| I've learned that Dawson is not the past tense of a noun for you ladies. | Если я чему-то и научился из истории, так это тому, что Доусон - не прошедшее время существительного для вас, дамы. |
| You see, ladies, I'm not just a Presbyterian, I'm a Scottish Old Believer Presbyterian! | Видите ли, дамы, я не просто пресветерианин, я шотландский пресветерианин-старовер! |
| Ladies and gentlemen, keep moving, please. | Дамы и Господа, продолжайте движение, пожалуйста. |
| On its way, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, возможно нас ждёт сектор "приз"! |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| And now, ladies and gentlemen, please give a warm welcome to Edgehill's next big superstar... | А сейчас, леди и джентльмены, позвольте тепло поприветствовать новую большую суперзвезду Эджхилла. |
| We like having ladies here at Millbank. | Нам нравиться, когда у нас в Милбанке есть леди. |
| Ladies, forgive me... but you seem to have blossomed overnight. | Леди, простите, но мне кажется, вы расцвели за одну ночь. |
| Ladies and gentlemen, the Hughes mammoth aircraft has flown this afternoon in Los Angeles Harbor. | Леди и джентльмены, сейчас гигантский самолет Хьюза в эти самые минуты летит над лос-анджелесским заливом. |
| With your Lordship's permission, ladies and gentlemen, our next offering, we hope, is of a somewhat more playful nature. | Леди и джентльмены, Ваше Сиятельство мы надеемся, что наше следующее выступление будет куда более игривым |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| I love the ladies, and the ladies love me. | Я люблю дам, а дамы любят меня. |
| They shall include my chamberlain, my chaplain, my laundress, all of my ladies. | В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам. |
| Will none of the ladies have you? | Будет ни одна из дам вы? |
| Michelle Griffin of The Age noted that although Henry "is custom-designed for the fantasy lives of bookish ladies", his flaws, particularly his "violent, argumentative, depressive" nature, make him a strong, well-rounded character. | Мишель Гриффин из The Age отметила, что несмотря на то, что Генри «является специально разработанным для фантазий книжных дам», его недостатки, в частности его «грубый, упёртый, депрессивный» характер сделал его сильным и хорошо продуманным героем. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| He did it it 1:49.9. So, Cameron, ladies first. | Он проехал за 1:49.9 Так, Кэмерон, девушки первые. |
| A high school from Camden, New Jersey was on a field trip at your place of work and two young ladies came up to you. | Ученики из средней школы Кемдена, штат Нью-Джерси, приехали на твое место работы на экскурсию и к тебе подошли две девушки. |
| All right, ladies! | Итак, девушки, мы поступим следующим образом. |
| Have a safe night, ladies. | Тихой вам ночи, девушки. |
| Of course you can, ladies I got white, brown, raw sugar | Конечно можете, дамочки, у меня есть белый, коричневый, не рафинированный сахар |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Well, I'm sweet with the ladies. | Ну, потому что я такой же сладкий для женщин. |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| She was second in the 5th Ladies World Championship final (1993-1998). | В финале Пятого чемпионата мира по переписке среди женщин (1993-1998) завоевала второе место. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Женщины вас любят, да, мистер Старк? |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| I think I'd rather join the ladies. | Пожалуй, я присоединюсь к дамам. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Haven't you made a mistake, ladies? | Девочки, а вы случайно, не ошиблись? |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Это старая школа, девочки. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |