| Well, ladies, I'm just fine with the floor so long as I can pinch one of those pillows. | Ну, дамы, мне будет очень не плохо и на полу до тех пор, пока я смогу обнимать одну из этих подушек. |
| Ladies, don't get mad at us. | Дамы, не злитесь на нас. |
| Ladies and gentlemen, this is Mary Sunshine reporting live from the Cooke County Courthouse. | Дамы и господа, Это прямой репортаж Мэри Саншайн из суда Кук. |
| Ladies and gentlemen, today I present to you the new face of the United States military. | Дамы и господа, сегодня я представляю вам новое лицо вооружённых сил США. |
| Ladies and gentlemen, the new face of Thoreau Chevrolet! | Дамы и господа, новое лицо Тароу Шевроле. |
| On the count of three, try to hold your breath, ladies and gentlemen. | На счёт три, попробуйте задержать дыхание, леди и джентльмены. |
| Let's keep things civilised, shall we, ladies? | Давайте придерживаться рамок приличий, леди? |
| Ladies and gentlemen, you've been a terrific crowd. | Леди и джентльмены, вы были прекрасными слушателями. |
| Ladies and gentlemen, start your engines for Ms. Rayna Jaymes! | Леди и джентльмены, заводите моторы для Рейны Джеймс! |
| Ladies and gentlemen, the hippo. | Вот ноше первое животное леди и джентльмены |
| His actual success with these ladies is intermittent at best, but as such provides numerous opportunities for humorous results. | Его фактический успех у этих дам в лучшем случае прерывистый, но как таковой, дает множество возможностей для юмористических результатов. |
| Look, I have narrowed down my list of eligible ladies to an elite eight. | Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| Man, it is some fine ladies in the Scott house today. | Сегодня в доме Скоттов столько красивых дам. |
| Is letting all the ladies know... | Девушки узнают, о чем говорят парни. |
| Come on, work it, ladies! | Давайте, работайте, девушки! |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Nice to meet you, ladies. | Было приятно познакомиться, девушки. |
| Anyway, there were these young ladies, professional ladies if you know what I mean. | Там еще были девушки, профессионалки, если понимаешь, о чем я. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Here's the deal, ladies. | Так вот, дамочки... |
| En route, my ladies. | В дорогу, дамочки! |
| Lately I've been doing this romantic train ride thing, and the ladies love it, you know. | Позже я стал дарить романтические путешествия на поезде И дамочки обожали это |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| According to the report received from UNDP Khartoum, the police physically dispersed the group with force by aggressively beating the women, including elderly ladies, with sticks and rubber hoses. | Согласно сообщению, полученному от отделения ПРООН в Хартуме, полиция применила физическую силу при разгоне этой демонстрации, подвергнув женщин, в том числе пожилых, избиению палками и резиновыми шлангами. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| This place is about to be filled with guys buying beers, hoping to meet ladies. | Это место скоро наполнится парнями, покупающими пиво, в надежде встретить девушек. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Here are the ladies I told you about. | Вот эти милые женщины, о которых я говорила. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Frankie Cheeks is old school, ladies. | Фрэнки Чикс. Это старая школа, девочки. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |