| Delmond Lambreaux, ladies and gentlemen. | Делмонд Лэмбро, дамы и господа. |
| Back off, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, оставайтесь на тротуаре! |
| Ladies and gentlemen, that was the three ages of Elvis. | Дамы и господа, вы увидели три возраста Элвиса. |
| Ladies and gentlemen, let me introduce to you the indisputable first lady of Meadowlands. | Дамы и господа, позвольте представить вам, бесспорно, первую леди Медоуленда. |
| Ladies and gentlemen, you belong to an important multilateral forum for global negotiations on disarmament and non-proliferation. | Дамы и господа, вы принадлежите к важному многостороннему форуму для глобальных переговоров по разоружению и нераспространению. |
| And ladies and gentlemen, that takes nerve. | Леди и джентльмены, это что-то невероятное. |
| you know, young ladies don't hang out on the streets... | ты же знаешь, молодые леди не болтаются по улицам... |
| Make that lovely, luscious, ladies in bikinis! | Очаровательных, соблазнительных леди в бикини! |
| Ladies and gentlemen, please put your tray tables in their party positions... | Леди и джентльмены, пожалуйста, установите свои подносные столики в вечериночное положение. |
| Ladies, are you going to buy the calendar or just look at it? | Леди, вы собираетесь покупать календарь или только посмотреть? |
| I'm sorry, gentlemen, the intimate apparel section is ladies only. | Извините, джентльмены, отдел нижнего белья только для дам. |
| Gentlemen who haven't got ladies are asked to eat out as far as possible in the next few days. | Джентльмены без дам в течение ближайших нескольких дней приглашаются по возможности принимать пищу на стороне. |
| None of the first Faceless Men were born to lords and ladies. | Среди первых Безликих не было высокородных дам и господ. |
| And my husband said to me, Insulting the ladies now? | А мой муж говорит: Дам оскорбляешь, значит? |
| Let's take the ladies to the rectory. | Давайте отвезём дам в приход. |
| And you had a cooler job than me and you got all the ladies. | И работа у тебя была круче моей, и все девушки доставались тебе. |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| Now just the ladies. | А теперь только девушки. |
| All young ladies are accomplished! | Все молодые девушки так образованы: |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Ladies, please, can you keep it down. | Дамочки, пожалуйста, не могли бы вы угомониться. |
| Good night, ladies. | Доброй ночи, дамочки. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| Sharbat identified you as the top doctor there is for ladies. | Шарбат оценила вас как первоклассного врача для женщин. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot for the ladies, so what? | Густаф-Адольф Экдаль любит женщин, что тут поделаешь? |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Josh doesn't bring a lot of ladies home, so this is a real treat. | Джош редко приводит девушек, тако что это настоящий подарок. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. | Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины. |
| My two favorite ladies all in one place. | Мои две любимые женщины, вместе в одном месте. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| Ladies can do stuff now. | Женщины теперь могут многое делать. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |