| Remember, ladies and gentlemen, please remember, this is a double elimination. | Запомните, дамы и господа, это соревнование с двойным выбыванием. |
| Ladies and gentlemen, this is a first. | Дамы и господа, это новость. |
| Ladies and gentlemen, Empire's new CEO, Hakeem Lyon. | Дамы и господа новый исполнительный директор "Империи" |
| Come along, ladies. | Дамы, прошу вас. |
| Quiet, ladies and gentlemen! | Успокоились, дамы и господа! |
| It's been lovely to meet you, ladies. | Было приятно познакомиться с вами, леди. |
| Does this not shock you, ladies? | Вас зто не шокирует, леди? |
| Or "Ladies and gentlemen, this is not your old-fashioned sound." | Или "Леди и джентльмены, это не ваш старомодный звук" |
| Quick, my ladies, inside. | Быстрее, леди, внутрь. |
| If tennis is a game for ladies and gentlemen, it's also time we acted a little more like gentle-people and less like sanctimonious hypocrites... | Марбл писала: Если теннис - это игра для леди и джентльменов, пора уже и нам вести себя немного больше, как джентльмены, и меньше, как лицемерные ханжи. |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| Why are you so afraid of this ladies committee? | Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
| See those six glamorous ladies, slightly older? | Видите шестерых обаятельных дам, немного старых? |
| With his charm and exotic good looks, he usually gets them, yet he still claims that Garrett has an easier time attracting young ladies than he does. | Со своим очарованием и экзотической внешностью, он обычно получает их (и порцию неприятностей), но всегда утверждает, что Гаррету намного легче привлекать молодых дам, чем ему. |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| Well, the ladies at the hairdresser told me that heather's missing. | Девушки из парикмахерской сказали мне, что Хэзер пропала. |
| You ladies have to be careful about these kinds of things. | Вам девушки, стоит быть поосторожней с такими вещами. |
| Obviously chocolate, 'cause I'm sweet, smooth, and the ladies love me. | Разумеется шоколад, так как я сладкий, нежный и девушки меня любят. |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| The ladies are their own enforcers | Эти дамочки - тебе и присяжные, и палачи. |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| Ladies were lining up. | Дамочки в очереди стояли. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| I'm not a ladies man if you desire, I will make you | ГРИНГУАР: Я не мужчина для женщин Если хочешь, я сделаю тебя |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit. | В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом. |
| Fluoride can control minds? Like, you can use it to make ladies do stuff? | То есть, можно заставить женщин делать разные вещи? |
| This made the existence of a separate women's club unnecessary, and in 1975 the Ladies' Alpine Club merged with the Alpine Club, the latter gaining 150 new members. | В 1975 году стали принимать и женщин, а несколько месяцев спустя произошло объединение с «Женским альпийским клубом» (англ. Ladies' Alpine Club), добавившее около 150 новых участниц... |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| And on weekends, I travel to capital city... and watch-a ladies while they make-a toilet. | Когда выходная, я поехай в столица... смотреть женщины, когда они делай туалет. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| All right, ladies, let's bring the pain! | Так, девочки, начнем заварушку! |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies, beautiful as always. | Девочки, вы великолепны. |
| Mrs. Marshall, I was just discussing membership guidelines with these young ladies. | Миссис Маршалл я лишь обсуждал основные принципы членства в клубе с этими юными дамами. |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |