| It's time for a good old-fashioned search, ladies. | Настало время для старого доброго обыска, дамы. |
| Welcome back, ladies. | С возвращением, дамы. |
| You take care tonight, ladies. | Берегите себя, дамы. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| I'm seeing a lot of bubbles, ladies. | Леди, очень уж много пузырьков я вижу. |
| In last place, but just, with minus six, is Arthur Smith, ladies and gentlemen. | На последнем месте, но всего лишь с минус шестью, Артур Смит, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, don't be shy. | Леди и джентльмены, не стесняйтесь. |
| Ladies, are you going to buy the calendar or just look at it? | Леди, вы собираетесь покупать календарь или только посмотреть? |
| The waltz, ladies and gentlemen. | Вальс, леди и джентльмены. |
| Unfortunately, a man in my position is expected to entertain young and attractive ladies like yourself. | К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. |
| You don't see that every day - two ladies wrestling. | Не каждый день увидишь двух соревнующихся дам. |
| Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? | Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
| All the court ladies will be examined for their maideneads. | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| My still-single son, ladies. | Внимание дам: он все еще не женат. |
| You ladies planning on coming to work today, or...? | Вы, девушки, собираетесь идти на работу или...? |
| Lance convinced her to turn over a new leaf, which I'm guessing that these ladies convinced her to turn back over. | Лэнс убедил её начать с новой страницы, но, кажется, эти девушки убедили её вернуться к предыдущей главе. |
| Okay, ladies, in the water, in the water! | Ну что, девушки, в воду, в воду! |
| Ladies, you all look like a hundred bucks. | Девушки, вы все выглядите на сотню баксов. |
| The myth continues that the murdered maids ghost in the castle up until present days as hants - Ladies in White. | Говорят, что души убитых служанок (Девушки в белом) до сих пор обитают в замке. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| Now, ladies, ladies, please. | Эй, дамочки, дамочки. пожалуйста. |
| Ladies, this is Louie C.K. | Хорошо, дамочки, это Луис Си.Кей. |
| Brace yourself, ladies. | Ну, держитесь, дамочки. |
| All right, out you go, ladies. | На выход, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| What if Boyd has the soul of one of the dead ladies? | А что, если у Бойда душа одной из этих мёртвых женщин? |
| No, I call ladies "O." | Я называю женщин "О". |
| Helena Street and Clementine Street are named after these two ladies, and the streets are located adjacent to each other as a symbol of the strong friendship which Helena Modjeska and Clementine Lagenberger shared. | Две улицы получили своё название в честь этих женщин: Helen Street и Clementine Street, и они расположены рядом друг с другом, как символ крепкой дружбы, которая связывала Хелену Моджеску и Клементину Лангенбергер. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| With so much on our plates, it's hard for us ladies to keep any focus on ourselves. | За всеми этими делами мы, женщины, забываем про себя. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| In June 1213, John sent green robes, lambskin-trimmed cloaks, and summer slippers to the three noble ladies. | В июне 1213 года Иоанн отправил трём благородным дамам в платья зелёного цвета, плащи с отделкой из овчины и летние туфельки. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. | Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |