| What a show ladies and gentlemen! | Какое шоу, дамы и господа! |
| Hello and welcome, ladies and gentlemen, to QI, the BBC's answer to a question that no one has ever asked. | Здравствуйте и добро пожаловать, дамы и господа, на КьюАй, ответ Би-Би-Си на вопрос, который никто и не задавал. |
| Ladies and gentlemen, the City of New Orleans. | Дамы и господа, Нью Орлеан. |
| Ladies and Gentlemen, I cannot explain this phenomenon myself. | Уважаемые дамы и господа, я не в состоянии это объяснить. |
| Great party, ladies. | Дамы, великолепная вечеринка. |
| I'm sorry to keep you waiting, ladies. | Я сожалею, что заставил вас ждать, леди. |
| Drunk and unfortunate, ladies and gentlemen. | Пьяная и невезучая, леди и джентльмены. |
| Chelsea Ladies introduced a new manager for the 2008-09 season, former Arsenal Ladies reserve team coach Steve Jones. | Перед началом сезона 2008/09 Леди «Челси» был представлен новый тренер, бывший тренер резервной команды «Арсенала» Стив Джонс. |
| As soon as the ladies calm down. | Как только леди успокоятся. |
| You have no time to sleep, ladies! | Подъём, леди, подъём. |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| Let's cheer to the ladies. | Мы хотим общества дам. |
| And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church. | И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами. |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| And Effy, 100% success or it's farewell to Westfield College for Young Ladies. | Ёффи, 100% успех или попрощайс€ с олледжем естфилд дл€ юных дам. |
| Well, what can I say, ladies? | Девушки, ну что я могу сказать? |
| Ladies, ladies, who is ready for group date prep? | Девушки, девушки, готовы к групповому свиданию? |
| Ladies, if you could all move to the sofa. | Девушки, если вы все могли бы перейти на диван |
| Good afternoon, ladies. | Добрый день, девушки. |
| Nice to meet you, ladies. | Было приятно познакомиться, девушки. |
| Okay, ladies, man your stations. | Ладно, дамочки, по местам. |
| The ladies keep asking, "Where's Jake?" | Дамочки всё спрашивают: "Где же Джейк?" |
| Six months in, the ladies, we drop it down to an 18, and then a 15, maybe a quick 69 but only if we've just had a bath. | И тут, дамочки, проходит полгода, и наш рейтинг уже "от 18-ти и старше", потом "от 15-ти", потом, может быть, иногда доходит до "69", но только если вы только что из ванной. |
| The ladies all lined up. | Дамочки выстроились в очередь. |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| From an old Lombardi family, he was young, arrogant, charismatic, a real ladies' man, and he courted controversy. | Отпрыск старинной ломбардской семьи, он был юн, надменен и харизматичен, любимец женщин, и источник споров. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| This calf-length dress in softly flowing jersey also looks great on ladies with fuller figures! | Платье длиной до икр из мягкого струящегося джерси подойдет и для полных женщин. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Three national "Ladies and Data" conferences were held in the period from 1996 to 2001. | В период 1996 - 2001 годов были проведены три национальные конференции по теме "Женщины и данные". |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |