| Like these ladies here, they like my style. | Как, например, эти дамы, им нравится мой стиль. |
| Then, ladies and gentlemen... all best wishes for the last tango. | Итак, дамы и господа, удачи в последнем танго. |
| Honoured members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen. | Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа! |
| Everyone, ladies and gentlemen, Bannakaffalatta. | Дамы и господа и Баннакаффалатта... |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| Now that you are established here, Ma'am, it is time that we chose your ladies. | Теперь, когда вы устроились здесь, мэм, Пришло время выбрать ваших леди. |
| Because the solution to your problems... is right here in this bottle of snake oil, ladies and gentlemen. | Потому что решение ваших проблем... прямо здесь, в этом флаконе со средством от всех болезней, леди и джентльмены. |
| It's my job number three, job number three, taking care of my three ladies. | Это моя работа номер три, работа номер три, заботиться о трех моих леди. |
| Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is. | Леди и джентльмены, какой волнующий момент. |
| Lady - just ladies. | Леди... только леди. |
| You know, the great thing is, the ladies here are all synced up. | Знаете, удивительно, что у дам здесь синхронизируется цикл. |
| Later, in the 17th and 18th century, heraldic themes of knights and fashionably dressed ladies became popular. | Позднее, в XVII и XVIII веках, стали популярными геральдические темы, изображения рыцарей и нарядных дам, бытовые сценки. |
| It's a suprise for the ladies. | Это сюрприз для дам. |
| So, no ladies left. | Так что, дам не осталось. |
| Once out the door and up the short flight past the ladies', then left again down the doorless corridor with, at the end, a longer flight to a windowed half-landing, view of brickwork and drainpipes. | Выходит, потом наверх на один пролет, мимо "Для дам", потом налево по коридору без дверей, в конце которого опять подъём на лестничную площадку с видом на кирпичную стену и водосточные трубы. |
| Moving the feet, not the mouths, ladies. | Шевелим ногами, а не ртами, девушки. |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Девушки остаются на час. |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| Ladies here don't make those sounds. | Девушки обычно так не кричат. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| Ladies, please, can you keep it down. | Дамочки, пожалуйста, не могли бы вы угомониться. |
| Look, ladies, please. | Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| There's still some ladies in Detroit who think they slept with a chunky-eyed Isaiah Thomas. | Некоторые дамочки в Детройте до сих пор уверены, что переспали с растолстевшим Изи Томасом (баскетболист - прим. переводчика). |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| He said, If I was no good at treating American ladies well, | Он сказал: Если я окажусь недостаточно хорош для американских женщин... |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| I know a lot of ladies named Jenny, they're all... | Я знаю много девушек по имени Джени, они все... |
| Just another way to keep the ladies down. | Ещё один способ опустить девушек. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| But most attractive to the ladies. | Но крайне привлекателен для девушек. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| The queue for my taxi was 10 long with tose fat ladies in their furs. | Очередь была в 10 человек, это были толстые женщины в своих шубах. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| The ladies have had enough shocks for one day. | Дамам сегодня и так хватило потрясений. |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| Zazà, you go with the nice ladies. | Заза, ты идёшь с приятными дамами. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |