| All right, ladies and gentlemen, don't forget to tip your tour guide. | Хорошо, дамы и господа, не забудьте дать вашему гиду на чай. |
| Good evening, ladies. Good... | Добрый вечер дамы, добрый ве... |
| Because, ladies and men, this is a Vauxhall Astra | Потому что, дамы и господа, это |
| You mean the ladies at court can't do all that? | Ты о том, что дамы при дворе не могут такое? |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| No, ladies and gentlemen, the alphabet. | Нет, леди и джентльмены, алфавит. |
| And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. | И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
| Ladies and gentlemen, the two body-weight winners... | Леди и джентльмены, два победителя в двух категориях. |
| [Fred] Ladies and gentlemen, Mr Melvin Dummar, his wife and children, his attorney Dwayne Edwards. | Леди и джентльмены, мистер Мелвин Дюммар, его жена и дети, его адвокат Дуэйн Эдвардс. |
| (Female Auctioneer) Ladies and gentlemen, if you'll turn your attention to lot 27 in your program... we have the distinct good fortune to be able to offer... a one of a kind 92-foot motor yacht... specifically designed for the discriminating offshore hunter. | (Женщина-аукционист) Леди и джентльмены, если вы обратите ваше внимание на лот 27 в вашей программке... то нам определенно повезло, что мы в состоянии предложить... единственную в своем роде 92-футовую моторную яхту... специально спроектированную для разборчивого заграничного охотника. |
| Gentlemen, here's wishing you convince the ladies at the table. | Господа, мы надеемся, что вы сможете убедить дам. |
| I'll let you two ladies talk. | Я дам вам две дамы говорить. |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, двенадцать дам и семь джентльменов. |
| No offense, but I've had my fair share of ladies. | Без обид, но у меня было много дам. |
| And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church. | И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами. |
| Come on, ladies, I got nothing going out. | Давайте, девушки, я ничего не подаю. |
| How are you two ladies? | Как вы, девушки? |
| Ladies, come here! | Девушки, подойдите сюда! |
| Ladies, let go of your pety complaints and let's work together! | Девушки, давайте оставим мелкие жалобы и объединим свои усилия! |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| Now, ladies, let me have a quick look. | Так, дамочки, дайте-ка взглянуть. |
| It's just all those ladies you got in your Squad Room. | Прямо как дамочки у вас в отделе. |
| OK. Ladies, come see us again. | Так, дамочки, встретились снова. |
| Hottest ladies' night in months... | Тебя ждут самые страстные дамочки... |
| Two fat ladies, 88. | Две жирные дамочки, 88. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| "He makes all the ladies want..." | "Он заставляет всех женщин хотеть..." |
| The four-poster bed is covered with a bedcover and pillows embroidered by ladies from the village. | Кровать с пологом на четырех столбиках покрывает вышитое руками женщин нашей деревушки покрывало. |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| Just another way to keep the ladies down. | Ещё один способ опустить девушек. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. | Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |