| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте, пока холодное, дамы. |
| Can I have two, ladies and gentlemen? | Кто-нибудь предложит два, дамы и господа? |
| Do you think you're easy to live with, ladies? | Вы думаете, с вами легко жить, дамы? |
| And now, ladies and gentlemen, a treat for staying late, please welcome, from Taxi, the Improv's own Mr. Andy Kaufman! | А теперь, дамы и господа, сюрприз для оставшихся! Пожалуйста, поприветствуйте мистера Энди Кауфмана из "Такси"! |
| All the ladies in Maycomb, includin' my wife, will be knockin' on his door bringing' angel food cakes. | Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами. |
| Okay, ladies and gentlemen, wind your toys. | Леди и джентельмены, заводите игрушки. |
| Ladies and gentlemen, Stan Pines is poised to become our grand champion! | Леди и джентльмены, Стэн Пайнс готов стать нашим абсолютным победителем! |
| Ladies and gentlemen, turn left and make your way to the Leopold Institute! | Леди и джентльмены, поверните налево и проходите в институт им. Леопольда! |
| Thank you, ladies and gentlemen. | Спасибо, леди и джентльмены. |
| Bear in mind, ladies and gents, this was 1960. | Напоминаю, леди и джентльмены - 1960-й год. |
| I watch the romantic ones, directed by ladies. | Я смотрю только с оттенком романтики, те, что для дам. |
| For ladies with nothing better to do, perhaps. | Для дам от нечего делать, может быть. |
| You should have the ladies in your reading group read these. | Тебе следует заставить дам из книжного клуба почитать их. |
| Perez Hilton featured the track on his website citing "f you like Nina Simone, Florence & the Machine and/or Bjork, then we think you will enjoy Kimbra - her music reminds us of all those fierce ladies!" | Американский блогер Перес Хилтон на своём сайте откомментировал трек такими словами: «Если вам нравится Нина Симон, Florence & The Machine и/или Бьорк, то мы думаем, что вы будете наслаждаться Кимброй - её музыка напоминает нам всех тех ожесточенных дам!». |
| Ladies have a Wade Boggs. | У дам есть Вейд Багс. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| All right, ladies, let's get back to class. | Ладно, девушки, возвращайтесь на занятия. |
| The two elephant ladies Drumbo and Tonga, mama elephant girl Mongu, ate sufferings before then. | Два слона дамы и Drumbo Тонга, мама девушки слона Монгу, съел страданий до этого. |
| Ladies, perhaps you could give us a hand. | Девушки, может нам стоит познакомиться поближе. |
| Ladies, vocal warm-ups can wait. | Девушки, вокальные распевки могут подождать! |
| Those ladies, they don't stand a chance. | Те дамочки, у них нет и шанса. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| And as for you ladies, this is DC, not Miami. | А что касается вас, дамочки, это Вашингтон, а не Майами. |
| That the best you ladies can do? | Это всё, на что вы способны, дамочки? |
| Are we done fixing our hair and makeup, ladies? | Закончили поправлять прически и макияж, дамочки? |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| I'm Isabel Taylor, and on behalf of the ladies of First Methodist, welcome to Oxford and your new home. | Я Изабель Тэйлор, и от имени женщин Первой Методисткой церкви, добро пожаловать в Оксфорд и ваш новый дом. |
| Chief Heisel, in your experience, do priests often beat older ladies? | Офицер Хейзел, по вашему опыту, часто священники бьют пожилых женщин? |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| I'm not a ladies man if you desire, I will make you | ГРИНГУАР: Я не мужчина для женщин Если хочешь, я сделаю тебя |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| The ladies are under your spell. especially little treasure. | Женщины тобой просто очарованы. особенно это маленькое сокровище. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |