| This has been a little bit of a mad show, ladies and gentlemen. | Ёто была небольша€ часть безумного шоу, дамы и господа. |
| All right, stand back, ladies, and watch the dog whisperer do his work. | Ладно, дамы, отойдите и смотрите, как работает заклинатель собак. |
| You know, ladies never used to. | Знаете, дамы раньше так не делали. |
| Ladies and gentlemen, silence, please! | Дамы и господа, пожалуйста, соблюдайте тишину! |
| Ladies, Zeta Rho Pi has officially arrived. | Дамы, Зета-Ро-Пи официально прибыла. |
| My lords, ladies, and gentlemen, dinner is served. | Леди и джентльмены, ужин подан! |
| Ladies and gentlemen, sir Arthur and lady Conan Doyle. | Леди и джентльмены, сэр Артур и леди Конан-Дойль. |
| Ladies and gentlemen, Paul Newman. | Леди и джентльмены, Пол Ньюман. |
| Ladies and gentlemen, out of the way, excuse me. | Леди и джентльмены в сторону, извините. |
| Shall we do some band work, ladies? | Как насчет эспандера, леди? |
| I've become quite popular with the ladies. | Я стал довольно популярным среди дам. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| "Draw not enough for Ladies". | «Стихи не для дам». |
| Turns out I'm rather catnip to the ladies. | Оказывается - дам тянет ко мне как магнитом. |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. | Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
| You're more for the ladies, I take it. | Небось одни девушки на уме? Понимаю. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девушки. |
| And when they're fine ladies, I ask even more, man. | А когда это красивые дамочки, я спрашиваю даже чаще. |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Who are these ladies? | Кто такие эти дамочки? |
| Lately I've been doing this romantic train ride thing, and the ladies love it, you know. | Позже я стал дарить романтические путешествия на поезде И дамочки обожали это |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| Men don't like taking orders from ladies. | А мужчины не любят получать приказы от женщин. |
| His ladies only insurance company. | Его компания страхует только женщин. |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. | "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин". |
| No ladies in your room after 7:00, and this'll be the common room. | Никаких девушек в комнате после семи вечера, а здесь гостиная. |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| It looks more as if he'd been attacked by a swarm of bees, but that is supposed to indicate ladies and their husbands trying to restrain them. | Кажется, что его атаковала стая пчёл, но здесь изображены женщины и их мужья, сдерживающие их. |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| Whatever is the use of me introducing you to nice young ladies, if all you do is talk about the shooting of the clay pigeons? | Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам? |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| I have all my ladies with me now. | Теперь все мои девочки со мной. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| WOMAN: Okay, ladies, grab a worksheet. | Так девочки, возьмите анкету. |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |