| Just keep up the good work, ladies. | Дамы, продолжайте работать. |
| Steve, ladies and gentlemen! | Нет! Стиво, дамы и господа! |
| And now, ladies, gentlemen... | а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление. |
| Okay, ladies and gentlemen, for the close of what has been the most exciting flange convention in years, we're giving away a golf cart to the winner of our annual dance contest. | Ладно, дамы и господа, в заключение того, что было самой волнующей конвенцией фланцев за все годы, мы подарим гольфовый карт победителю нашего ежегодного танцевального конкурса. |
| Or, ladies, I just know, who thereby are seated to other tables, and they are invited to dance, | Или дамы... которых я знаю, и которые сидят за другими столами. |
| I can't tell you how grateful we at St Faith's are for all your support, ladies. | У меня нет слов, чтобы выразить вам благодарность от приюта Святой веры за вашу поддержку, леди. |
| Ladies and gentlemen, as this beautiful lady has just confirmed, my hands are tied securely behind my back. | Эта прекрасная леди подтвердила, что мои руки прочно связаны за спиной. |
| Ladies and gentlemen your Washington Sentinels! | Леди и джентльмены ваши любимцы из Сэнтинелз! |
| Come on, ladies! | Вперед! Давайте, леди! |
| Ladies and gentlemen, please welcome the WNBA's most popular dance team, | Леди и джентльмены, пожалуйста поприветствуйте самую популярную группу поддержки Женской Национальной Баскетбольной Ассоциации |
| But I thought my old magazines might provide light relief for our ladies. | Я также подумала, что мои старые журналы могли бы развлечь наших дам. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| Do not keep the ladies waiting. | Не заставляйте дам ждать. |
| Watchin' those fat ladies transform into beautiful things, wonderful things. | Смотреть, как эти жирухи превращаются в прекрасных дам, это же прекрасно. |
| Whenever I wear my uniform out, all the ladies let me talk to their grandma. | Когда я одеваю мою форму, девушки дают мне поговорить с их бабушками. |
| Honestly, I just figured you fancied the ladies. | Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
| Where are the ladies at, anyway, man? | А где же девушки, чувак? |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| The ladies are their own enforcers. | Эти дамочки - и присяжные, и палачи. |
| What are you talking about? Look, ladies, please. | О чем ты? Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| Okay, ladies, we're a little touch-and-go here right now, but we are stable again. | Так, дамочки, тут у нас приключилась небольшая болтанка, но теперь всё стабилизировалось. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| We have a group of young ladies who tend to all of our clerical tasks. Assistants, translators. | У нас есть группа, ну, молодых женщин которые, как правило, все наши канцелярские задачи: помощники, переводчики. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| You know before the apocalypse, I had the same effect on the ladies. | Знаете, до апокалипсиса, я производил такой же эффект на женщин. |
| He said, If I was no good at treating American ladies well, | Он сказал: Если я окажусь недостаточно хорош для американских женщин... |
| He knows a lot of ladies.? | И знает много женщин. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| We hope that the ladies working in the CD will, as always, cooperate with the menfolk here so as to jointly promote the noble cause of international disarmament. | Мы надеемся, что женщины, трудящиеся на Конференции по разоружению, как и всегда, будут сотрудничать в этой области с мужчинами, с тем чтобы совместными усилиями продвигать вперед благородное дело международного разоружения. |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| This place is run by ladies. | Этой больницей руководят женщины. |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |