| A lot of our ladies swear by him. | Многие наши дамы души в нем не чают. |
| Ladies and gentlemen, the evening singles in full swing. | Дамы и господа, вечер знакомств в разгаре. |
| The Ladies of Grace Adieu and Other Stories. | Дамы из Грейс-Адье и другие истории. |
| Where did you ladies come in from? | Откуда вы свалились, дамы? |
| Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. | Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
| And now, ladies and gentlemen, please enjoy the rest of the afternoon and bid generously. | И так сейчас, леди и джентельмены, поажлуйста наслаждайтесь остатком вечера, и торгуйтесь щедро. |
| My lords, ladies and gentlemen, the next dance will be On A Summer's Day. | Леди и джентльмены, следующий танец называется "Летний день". |
| Whoo! And, ladies, please give this man a proper homecoming. | И, леди, как следует поприветствуйте этого мужчину. |
| Ladies, your drinks. | Леди, ваши напитки. |
| Lito loves Iberian Dreams, but the Ladies offer is real. | Но предложение от "Леди" уже готово. |
| Let's put something on and ask our ladies to dance. | Давайте поставим что-нибудь и пригласим наших дам потанцевать. |
| They shall include my chamberlain, my chaplain, my laundress, all of my ladies. | В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам. |
| A leaflet dissuading ladies from debauchery? | Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
| Perhaps, if Your Majesty desires one of these Ladies, You could send an envoy, to report on their manner and appearance, in the traditional way. | Если Ваше Величество желает одну из этих дам, возможно вы могли бы послать уполномоченного описать их манеры и внешность традиционным путем. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| Where do you ladies think you're going? | Девушки, куда это вы собрались? |
| Ladies, please, we have work to do! | Девушки, пожалуйста, у нас много работы! |
| Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. | Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс". |
| Good afternoon, ladies. | Добрый день, девушки. |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| Stop bickering, ladies! | Хватит ссориться, дамочки. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| I'm catnip to the ladies. | Я - магнит для женщин. |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| Do you recognize any of these young ladies? | Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек? |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| It's widely known that it's best to address ladies in Italian, so that's why Jānis says: | Это жё всё знают, что к дамам лучшё всёго обращаться по-итальянски, поэтому Янка говорит: |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| It features young ladies posed as schoolgirls. | Там девочки изображают школьниц. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |