| Here I am, ladies and gentlemen. | А вот и я, дамы и господа. |
| Welcome to the world, ladies! | Добро пожаловать в реальность, дамы! |
| Ladies and gentlemen my esteemed colleague, Mr. Marino brought new evidence to my attention. | Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику. |
| This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen, the flag of Indonesia. Please examine. | Это - флаг Монако. Дамы и господа, флаг Индонезии. Пожалуйста присмотритесь. |
| All right, ladies and gentlemen. | Прекрасно, дамы и господа. |
| Well, ladies and gentlemen, we live at one of those times. | Итак, леди и джентльмены, мы живём в такое время. |
| Good evening and welcome, ladies and gentlemen to this titanic encounter. | Добрый вечер и добро пожаловать, леди и джентельмены на эту великую встречу. |
| And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead - in Granville County. | И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете повесить траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль. |
| Ladies and gentlemen, it appears as ough we've found our timeline. | Леди и джентельмены, судя по всему, мы вычислили временную линию. |
| Ladies, can you tell us what you're doing? | Леди, не скажете ли нам, чем вы тут заняты? |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, 12 дам и семь джентльменов. |
| I seem to be a big hit with the ladies. | Кажется, я пользуюсь большим успехом у дам. |
| I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
| We work very hard to insure that all the ladies addresses are correct and up to date. | Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы все адреса дам были правильными и соответствующими их настоящему месту проживания. |
| He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. | Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться. |
| Hard to believe you ladies lasted so long out there. | Трудно поверить, что вы, девушки, так долго там продержались. |
| Whenever I wear my uniform out, all the ladies let me talk to their grandma. | Когда я одеваю мою форму, девушки дают мне поговорить с их бабушками. |
| Are you ladies interested in a used car? | Девушки вы заинтересованы в бэушной машине? |
| Good afternoon, ladies. | Добрый день, девушки. |
| Though I've been grouped with the boys, My allegiance still remains with you ladies. | Хоть я и был в их группе, но верность я храню вам, девушки. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| Now, if you ladies will excuse me... | Хайме. Прошу извинить меня, дамочки. |
| Are you ladies ready? | Ну что, дамочки, готовы? |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| What if Boyd has the soul of one of the dead ladies? | А что, если у Бойда душа одной из этих мёртвых женщин? |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| He killed two ladies. | Он убил двух женщин. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| When love is real, it finds a way and being the Avatar doesn't hurt your chances with the ladies, either. | Когда любовь настоящая Она находит пути И то, что ты Аватар, не вредит твоим шансам у девушек |
| Outside school, he has been seen in skirts and even a full ladies' kimono. | Вне школы, он был замечен в кимоно, в толпе девушек. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| I'll introduce you to the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. | Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки! |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Hear that, ladies? | Вы слышали, девочки? |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Это старая школа, девочки. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |