| Thank you, ladies and gentlemen, for your kind attention. | Дамы и господа, премного благодарен вам за внимание. |
| Man over P.A.: Ladies and gentlemen, welcome to Austin International Airport where the local time is about 4:35 PM. | Дамы и господа, добро пожаловать в международный аэропорт Остин, местное время - 16:35. |
| Ladies and gentlemen, I'm SSA Jennifer Jareau, this is SSA Kate Callahan. | Дамы и господа, я спецагент Дженнифер Джеро, это спецагент Кейт Каллахан. |
| All right, ladies first. | Хорошо, дамы вперёд. |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| Ladies and gentlemen, Baby Rocky. | Леди и джентльмены, Малыш Рокки. |
| The first girls' schools targeted at university entrance were North London Collegiate School (1850) and Cheltenham Ladies' College (from the appointment of Dorothea Beale in 1858). | Первыми женскими школами, нацеленными на подготовку к поступлению в университет, были Университетская школа Северного Лондона (осн. в 1850) и Колледж Челтнемских леди (после прихода туда в 1858 году Доротеи Бил). |
| Ladies and gentlemen, the U.S. may be the greatest nation in the world, but do you know what the second-greatest nation is? | Леди и джентельмены, США может быть самая великая страна в мире, но знаете ли вы какая вторая великая страна в мире? |
| My lords, ladies and gentlemen, the general. | Леди и Джентльмены генерал. |
| You slaying them ladies with your ill lady skills? | Покоряешь леди своим искусством обольщения? |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| For ladies with nothing better to do, perhaps. | Для дам от нечего делать, может быть. |
| Gentlemen, please do not step on your ladies' dresses. | Господа, не наступайте на платья своих дам. |
| Any of you lovely ladies like to try your hand in the ring? | Кто из милых дам хочет попробовать себя на ринге? |
| These ladies work by the hour and their rate is on the high side due to their cleanliness and good humor. | У этих дам почасовая работа и их ставка одна из высоких из-за их чистоты и хорошего чувства юмора. |
| You ladies picking out something pretty for yourselves? | Девушки, вы уже подобрали себе что-нибудь подходящее? |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| Ladies of Kappa, I'm calling this house meeting to order. | Девушки Каппа, я объявляю заседание дома открытым. |
| Watch your passing lanes, ladies! | Следите за защитой, девушки! |
| Ladies, we're good. | Девушки, всё хорошо. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| When you've quite finished, ladies. | Когда вы уже закончите, дамочки? |
| So gather round, single ladies, and allow me to be the one to enable your false dreams and ridiculous expectations. | Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Only able to dispatch small dogs and ladies under five foot. | Способным убить только маленьких собачек и женщин ниже полутора метров. |
| will both be singing music created - by ladies and for ladies. | будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| No ladies at the bar. | Никаких женщин в баре. |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| Some fine ladies here, boys. | Много приятных девушек здесь, мальчики. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| Outside school, he has been seen in skirts and even a full ladies' kimono. | Вне школы, он был замечен в кимоно, в толпе девушек. |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| Shall I just check the infirmary for young ladies with crush wounds? | Может, мне инвентаризацию провести по юным дамам с травмами от утех? |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |