| Ladies, I know you're angry. | (капуто) Дамы, я знаю, что вы рассержены. |
| Ladies and gentlemen, you are part of the largest gathering of world leaders in history. | Дамы и господа, вы участвуете в крупнейшем собрании мировых лидеров в истории. |
| Ladies and gentlemen, listen up and listen good. | Дамы и господа, послушайте, и слушайте очень внимательно. |
| Ladies and gentlemen, can we gather, please? | Дамы и господа, можем ли мы собирать, пожалуйста? |
| Ladies, look around, we'll be back... in about a month. | Дамы, осмотритесь как следует, а мы вернёмся... приерно через месяц. |
| So, ladies and gentlemen, a big hand for the Bluebird Boppers! | Леди и джентельмены, аплодисменты для "Блюберд Бопперс"! |
| Because, ladies and gentlemen, apparently summertime MEANS THE SAME THING, EVEN IN THE FRENCH PROVINCES! | Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ, ... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ! |
| Ladies and gentlemen, I present to you... Tbd hart-kinsella. | Леди и джентльмены, познакомьтесь с... малышом Харт-Кинселла. |
| Ladies and gentlemen, it's unplugged week. | Леди и джентльмены, неделя акустики. |
| And now, ladies and gentlemen, a pair of old favourites, your friends and mine from the Emerald Isle, Pat and Mike. | А сейчас, леди и джентльмены, наши любимцы с Изумрудных островов, Пэт и Майк. |
| Sir, this couple of "ladies" tried to evade us. | Сэр, эта парочка "дам" пыталась от нас сбежать. |
| No offense, but I've had my fair share of ladies. | Без обид, но у меня было много дам. |
| Can I ask the ladies not to sing when they're walking alone at night? | Можно попросить дам не петь, когда они идут ночью одни? |
| Pair of ladies for the Doctor. | Пара дам у доктора. |
| Let us show these peoples that the diplomats of 1997 are not a club of ladies and gentlemen with little work who wander through the halls of this building. | Давайте покажем этим народам, что дипломаты 1997 года - это не клуб, объединяющий дам и господ, которым нечего делать и которые праздно шатаются по коридорам этого здания. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| All the single ladies - All the single ladies | Все незамужние девушки Все незамужние девушки |
| They're the most spirited group of young ladies I've ever seen... or had a chance to get to know and had the privilege of coming in contact with. | Это самые воодушевленные девушки, которых я встречал и имел счастье познакомиться и узнать поближе. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| Ladies, what's going on? | Девушки, что происходит? |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| We are going to be like the Bletchley Park Enigma code ladies. | Мы будем как те дамочки из Блетчли-парка, расшифровывающие код "Энигма". |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Have a nice day, ladies. | Удачного дня, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| For these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favors they do always reason themselves out again | А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. | Хорошенькие женщины получали удар по лицу. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Помогите! Эти женщины похитили меня! |
| The following domestic workers took part in the study: housekeepers, nannies, babysitters, cleaning ladies, security guards, drivers, dacha workers and cooks (450 people), 90 per cent of whom were women. | В исследовании приняли участие домашние работники: домработницы, няни, сиделки, уборщицы, охранники, водители, работники на дачах, повара (450 человек), 90 процентов из которых - женщины. |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| Did you know that average fiancés let their ladies take them to cake tastings? | А ты знаешь, что женихи обычно позволяют своим дамам водить их под ручку? |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| Good job, ladies. | Отличная работа, девочки. |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |