| Mr. Speaker, Honourable Members of Parliament, Ladies and Gentlemen, | Г-н спикер, уважаемые члены парламента, дамы и господа, |
| Use the floor, ladies. | На паркет, дамы. |
| And all the ladies have noticed. | Все дамы уже это заметили. |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people. | Пастухи, мудрецы, вельможи, леди, священники, люди. |
| And ladies, when the young gentlemen ask you to dance, dance with them, even if you don't want to. | И, леди, когда джентльмен приглашает вас на танец, потанцуйте с ним, даже если не хотите этого. |
| Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel. | Скажу без лишних слов-, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение. |
| Ladies, I'm so sorry. | Леди, мне очень жаль... |
| Ladies and gentlemen, a toast. | Леди и джентльмены, тост. |
| But I thought my old magazines might provide light relief for our ladies. | Я также подумала, что мои старые журналы могли бы развлечь наших дам. |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. | Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
| "With gratitude for your fight against the rising cost of living,"this gift comes to you from five Cheltenham ladies "living on fixed incomes." | С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход. |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| You ladies want to dance with me? | Девушки, хотите потанцевать со мной? |
| Is that a gift ladies get wet for? | Это тот подарок, от которого девушки текут? |
| I need you ladies right over there to hoe that thing down. | Девушки, вы мне нужны, чтобы отнести эту вещь туда |
| Ladies, you all look like a hundred bucks. | Девушки, вы все выглядите на сотню баксов. |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| In 1693 the first issue of the first women's magazine in Britain, The Ladies' Mercury, was published. | 1693 - в Лондоне вышел первый в мире журнал для женщин (The Ladies' Mercury). |
| Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
| The King's Drawing Room on Tuesday 20 August was attended by 457 ladies, and custom required that he kiss each one on the cheek. | На него прибыли 457 женщин, и обычай требовал, чтобы он поцеловал каждую в щеку. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| Some fine ladies here, boys. | Много приятных девушек здесь, мальчики. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. | Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |