| Your Excellency, ladies and gentlemen, our Uruguayan brothers... | Ваше превосходительство, дамы и господа, наши уругвайские братья... Хаджи, максимально коротко. |
| Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. | Спасибо всем, дамы и господа. |
| Can we say it, ladies? | Можем ли мы так сказать, дамы? |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| Ladies and gentlemen, in the classroom. | Леди и джентльмены, все в класс. |
| Ladies, less yammer and more scrub. | Леди. Меньше болтовни, больше чистки. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| Say hello to Anders, ladies. | Леди, поздоровайтесь с Андерсом. |
| And so suddenly, ladies and gentlemen, what has been the proposition of visionaries and poets down the ages becomes something we have to take seriously as a matter of public policy. | И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики. |
| It's good to know us short fellows have appeal with the ladies. | Но приятно осознавать, что и коротышки вроде нас могут иметь успех у дам. |
| Gentlemen, please do not step on your ladies' dresses. | Господа, не наступайте на платья своих дам. |
| I'm too popular with the ladies. | Я пользуюсь слишком большой популярностью у дам. |
| Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? | Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| Obviously chocolate, 'cause I'm sweet, smooth, and the ladies love me. | Разумеется шоколад, так как я сладкий, нежный и девушки меня любят. |
| The two elephant ladies Drumbo and Tonga, mama elephant girl Mongu, ate sufferings before then. | Два слона дамы и Drumbo Тонга, мама девушки слона Монгу, съел страданий до этого. |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| All right, ladies! | Итак, девушки, мы поступим следующим образом. |
| Come on, work it, ladies! | Давайте, работайте, девушки! |
| You ladies can't be in here. | Дамочки, вы не можете здесь находиться. |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| Good job, ladies. | Хорошая работа, дамочки. |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| [sighs] All right, ladies, we're here. | Ладно, дамочки, мы пришли. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I'm one of those lucky ladies that just can't have one. | Я одна из тех "счастливых" женщин, у которых никогда не будет детей. |
| will both be singing music created - by ladies and for ladies. | будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| "He makes all the ladies want..." | "Он заставляет всех женщин хотеть..." |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| Ladies, the American songbook is chock-full of songs making light of men hitting women. | Ћеди, американский песенник переполнен песн€ми, рассказывающих о мужчинах, избивающих женщин. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
| Ladies got in free. | Для девушек был бесплатный вход. |
| But, of course, I also like the larger ladies. | Но, конечно, мне также нравятся крупные женщины. |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |