| Okay, well, I appreciate the advice, ladies. | Я ценю ваши советы, дамы. |
| Ladies and gentlemen, our work here is done. | Дамы и господа, дело сделано. |
| Ladies and gentlemen, some very exciting news. | Дамы и господа, у нас есть чудесная новость! |
| Ladies and gentlemen, I recently found my first diary. | Дамы и господа, недавно я нашла свой первый дневник. |
| Ladies, this is how rumors get started. | Дамы, так рождаются слухи. |
| Let me toast you ladies, with some ice cubes! | Дайте мне произнести за вас тост, леди, с кубиками льда! |
| See, ladies and gentlemen, what I've been telling you? | Видите, леди и джентльмены, что я вам говорил? |
| Ladies and gentlemen, please welcome Tyler's mother, special agent Erica Evans. | Леди и джентльмены, поприветствуйте маму Тайлера, специального агента Эрику Эванс. |
| I think I'll let you two ladies catch up with each other. | Оставляю вас, леди, делиться новостями. |
| Ladies and gentlemen, up until now... you've seen the creature perform the simple mechanics of motor activity. | Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... но то, что вы увидите следующим... вводит нас... в царство гениального. |
| After 11 years in the joint, all ladies, she might welcome a little change of pace. | После 11 лет в тюрьме, среди дам, ей бы понравилась смена окружения. |
| You are the only ladies in the household I hope... I presume. | Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю? |
| "Draw not enough for Ladies". | «Стихи не для дам». |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| Ladies will certainly be captivated by the elegant style of the Iléa collection, while men can focus on subtle watches from the Classima range. | Дам, безусловно, заинтересуют элегантные линии коллекции «Iléa», в то время как мужчины могут уделить внимание сдержанному шарму часов серии «Classima». |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| You've got a real winning way with the ladies, don't you? | А вы умеете добиться расположения девушки, да? |
| Good afternoon, ladies. | Добрый день, девушки. |
| Listen up, ladies. I get it. | Девушки, я все понимаю. |
| A little fur goes a long way, ladies. | Дамочки, с мехом нужно повозиться. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| En route, my ladies. | В дорогу, дамочки! |
| Ladies were lining up. | Дамочки в очереди стояли. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Помогите! Эти женщины похитили меня! |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Shall I just check the infirmary for young ladies with crush wounds? | Может, мне инвентаризацию провести по юным дамам с травмами от утех? |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Все в круг, девочки! |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |