| She's still alive, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, она все еще жива. |
| And the ladies are in their respective foxholes as seems to be their wont these days. | А дамы в своих норах, по своему обыкновению в последние дни. |
| Ladies and gentlemen, I will be brief. | Дамы и господа, я буду краток. |
| Ladies, mint and English breakfast. | Дамы, мятный и английский завтрак. |
| Well, hello, you two lovely ladies. | Здравствуйте, милые дамы. |
| There are two young ladies in Cheltenham who need my services. | Есть две молодые леди в Челтнем, которые нуждаются в моих услугах. |
| And ladies, when the young gentlemen ask you to dance, dance with them, even if you don't want to. | И, леди, когда джентльмен приглашает вас на танец, потанцуйте с ним, даже если не хотите этого. |
| Ladies and gentlemen, it is Jason Street reincarnated. | Леди и джентльмены, это реинкарнация Джейсона Стрита. |
| Ladies, where's the heat? | Леди, где накал? |
| Ladies and gentlemen, I give you Lard Lad's bold, focus-grouped, new look! | Леди и джентльмены, представляю вам обновленного, дерзкого, одобренного фокус-группой Сального Парня. |
| Look, nobody brings in the ladies like me. | Поверь, никто не привлечёт дам так, как я. |
| Well, I put a call into Interpol... one of the few perks of working on a task force... and it turns out Sosa has quite a reputation with the ladies. | Ну, я вызвала Интерпол... это одна из немногих привилегий, когда ты работала в опергруппе... и оказывается, у Соса сложилась определенная репутация в отношении дам. |
| "To four beautiful ladies, from a guy who hates to drink alone." | "За четырех прекрасных дам, от парня, который ненавидит пить в одиночестве". |
| With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies, | С крутым названием, вроде Совет Дам Шелдона Купера, |
| And I saw these ladies. | И видел этих дам. |
| Come on, this is awful, right, ladies? | Да ладно, это же ужасно, да, девушки? |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| Now, ladies, would you like a ride? | Девушки, не желаете прокатиться? |
| Three young ladies, sir. | З девушки, деловые девушки. |
| Ladies, off you go. | Девушки, можете идти. |
| How y'all beautiful ladies doing this afternoon? | Чем занимаются эти милые дамочки после обеда? |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| All right, ladies. | Так, дамочки, почти всё. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| Have a nice day, ladies. | Удачного дня, дамочки. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| That vital ingredient, especially with the ladies. | Немаловажный факт, особенно для женщин. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| Those ladies at the nursery love to chat. | Эти женщины в яслях любят поболтать. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| The following domestic workers took part in the study: housekeepers, nannies, babysitters, cleaning ladies, security guards, drivers, dacha workers and cooks (450 people), 90 per cent of whom were women. | В исследовании приняли участие домашние работники: домработницы, няни, сиделки, уборщицы, охранники, водители, работники на дачах, повара (450 человек), 90 процентов из которых - женщины. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. | Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
| Shall I go explain to the ladies why they want to get back before dark? | Мне обьяснить дамам, почему нужно добраться до темноты? |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |