| Look, I'm in incredible shape, and the ladies agree. | Я в отличной форме, дамы подтвердят. |
| These ladies are responsible for how you go down, literally. | Эти дамы в буквальном смысле ответственны за то, как именно вы умрёте. |
| Ladies and gentlemen, it's Up Late With McBain. | Дамы и господа, это - "Вечер с Макбейном"! |
| And these ladies are, too. | И эти дамы тоже. |
| By day, these ladies are your favorite waitresses, nurses, teachers, but by night these girls give the crowd what they came for. | Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам. |
| You ladies have a lovely home. | Леди, у вас прекрасный дом. |
| And now, to seal this sacred vow, the two ladies will kiss. | И теперь, чтобы закрепить эту священную клятву, - две леди поцелуются. |
| You stick swords into young ladies, they're bound to turn nasty. | Вы втыкаете мечи в юных леди, они обязаны разозлиться. |
| Back to your lords and ladies. | Возвращайся к своим лордам и леди. |
| Ladies and gentlemen, the cake. | Леди и джентльмены, торт! |
| Grab a drink off my beautiful ladies because we've got a big line-up for y'all tonight. | Возьмите выпить у моих прекрасных дам, потому что сейчас вас ждет большое представление. |
| Men, bring your ladies close. | Господа, держите своих дам ближе. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| Do it for the ladies. Whoo! | Прыгни за всех дам. |
| Mesdames et messieurs... these ladies are celebrating a hen night. | Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник. |
| I've just told you, Sergeant. I simply noticed these three young ladies crossing the creek. | Я уже рассказывал вам, сержант, я просто заметил, как эти три девушки переходили ручей. |
| Ladies are kind of digging on vampires right now. | Девушки сейчас вроде как помешаны на вампирах. |
| Ladies, when you're on stage... | Девушки, когда выйдете на сцену... |
| How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Actually we're ahead of the game, ladies. | Вообще-то, у нас все на мази, дамочки. |
| Okay, ladies, I'm going to need you all to back up, please. | ВУЛЬФ: Хорошо, дамочки, мне надо, чтобы вы отошли назад, пожалуйста. |
| Are we playing cards, ladies, or talking? | Дамочки, мы пришли играть или болтать? |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| The ladies all lined up. | Дамочки выстроились в очередь. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| A real man should satisfy as many ladies as possible. | Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
| Men don't like taking orders from ladies. | А мужчины не любят получать приказы от женщин. |
| In 1908, she returned to İstanbul, where she wrote in two newspapers; Hanımlara Mahsus Gazete ("Newspaper for Women") and Kadınlar Dünyası ("Ladies' World"). | В 1908 году Рыза вернулась в Стамбул, где работала с двумя газетами: Hanımlara Mahsus Gazete («Газета для женщин») и Kadınlar Dünyası («Дамский мир»). |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| Ladies, the American songbook is chock-full of songs making light of men hitting women. | Ћеди, американский песенник переполнен песн€ми, рассказывающих о мужчинах, избивающих женщин. |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Listen ladies, gang will not leave you alone until you order milk! | Послушайте, девочки, ничего вам не подадут, пока вы не закажете молока! |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |