| This, ladies and gentlemen, is software. | Это, дамы и господа, программа. |
| And by handling, ladies and gentlemen, I'm pretty sure he means handling himself into rages up and down the coast. | И под "справился", дамы и господа, я уверен, он имел в виду, справился с собой бегая в ярости по берегу. |
| Ladies and gentlemen, an historic flight has begun. | Дамы и господа исторический полет начался. |
| Ladies and gentlemen, the fourth bout of the evening. | Дамы и господа, четвертый бой. |
| "Ladies and gentlemen, I am so pleased"to welcome Marty Pepper to our family. | Дамы и господа, я так рад приветствовать Марти Пеппера в нашей семье. |
| My lords and ladies, I give you, Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham. | Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингемского. |
| Ladies and gentlemen, sometimes a father has the privilege... of playing a little music with his daughter. | Леди и джентельмены, иногда отец имеет привилегию... сыграть что-нибудь со своей дочкой. |
| Ladies and gentlemen, my new assistant, Miss Flora Weston. | Леди и джентльмены, мой новый помощник, мисс Флора Вестон. |
| Many ladies are fascinated by that one. | Этим очарованы многие леди. |
| So ladies and gentlemen, the offer I extend to you is simple enough. | Итак, леди и джентельмены мое предложение достаточно простое |
| You guys cover me. Entertain these beautiful ladies. | Прикройте меня и развлеките прекрасных дам. |
| I'll stay here and... entertain the ladies. | Я останусь здесь... и развлеку дам. |
| I see now ladies are on the business. | Теперь я вижу дам в деле. |
| And my husband said to me, Insulting the ladies now? | А мой муж говорит: Дам оскорбляешь, значит? |
| I don't want to shock the ladies. | Не хочу шокировать дам. |
| You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. | Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| With elegance, ladies. | Девушки, не забывайте о хороших манерах. |
| Ladies of the WAC. | Девушки из Женского совета. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| Well, you ladies looked like you were having so much fun, I just had to join in. | Вы, дамочки, прям искрились весельем, поэтому я просто обязан был к вам присоединиться. |
| You ladies have a good night. | Хорошей ночи, дамочки. |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| Ladies, you better get movin.' | Дамочки, вам лучше поторопиться. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| A real man should satisfy as many ladies as possible. | Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа. |
| Kirk had quite the reputation as a ladies' man. | Кирк имел репутацию любимца женщин. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| I just remember that that gallery was one of your father's favorite places to bring the ladies. | Я помню, та галерея была любимым местом, куда твой отец водил девушек. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| Josh Groban likes his ladies to pop, so... | Джош Гробан любит, когда его женщины выделяются из толпы, так что... |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| Chase, couple of shooters for the ladies. | Бармен, пару коктейлей дамам. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| Ladies, I am having an epiphany. | Девочки, я все поняла. |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |