| Jack carter, ladies and gentlemen. | Джэк Картер, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, your hero. | Дамы и господа, ваш герой! |
| Ladies and gentlemen, for one night only, we will be presenting the greatest show on earth, the greatest show the world has ever seen! | Дамы и господа, Только один вечер, представляем вашему вниманию величайшее шоу на земле, величайшее шоу, которое только видел мир! |
| [Chanting] Attention, please, ladies and gentlemen. | Внимание, дамы и господа. |
| I am fine, ladies. | Я в порядке, дамы. |
| Now, ladies and gentlemen, it's your turn. | Леди и джентльмены, теперь ваш выход. |
| My fellow scienti tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen. | Мои коллеги, уче... ченые... и нейрохирурги, леди и джентнльмены. |
| Mr. Gunn, please... ladies, you may leave. | Мистер Ганн, пожалуста... леди, вы можете уйти. |
| Come on up here, ladies! | Поднимайтесь сюда, леди. |
| There you go, ladies. | Прошу вас, леди. |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Well, I don't drool over all the ladies, just Donna. | Ну, я не пускаю слюни на всех дам, только на Донну. |
| Trissy... could you show me where the ladies is? | Трисси... покажи мне, где тут заведение для дам? |
| The question is... which one of you ladies would like to spend the night with him? | Вопрос в том, кто из дам хотел бы провести с ним ночь? |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| It is the one thing on which all ladies agree. | Это единственный случай, когда все девушки сходятся во взглядах. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| 3 different ladies, 100 soldiers all alike! | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| I know, but ladies loved Estrada. | Я знаю, но дамочки любят Эстраду. |
| Hate to drag you two ladies away from electronic romance... | Сожалею что отрываю вас, дамочки, от электронных романов... |
| You know how ladies can get. | Знаете, какими дамочки иногда бывают. |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| How does it feel, ladies? | Как вам, дамочки? |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| Sharbat identified you as the top doctor there is for ladies. | Шарбат оценила вас как первоклассного врача для женщин. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| Room enough for all the ladies. | Хватает места для женщин. |
| Our "Ladies Rest" Program offers on an ongoing basis homeless women in Newark, New Jersey the dignity and helping hands they needs to put their lives back together. | В рамках программы, осуществляемой приютом «Отдых для женщин», бездомным женщинам из города Ньюарк, штат Нью-Джерси, на постоянной основе оказывается психологическая помощь в целях восстановления утраченного ими чувства собственного достоинства и поддержка, необходимая для того, чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни. |
| On the Ladies European Tour, Iben Tinning is the most successful Danish player. | Среди женщин самым успешным игроком в гольф является Ибен Тиннинг. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| This place is about to be filled with guys buying beers, hoping to meet ladies. | Это место скоро наполнится парнями, покупающими пиво, в надежде встретить девушек. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| Look, nobody's as happy as I am about you loving the ladies. | Я больше всех радуюсь тому факту, что тебе нравятся женщины. |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |