| And the answer, ladies, is trust. | А ответ, дамы, это доверие. |
| Ladies and gentlemen, it's time for the first door prize of the evening: | Дамы и Господа! Наступило время для вручения главного приза этого вечера: |
| My bad, ladies. | Я раскаиваюсь, дамы. |
| Thank you so much, ladies. | Большое спасибо, дамы. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Will you excuse us, ladies? | Вы не извините нас, леди? |
| Ladies and gentlemen, Alex James. | Леди и джентльмены, Алекс Джеймс. |
| Ladies and gentlemen number 16 in your programs number 1 in your hearts! | Леди и джентльмены Номер 16 в команде и номер 1 в ваших сердцах! |
| Ladies and gentlemen, years from now, you'll be able to tell your friends you was in the gym the day Nathan Scott got back in the game! | Леди и джентльмены, через несколько лет вы сможете сказать своим друзьям, что вы были в зале в то время, когда Нейтан Скотт вернулся в игру. |
| Ladies, you are welcome. | Добро пожаловать, леди. |
| You see those ladies I got showing? | Ты видел тех дам, что я показывал? |
| Make sure you bring all these beautiful ladies too, okay? | С меня пригласительные. И дам тоже приводите. |
| You had those ladies eating out of your hand. | Ты этих дам здорово обработала. |
| The senator is never short of ladies! | Сенатор не может без дам. |
| He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. | Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться. |
| Now, I want you all here nice and promptly for our next class, ladies. | Так, девушки, я хочу видеть вас всех без опозданий на нашем следующем занятии. |
| Young ladies, I have this plan and want to make this photograph... | Девушки, у меня такое видение и я хочу сделать эту фотографию... |
| Hold it right there, ladies. | Ни с места девушки. |
| Ladies, you are going to love it down here! | Девушки, вам здесь понравится! |
| Ladies, off you go. | Девушки, можете идти. |
| Save the chit-chat for the sewing circle, ladies. | Оставьте разговорчики для кружка вышивания, дамочки. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| Hold up, ladies. | Попридержите коней, дамочки. |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. | В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| His ladies only insurance company. | Его компания страхует только женщин. |
| Defending champion Ashley Wagner was first in the ladies' short program, followed by Agnes Zawadzki and Mirai Nagasu. | В соревновании у женщин короткую программу выиграла действующая чемпионка Эшли Вагнер, за ней следовали Агнес Завадски и Мирай Нагасу. |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |