| Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos. | Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов. |
| My granddaughter, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, моя внучка! |
| Ladies, fortifying ourselves for the big day, I see. | Дамы, я смотрю, вы готовитесь к важному дню. |
| Ladies and gentlemen, Yamamoto has finally been defeated! | Дамы и господа, Ямамото наконец побежден! |
| Did you enjoy the show, ladies? | Вам понравилось шоу, дамы? |
| Unless you know any single ladies you-you-you could set me up with. | Если, конечно, у тебя нет на примете одинокой леди, с которой ты бы мог меня познакомить. |
| We have a challenger, ladies and gentlemen! | У нас есть претендент, леди и джентльмены! |
| I'm talking to you, ladies and gentlemen, because inside these walls, you all are the best of the best. | И я обращаюсь к вам, леди и джентльмены, потому что в этих стенах, вы - лучшие из лучших. |
| You see, ladies, when you're out with a Blinder, you don't have to queue. | Вот видите, леди, когда вы выходите в свет с Кепкой, вам не нужно стоять в очереди. |
| Ladies and gentlemen, due to demand, we are now limiting each customer's purchase to a total of two liters of water. | Леди и джентльмены, благодаря спросу мы ограничиваем покупку каждого потребителя до двух литров воды. |
| Honey, I read the dog ladies' letter. | Милый, я прочитала письмо "дам с собаками". |
| And for the ladies, I got the CN Tower. | А для дам - Си-Эн Тауэр. |
| Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. | Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
| There are no pretty ladies here. | Здесь нет прекрасных дам. |
| Why'd you bring the ladies here? | Зачем привёл дам?. |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| The ladies are about to give me a whipped cream dance in my ride. | Те девушки готовы слизать с меня сливки, пока мы будем ехать. |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Ladies, I need my first three models lined up! | Девушки, первые три модели должны быть готовы! |
| Lights out, ladies. | Девушки, выключаем свет. |
| It's just all those ladies you got in your Squad Room. | Прямо как дамочки у вас в отделе. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| No offence, ladies. Hoo! | Никаких обид, дамочки. |
| Pack your bags, ladies. | Собирайте вещи, дамочки. |
| Two fat ladies, 88. | Две жирные дамочки, 88. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| You know, Max, ladies love a man in uniform. | Ты знаешь Макс, женщины любит мужчин в униформе. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Now it's three ladies having a barbecue. | Теперь барбекю устраивают женщины. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| I need to talk to these nice police ladies. | Мне нужно поговорить с этими милыми дамами из полиции. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |