| Now, if you ladies will excuse me... | А теперь, дамы, если позволите... |
| Ladies and gentlemen, we are about to begin our descent to the airport. | Дамы и господа, мы заходим на посадку в аэропорт. |
| Now, ladies, gold. | Теперь, дамы, золото. |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Attention, ladies and... ladies. | Прошу внимания, леди и... леди. |
| Nick has been making the rounds, but now he's ready to take you ladies on the date of your lives. | Ник объездил весь мир, но сейчас он готов пригласить вас, леди, на свидание всей вашей жизни. |
| Let's drink to one of the finest ladies in Seattle: | Давайте выпьем за одну из прекраснейших леди Сиэттла - |
| What's it about, bearded ladies and midgets? | Про что она? Про бородатых леди и карликов? |
| Ladies and gentlemen, we'd like to take this opportunity to remind you that the use of cell phones and other recording devices is not only permitted, but encouraged. | Леди и джентельмены, мы хотим воспользоваться возможностью напомнить вам, что использование мобильных телефонов и других записывающих устройств не только разрешается, но и поощряется. |
| You are not fit to be in the company of ladies. | Ты не пригодна для пребывания в обществе дам. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| Around here, I'm the one who drools over all the ladies. | Здесь в округе, я единственный, кто пускает слюни на всех дам. |
| My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name? | Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя? |
| It's 'Ladies night' on a Tuesday. | По четвергам вечера для дам. |
| Moving the feet, not the mouths, ladies. | Шевелим ногами, а не ртами, девушки. |
| A high school from Camden, New Jersey was on a field trip at your place of work and two young ladies came up to you. | Ученики из средней школы Кемдена, штат Нью-Джерси, приехали на твое место работы на экскурсию и к тебе подошли две девушки. |
| Any of these ladies ever asked you to? | А эти девушки пытались его показать? |
| Pam: Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast. | Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать. |
| What's up, ladies? | Эй привет, девушки! |
| When you've quite finished, ladies. | Когда вы уже закончите, дамочки? |
| Stale meat, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| Brace yourself, ladies. | Ну, держитесь, дамочки. |
| The ladies will love us. | Все дамочки будут наши! |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| I got so many kids from different women, I just get all of their birthdays out of the way one day a year. Ladies. | Я меня так много детей от разных женщин, что я просто праздную все дни их рождения один раз в год. |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| So you're just walking him 'cause he makes you such a ladies' magnet | Так ты просто выгуливаешь его, потому что он помогает тебе притягивать девушек, или...? |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| Shall I just check the infirmary for young ladies with crush wounds? | Может, мне инвентаризацию провести по юным дамам с травмами от утех? |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Well done, ladies. | Хорошо поработали, девочки. |
| Hear that, ladies? | Вы слышали, девочки? |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |