| Ladies and gentlemen, performing her hit single, | Дамы и господа, для вас со своим новым хитом |
| Ladies and gentlemen, I'm SSA Jennifer Jareau, this is SSA Kate Callahan. | Дамы и господа, я спецагент Дженнифер Джеро, это спецагент Кейт Каллахан. |
| The ladies couldn't resist | Дамы не в силах были более удержаться. |
| You hear that, ladies? | Вы слышали это, дамы? |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| What - ladies and gentlemen, fingers on buzzers again - is Richard Gere's middle name? | Какое - леди и джентльмены, снова пальцы на кнопки - второе имя у Ричарда Гира? |
| Sorry to interrupt ladies and gentlemen, but if there's a doctor on board this plane, can you please contact the cabin crew? | Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота. |
| Ladies and gentlemen of the jury. | Господа присяжные, леди и джентльмены. |
| LANCE RIZZO, LADIES AND GENTLEMEN. | Ланс Риззо, леди и джентельмены. |
| I have two others drilling and I have 16 producing at Antelope, so, ladies and gentlemen, if I say I'm an oilman, you will agree. | У меня ещё две в стадии бурения, а также шестнадцать добывающих, в Антелоуп. Так что, леди и джентльмены, если я скажу, что я нефтяник, вы со мной согласитесь. |
| But, you see, we have this date with these high-priced panty raids, and I don't want to keep the ladies waiting. | Но, видишь ли, нам пора на эту облаву с дорогими трусиками, а я не хочу заставлять дам ждать. |
| who's picking up women at the ice cream parlor next to the fat ladies' gym. | который знакомится с женщинами в кафе-мороженое рядом со спортзалом для полных дам. |
| The agreement is that you take the ladies away in the coach and I walk back to the house and report that they were kidnapped. | Согласно договоренности вы увозите дам в карете, а я возвращаюсь назад и заявляю об их похищении. |
| What do you say to an epic ladies' night out? | Что ты скажешь насчет эпической ночи для дам? |
| I should go save the ladies. | Мне стоит пойти спасти дам. |
| Now just the ladies my age. | А теперь только девушки моего возраста. |
| You've got a real winning way with the ladies, don't you? | А вы умеете добиться расположения девушки, да? |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| Ladies, you are going to love it down here! | Девушки, вам здесь понравится! |
| Ladies, we have an emergency. | Девушки, у нас ЧП. |
| Now, if you ladies will excuse me... | Хайме. Прошу извинить меня, дамочки. |
| Now, ladies, let me have a quick look. | Так, дамочки, дайте-ка взглянуть. |
| Okay, ladies, we're a little touch-and-go here right now, but we are stable again. | Так, дамочки, тут у нас приключилась небольшая болтанка, но теперь всё стабилизировалось. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| This is your stop, ladies! | Ваша остановка, дамочки! |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| unfortunately, not a single one of the ladies | к сожалению ни одна из женщин, |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| Defending champion Ashley Wagner was first in the ladies' short program, followed by Agnes Zawadzki and Mirai Nagasu. | В соревновании у женщин короткую программу выиграла действующая чемпионка Эшли Вагнер, за ней следовали Агнес Завадски и Мирай Нагасу. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. | Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины. |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| Well, the ladies like to see the big guns. | Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| I'll introduce you to the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Okay, ladies, finish up your tea party. | И так, девочки, заканчиваем своё чаепитие, а то мы пропустим всё шоу. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| Well, you know, he never had any problems with the ladies. | Ну, знаешь, у него никогда не было проблем с дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |