| My granddaughter, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, моя внучка! |
| Ladies and gentlemen, and those of you in between... | Дамы и господа, и те, кто не определился... |
| Ladies and gentlemen, we were voted the best in 1988 and we're still the best now. | Дамы и господа, нас признали лучшими в 1988-ом, и мы до сих пор лучшие. |
| They're not my ladies. | Они не мои дамы. |
| Ladies, there's a depression on. | Дамы, у нас депрессия. |
| And now, ladies and gentlemen, it's time to bring out the man of the hour. | А теперь, леди и джентельмены, время представить виновника торжества. |
| But before we go any further, doesn't the bride look amazing, ladies and gentlemen? | правда ведь, невеста восхитительна, леди и джентльмены? |
| All right, ladies? | Все хорошо, леди? |
| Ladies and gentlemen, Drake! | Леди и джентльмены, Дрейк! |
| Ladies and gentlemen, the case you have before you today is very simple. | Леди и джентльменны, сегодняшнее дело очень простое. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| Fifteen large and luscious ladies! | Пятнадцать больших и сочных дам! |
| Must be ladies' night. | Должно быть ночь дам. |
| Two halves... for the ladies. | Два бокала... для дам. |
| So many agreeable young ladies! | Здесь столько прелестных приятных молодых дам! |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| I just want to make sure all you young ladies are all all right in here. | Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке. |
| Enjoy yourself, ladies. | Хорошо вам провести время, девушки. |
| Come on, ladies! | Ну же, девушки! |
| The ladies with the fruit on the head. | Девушки с фруктами на головах. |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| Now, ladies, sit tight. | А сейчас, дамочки, усаживайтесь |
| Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
| Ladies love Teddy West Side. | Дамочки любят Тедди Вест Сайда. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Безумное поведение женщин в новых городах, новые странные кровати. |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| I thought I made it quite clear that ladies are not allowed in the rooms. | Я вам говорила - женщин приводить нельзя. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| They have a ladies competition as well. | У них есть соревнования и для девушек. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| Where-where-where are all, are all the ladies? | Секундочку, а где все женщины? |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| DR. DEXTER: Pardon me young ladies. | Девочки, можно вас спросить |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |