen. | Пока что это - все, леди и джентльмены. |
| No, no, no, I didn't mean you ladies. | Нет, нет, леди, я не о вас. |
| Ladies and gentlemen, may I present Poplar's new Rose Queen for 1960, Miss Joan Musson. | Леди и джентльмены, позвольте мне представить новую Королеву Роз Поплара 1960 года, мисс Джоан Массон. |
| Ladies and gentlemen of the press, congratulations to our new city attorney. | Леди и джентльмены из прессы, давайте поздравим нашего нового городского прокурора. |
| Why are you so afraid of this ladies committee? | Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
| Get the ladies on the dance floor And I got my lady right here | Приглашайте дам на танец, а моя дама уже тут. |
| So, no ladies left. | Так что никаких дам не осталось. |
| The finest things for the finest ladies, as it must be here. | Изысканные вещи для изысканных дам, Как и положено |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| You young ladies are so accomplished. | Вы, молодые девушки так терпеливы. |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| He didn't like the ladies. | Ему девушки не нравились. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Ladies, off you go. | Девушки, можете идти. |
| Ladies, we have to bid you farewell. | Дамочки, мы должны попрощаться с вами. |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| Come on, ladies, play us a tasty lick! | дамочки? Сбацайте нормально хоть аккорд! |
| I'd like to thank you ladies in advance For tomorrow's inevitable victory for callie and I. | Дамочки, хотелось бы заранее отпраздновать нашу затрашнюю неизбежную победу! |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Now, I realize that some of these ladies is your relations. | Я понимаю, что некоторые из этих женщин приходятся вам родными. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| He killed two ladies. | Он убил двух женщин. |
| A lot of money for good ladies Who have small businesses and Big periods. | Мы провели прекрасный вечер, собрали много денег... для женщин, у которых маленький бизнес, ...но долгий цикл. |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| Now it's three ladies having a barbecue. | Теперь барбекю устраивают женщины. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Listen ladies, gang will not leave you alone until you order milk! | Послушайте, девочки, ничего вам не подадут, пока вы не закажете молока! |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Все в круг, девочки! |
| Case in point, I will be spending February 13 with some lovely single ladies from work... | Например, я проведу 13 февраля с очаровательными одинокими дамами с работы... |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |