| If in doubt, ladies first. | Если сомневаетесь, дамы в первую очередь. |
| Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. | Дамы и господа, вы слышали все улики и знаете все факты. |
| Ladies, pick up the check, will you, please? | Дамы, вы не могли бы оплатить счет? |
| Ladies, if you'll just... sorry. | Дамы, если позволите... |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Here he is, ladies and gentlemen, | Вот он, леди и джентльмены, |
| Ladies and gentlemen, the world has gotten smaller. | Леди и джентльмены, мир стал меньше. |
| Do not fear me, ladies! | Не бойтесь меня, леди! |
| Come on out, ladies. | На выход, леди. |
| Lewis: Ladies and gentlemen, May I introduce your hosts - | Леди и джентельмены, представляю вашему вниманию виновников этого торжества в университете Лансер - неповторимых Чертовок! |
| I understand most of the ladies were taken off in time. | Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки. |
| You're the ladies' man. | Да ты любитель знатных дам, парень. |
| It's a suprise for the ladies. | Это сюрприз для дам. |
| And for the ladies as well. | И за дам тоже. |
| You are happy when you walk flanked by Sweden's most beautiful ladies. | Что может быть лучше, чем фланировать в окружении красивейших дам Швеции! |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| Hold it right there, ladies. | Ни с места девушки. |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Of course you can, ladies I got white, brown, raw sugar | Конечно можете, дамочки, у меня есть белый, коричневый, не рафинированный сахар |
| Single file, ladies. | В очередь, дамочки! |
| This is game time, ladies. | Время игры, дамочки. |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| 'Sup, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. | Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| A few days later, me and Frank found out we were convict matches for two ladies who wrote to us and were coming to visit. | Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, | Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда? |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| It occurred to me that were you, sir, to be established as the person responsible for the ladies and gentlemen being forced to spend the night in the garden, everybody would take so strong a dislike to you that in this common antipathy, | Я просто подумал, что раз уж вы оказались человеком,... ответственным за то, что дамам и господам придется провести ночь в саду,... то с каждой минутой вашего отсутствия неприязнь каждого из них... по отношению к вам будет возрастать. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |