| You ladies are quite the team. | Вы, дамы, отличная команда. |
| Hello, ladies, and welcome to "Everlasting"! | Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на "Эверластинг"! |
| A lava lamp, ladies and gentlemen. | Лавовая лампа, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, you are conducting this mission in a constantly changing environment. | Дамы и господа, эту миссию вы осуществляете в атмосфере постоянной эволюции. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| Now, ladies and gentlemen, it is the distinct pleasure of the management... to present to you the evening's star attraction. | А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера. |
| Ladies and gentlemen, the world famous Little Sebastian. | Леди и джентельмены, встречайте мировую знаменитость - Малыша Себастьяна. |
| Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins. | Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется. |
| before you come upstairs to attend on the ladies. | прежде чем идти прислуживать леди. |
| What about you, ladies? | А как на счет вас, леди? |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, двенадцать дам и семь джентльменов. |
| According to Anne Clifford the Countess was one of Elizabeth's favourite ladies, "more beloved and in greater favour... than any other woman in the kingdom". | Согласно записям Энн Клиффорд, Энн Рассел была одной из самых любимых дам королевы, «более любимая и полезная дама... чем другие в королевстве». |
| YOU'VE GOT TO LEAVE SOME TIME FOR THE LADIES! | Надо оставлять время и на дам. |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| of the queen's ladies! | из придворных дам королевы! |
| That sounded a lot funnier in the ladies. | От девушки такое слышать намного более странно. |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| Ladies, perhaps you could give us a hand. | Девушки, может нам стоит познакомиться поближе. |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Like I said, you ladies have fun. | Как я и сказал, развлекайтесь, дамочки. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| Why don't both you ladies put on your game faces right now... because you're going in right now. | Почему бы вам, дамочки, не надеть свои игровые костюмы... прямо сейчас. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| But the best part of this work is all the ladies. | Но лучшее в моей работе - это внимание женщин. |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Безумное поведение женщин в новых городах, новые странные кровати. |
| not enough ladies, too many men | Очень мало женщин, много мужиков. |
| I admit to having a way with the ladies, but... I love my wife. | Не скрою, я пользуюсь у женщин некоторым успехом, но я люблю свою жену. |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| In her 1999 autobiography, Ladies First: Revelations of a Strong Woman, Latifah discussed how her brother's death had led to a bout of depression and drug abuse, from which she later recovered. | В автобиографии 1999 года «Ladies First: Откровения сильной женщины» Латифа рассказывала, как смерть брата довела её до депрессии и наркомании, от которых она впоследствии избавилась. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| Beer and ladies and music and other stuff guys like, I'm sure. | Пиво, девочки, музыка и всякое другое, что нравится парням. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| I'm going to unload a warehouse and you can help me with the ladies? | Я собираюсь разгрузить склад и ты мне поможешь с дамами? |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |