| Ladies and gentlemen, if you can believe it, from the Elizabeth Taylor auction, ladies and gentlemen, it's Miss Taylor's diamond and emerald necklace and pendant. | Дамы и господа, если вы в это можете поверить, с аукциона Элизабет Тейлор, дамы и господа, это принадлежавшее мисс Тейлор ожерелье с кулоном из бриллиантов и изумрудов. |
| Ladies and gentlemen, recovery of the concert in 15 minutes. | Дамы и господа, концерт продолжится через 15 минут. |
| Ladies and gents, we will be docking in Melbourne shortly. | Дамы и господа, скоро мы будем в Мельбурне. |
| Follow me, ladies. | За мной, дамы. Привет, Кэсси. |
| Well, ladies and men. | Вернее, дамы и мужики. |
| Next up, ladies and gentlemen... | А теперь, леди и господа, |
| Ladies and gentlemen, the heroes of Iwo Jima! | Леди и джентльмены, герои Иводзимы! |
| Ladies and gentlemen, I give you Mayor Harold Franklin! | Леди и джентльмены, мэр Гарольд Франклин! |
| Ladies and gentlemen, you are not running for Office. | Леди и джентльмены, вы не работаете для Управления |
| Ladies and gentlemen, I am security guard Marvin Trank, and I am caretaker of this year's $10 million | Леди и джентльмены, я - телохранитель Марвин Трэнк, а еще я охраняю бра этого года стоимостью 10 млн - |
| You can find the whole class, elegance and distinction in our ladies. | Вы можете найти весь класс, элегантность и различия в наших дам. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| When may I wake the ladies? | Когда я смогу разбудить дам? |
| Go out and impress some ladies. | Выйди и впечатли каких-нибудь дам. |
| I just hope that the rest of the ladies swallow their pride and just move forward. | Я лишь надеюсь, что все остальные девушки проглотят свою гордость и будут двигаться дальше. |
| You're more for the ladies, I take it. | Небось одни девушки на уме? Понимаю. |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| Bet the local girls thought you were quite the charmer And I'll bet the ladies love a man in armor You can guess what we have missed the most | Местные девушки считали тебя неотразимым И клянусь, дамы обожают мужчин в доспехах Угадайте, чего нам не хватает |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| Here we are, ladies. | Мы на месте, дамочки. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| It really means a lot to us "ladies who load." | Это значит очень много для нас, "женщин, которые перезаряжают". |
| Sorry... any ladies for Kyle? | Прости. Женщин для Кайла. |
| Sector: Producer of high quality of leather handbags, luggage, belts, wallets for ladies. | Сектор: Производство сумок, поясов и других изделий из кожи для женщин. |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. | Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки! |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |