| Ladies and gentlemen, this is a manhunt. | Дамы и господа, это облава. |
| Ladies and gentlemen, prepare to be amazed at our amazing magic show! | Дамы и господа, сейчас вы будете поражены нашим поразительным магическим шоу! |
| Ladies and gentlemen, it's time for the first door prize of the evening: | Дамы и Господа! Наступило время для вручения главного приза этого вечера: |
| Awesome night, ladies. | Удивительный вечер, дамы. |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| Mrs. Brady and ladies, if you please. | Миссис Брэйди, леди, прошу вас. |
| Now, ladies and gentlemen, it is the distinct pleasure of the management... to present to you the evening's star attraction. | А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера. |
| In 1912, she exhibited in the show of the "Lada" Union of South Slavic Artists with her piece Ladies in White. | В 1912 участвует в выставке Союза Южнославянских Художников "Лада" с картиной "Леди в белом". |
| Come on up here, ladies! | Поднимайтесь сюда, леди. |
| Ladies and gentlemen, Wellington Academy. | Налево! [По радио:] Леди и джентльмены, Веллингтонская Академия. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' | Одна из этих дам собирается стать "Мисс Предместье 2002". |
| who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
| Must be ladies' night. | Должно быть ночь дам. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| Apparently the young ladies have left without any money. | Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег. |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| I guess I'm a little curious as to what you ladies want from me.Neither of you are pregnant. | Мне любопытно, почему две не беременные девушки пришли ко мне. |
| Ladies, attend to my uncle. | Девушки, займитесь дядей. |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| How y'all beautiful ladies doing this afternoon? | Чем занимаются эти милые дамочки после обеда? |
| Why don't you take a substep back there, ladies? | Почему бы вам не расступиться на полтекста, дамочки? |
| You ladies talk about everything, don't you? | Вы, дамочки, все обсуждаете, верно? |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| 1990 Petra Kronberger won 3 seasons in a row, the Ladies World Cup. | 1990 Петра Кронбергер три сезона подряд выигрывала Общий зачет Кубка мира среди женщин. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| Lots of ladies with guitars singing about their feelings. | Куча девушек с гитарами, поющие о своих чувствах. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| Those ladies at the nursery love to chat. | Эти женщины в яслях любят поболтать. |
| These two ladies are in the middle of a terrible fight right now. | Две женщины прямо сейчас находятся в центре ужасной битве. |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| Shall I go explain to the ladies why they want to get back before dark? | Мне обьяснить дамам, почему нужно добраться до темноты? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| Want to look ally for the ladies! | Покажем дамам товар лицом! |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| You ladies coming tonight? | Девочки, вы придете сегодня? |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |