| Okay, then, ladies and gentlemen, please welcome - what even do you call yourself? | Отлично, тогда, дамы и господа, поприветствуйте... Как ты там себя называешь? |
| What the power of the body can achieve, Ladies and Gentlemen the power of the spirit can also achieve. | На что способна сила тела, дамы и господа, то может и сила духа, |
| See you in a bit, ladies. | Увидимся потом, дамы. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| Ladies, this here is Hoyt Fortenberry. | Дамы, это Хойт Фортенберри. |
| The other ladies you saw, they had nothing to do with it. | Остальные леди тут ни при чём. |
| I absolutely will not give up my ladies, Sir Robert, and I believe you have no right to ask me. | Я не откажусь от моих леди, сэр Роберт, и я полагаю, вы не имеете права этого требовать. |
| Doesn't it make you feel safe, ladies and gentlemen, that in a town of over four million people, the constabulary can pin down the bent needle in the haystack in less than two hours? | Леди и джентльмены, разве не внушает чувство безопасности тот факт, что в городе, где живет более 4 миллионов человек, полиция может найти паршивую иголку в стоге сена менее чем за два часа? |
| Ladies and gentlemen... and you, Elias, straight from the debauchery capital of the world, Tijuana, Mexico... | Леди и джентельмены... и ты, Елайес, прямо из развращенной столицы мира, мексиканской Тихуаны... |
| Your idea of showing her a good time was to take her to the annual ladies' night dinner given by | Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный |
| For two ladies, maybe even one who supports my cause. | Для двух дам, даже одной, которая поддерживает мою власть. |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies? | Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? |
| Especially for all the Ladies of visitors to this page stopped in its database last year margaretek natural bouquet. | Специально для всех дам посетителей на эту страницу остановились в свою базу данных в прошлом году margaretek природного букета. |
| She advocated for women's education in two treatises, Égalité des Hommes et des Femmes (The Equality of Men and Women), published 1622, and Grief des Dames (The Ladies' Grievance) published 1626. | Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. |
| You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я уверен, что придворным леди есть чему поучиться у такой девушки, как ты. |
| I just had two back-to-back's right, two lovely ladies, four large cappuccinos, and... one sec. (toilet flushing) | у меня была парочка двойных свиданий точно, две милых девушки четыре больших капучино и... секундочку. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| All right, ladies, Rec time's over; back on the block! | Ладно, дамочки, время расслабухи кончилось, возвращаемся в блок. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies. | Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин. |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| I'm not a ladies man if you desire, I will make you | ГРИНГУАР: Я не мужчина для женщин Если хочешь, я сделаю тебя |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| It is week six, and we are down to three men and four women, which means that one of these lovely young ladies will be going home at the end of tonight's broadcast. | Идет шестая неделя, и нас уже покинули З парня и 4 девушки, а это значит, что одна из этих милых девушек отправится домой в конце сегодняшней программы. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |