Английский - русский
Перевод слова Ladies

Перевод ladies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дамы (примеров 4580)
Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen. Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели.
Good night, ladies, gentlemen. Доброй ночи, дамы и господа.
Ladies and gentlemen, Little Miss Springfield... has been struck by lightning. Дамы и господа, в "Маленькую мисс Спрингфилд" попала молния.
Ladies, no, please, just... Дамы, не надо, пожалуйста, только...
What do you think, ladies? Что думаете, дамы?
Больше примеров...
Леди (примеров 1836)
That's it, ladies and gentlemen! Это всё, леди и джентльмены.
I think you should get over you compulsive need to please the ladies of this house. Думаю, тебе пора совладать с непреодолимым желанием угодить каждой леди в этом доме.
See, ladies and gentlemen, what I've been telling you? Видите, леди и джентльмены, что я вам говорил?
Now my point, ladies and gentlemen, is that once a story is out, it's out forever. Я о том, леди и джентльмены, что слово не воробей, улетит - не поймаешь.
"So, ladies, gents, the good..."'... the noble, the true of Pagford... 'it's a two-horse race, 'except one of them's a bit of a seaside donkey. Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа, истинные Пэгфордцы, в нашем забеге участвуют два скакуна, не считая того, что один из них ярмарочный осёл.
Больше примеров...
Дам (примеров 380)
We have a surprise for all the ladies tonight. Мы сегодня приготовили сюрприз для дам.
Based on these letters, Lorta was a big hit with the ladies. Из этих писем следует, что Лорта имел большой успех у дам.
Dario, release these ladies under your most tender care. Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку.
We've got six lovely ladies gagging for a fella and the date of a lifetime on the Isle of... ALL: Fernandoze! У нас есть шесть обаятельных дам, в поисках мужика и свиданием всей их жизни на острове Фернандос!
Ito describes how this tradition has steadily produced new genres and markets, e.g., for girls' (shōjo) manga in the late 1960s and for Ladies Comics (redisu) in the 1980s. Ито описывает, как эта традиция оказала влияние на развитие новых жанров и потребительских рынков, например «манги для девочек» (сёдзё), развитие которой происходило в конце 1960-х годов, или «комиксов для дам» (дзёсэй).
Больше примеров...
Девушки (примеров 324)
Gentlemen... the ladies will stay for one hour. Пожалуйста. Девушки остаются на час.
The ladies are about to give me a whipped cream dance in my ride. Те девушки готовы слизать с меня сливки, пока мы будем ехать.
You know what, ladies? Знаете что, девушки?
Yes, he is here ladies. Да он здесь, девушки.
All young ladies are accomplished! Все молодые девушки так образованы:
Больше примеров...
Дамочки (примеров 255)
Drunk ladies do not turn down dessert! Пьяные дамочки не отказываются от десертов!
Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! Или машет? Спасибо, дамочки!
Does this not shock you, ladies? Это вас не шокирует дамочки?
The ladies love this flavor! Дамочки любят этот аромат!
The ladies all lined up. Дамочки выстроились в очередь.
Больше примеров...
Женский (примеров 60)
You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник.
The ladies' committee'll call on you, ma'am. А вас навестит женский комитет, мэм.
And I've been known to walk into the ladies' bathroom. И меня не раз видели входящим в женский туалет.
On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет!
The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве.
Больше примеров...
Женщин (примеров 234)
Maybe 10,000 robust ladies. А может, и 10 тысяч матерых женщин.
It was tickling the ladies, Annie. Она колола женщин, Энни.
He has great luck with the ladies. Он очень популярен у женщин.
That's someone who takes ladies' clothes off. Он сдирает с женщин одежду.
Ladies, the American songbook is chock-full of songs making light of men hitting women. Ћеди, американский песенник переполнен песн€ми, рассказывающих о мужчинах, избивающих женщин.
Больше примеров...
Девушек (примеров 160)
Scotty, you can cheat on these ladies all you like. Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно.
The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза.
At the end of the day, I'll be choosing eight young ladies to be a part of Pan Am's future stewardess flight crew program. В конце встречи я выберу восемь девушек... для участия... в программе подготовки будущих стюардесс "Пан Ам".
It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
I have that effect on the ladies. Я произвожу эффект на девушек.
Больше примеров...
Женщины (примеров 164)
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме.
It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16.
Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь».
Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели.
Больше примеров...
Дамам (примеров 145)
We should let the ladies get back to business. Мы должны позволить дамам вернуться к делу.
Well, the ladies like to see the big guns. Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки.
Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам.
Because we'd both rather be with the ladies. Мы предпочли присоединиться к дамам.
Understood? Not the ladies either. И дамам тоже ничего.
Больше примеров...
Девочки (примеров 149)
Thank you for a great class today, ladies. Спасибо вам за отличное занятие, девочки.
I don't know, ladies... Ну, не знаю, девочки.
Would you ladies mind praying with me? Девочки, давайте мы вместе помолимся.
action, young ladies, we need action Действовать, девочки, мы должны действовать!
Good night, ladies. "Спокойной ночи, девочки!"
Больше примеров...
Дамами (примеров 118)
You have to be nice and sweet with the ladies. Ты должна быть хорошей и милой с дамами.
I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе.
We like having ladies here at Millbank. Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами
As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции.
I'm a zero with the ladies. С дамами я полный ноль.
Больше примеров...
Дамской (примеров 17)
Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже.
Why were you in the ladies' change room? Что ты делал в дамской гримёрке?
There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс.
Man in the ladies. Мужчина в дамской комнате.
We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты.
Больше примеров...
Дамочек (примеров 56)
I suppose if you want to impress the ladies. Валяй, если решил впечатлить дамочек.
Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили.
If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера...
Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек.
Ladies' hands are wonderful Ручки этих дамочек такие прекрасные.
Больше примеров...
Фрейлин (примеров 30)
Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин.
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы.
I see your ladies, circled around. Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг
She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны.
Больше примеров...
Женский туалет (примеров 13)
On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет!
Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. Здесь женский туалет, а это явно мужик.
Maybe she didn't expect us to go into the ladies. Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет.
He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет.
And I've been known to walk into the ladies' bathroom. И меня не раз видели входящим в женский туалет.
Больше примеров...