| Everybody out, ladies and gentlemen, please. | Все выходим, дамы и господа, прошу вас. |
| He thinks he doesn't have to play by the same rules, but we know he does because, ladies and gentleman of the jury, | Он думает, что не должен играть по тем же правилам, но мы знаем, что должен, потому что, дамы и господа присяжные, |
| Ladies and gentlemen, the man of the hour! | Дамы и господа, человек часа! |
| Two ladies were aboard. | В ней находились две дамы. |
| All ladies can sing. | Все дамы могут петь. |
| Four of your ladies are married to Whig ministers. | Четверо ваших леди замужем за министрами партии вигов. |
| Good morning, ladies and gentlemen! | Доброе утро, уважаемые леди и джентльмены. |
| Owned a boarding house for young ladies of the theatrical profession, but that had to be sold, sir many years ago. | Владел пансионом для молодых леди, выступавших в театре, пансион был продан, сэр много лет назад. |
| Ladies, you're looking fine. | Прекрасно выглядите, леди. |
| Ladies, attend to my uncle. | Леди, займитесь моим дядей. |
| I'll let you two ladies talk. | Я дам вам две дамы говорить. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| According to Anne Clifford the Countess was one of Elizabeth's favourite ladies, "more beloved and in greater favour... than any other woman in the kingdom". | Согласно записям Энн Клиффорд, Энн Рассел была одной из самых любимых дам королевы, «более любимая и полезная дама... чем другие в королевстве». |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| I'm not used to being around ladies. | Я как-то отвык от общества дам. |
| Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| So, ladies of CRU, why settle for the same old fraternity guys? | Хэй, девушки УКР, зачем зацикливаться на приевшихся парнях из братств? |
| Ladies, we're good. | Девушки, всё хорошо. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| We're going to leave these filthy ladies be. | Оставим этих падших женщин. |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| On 1 March, Maze finished second in super-G in Garmisch, her 19th podium of the season, breaking the previous ladies' record. | 1 марта завоевала серебро в супергиганте в Гармише, оформив 19-е попадание в тройку в сезоне, обновив рекорд среди женщин. |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| Totally free dating for girls means the ladies can now spend as long as they want looking for their other half on YouCanGetMe, without worrying about the bill. | Таким образом, основная концепция предоставления бесплатного датинг-сервиса для девушек заключается в том, что они могут посещать наш сайт, не беспокоясь о своем денежном счете. |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| Ladies love a man who's good with his hands. | Женщины любят мужчин с руками. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |