I'm sorry ladies, duty calls. | Извините, дамы, долг зовёт. |
And now, ladies and gentlemen, for our main attraction... | А сейчас, дамы и господа, гвоздь сегодняшнего представления. |
Ladies and gentlemen, you will retire for your verdict. | Дамы и господа, удалитесь для вынесения приговора. |
Ladies and gentlemen, please rise and remove your we honor America with the singing of our national anthem. | Дамы и господа, прошу встать и снять головные уборы в честь американского национального гимна. |
The ladies for tonight! | [говорит по-эстонски] Наши дамы! |
Sorry to cut this short, ladies, but they need me on the field. | Жаль прерывать нашу беседу, леди, но я нужен на поле. |
This is it, ladies and gentlemen. | Ну вот, леди и джентльмены. |
Ladies and gentlemen, let's go, let's go. | Леди и джентльмены, поторапливаемся, поторапливаемся. |
Ladies and gentlemen, because of turbulence the captain has turned on the "fasten seat belt" sign. | Леди и джентльмены, мы попали в турбулентный поток. |
Ladies and gentlemen, this entire ugly affair began when Abe Attell and some other cheap gamblers approached me to fix the world series, a sordid scheme which every newsboy on Broadway knows I turned down flat. | Леди и джентльмены, вся эта неприятная дело началась когда Эйб Аттель и другие мелкие азартные игроки предложили подработать результаты мировой серии, просто отвратительная схема и каждый мальчишка на Бродвее знает что я сразу отказался |
So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. | Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
So many agreeable young ladies! | Здесь столько прелестных приятных молодых дам! |
All the court ladies will be examined for their maideneads. | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
Ladies first, I always say. | Я всегда пропускаю дам. |
She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
Look, ladies, I already have a true love. | Девушки, у меня уже есть истинная любовь. |
Young ladies, I have this plan and want to make this photograph... | Девушки, у меня такое видение и я хочу сделать эту фотографию... |
Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
We watched a couple of ladies roll around in the mud and get all wet. | Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи |
So, how was your day, ladies? | Как прошёл день, девушки? |
You two ladies stay here with Miss Fisher. | Вы, дамочки, остаётесь здесь, с мисс Фишер. |
The ladies are their own enforcers | Эти дамочки - тебе и присяжные, и палачи. |
Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
[sighs] All right, ladies, we're here. | Ладно, дамочки, мы пришли. |
Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
Some guys like to futz around with little golf carts, me, I love the ladies. | Кому-то нравятся маленькие гольф-кары, а я люблю женщин. |
We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
The organization also runs programmes on community change, "Woman of valor", employment programme for girls, political change and women's rights. 7. Ladies Charitable Society | Наша организация также осуществляет программы реализации перемен в общинах «Ценность женщин», программу обеспечения трудоустройства девочек, мероприятия в области политических изменений и защиты прав женщин. |
The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
My ladies were begging the local authority for a couple of hours last week but it couldn't be done. | Мои девочки умоляли местные власти для пары часов на прошлой неделе и этого не произошло. |
So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
[Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
"Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |