| I've played this scenario out in my mind a million times, ladies. | Я проигрывал этот сценарий в своей голове миллион раз, дамы. |
| I'm going home, ladies and gentlemen. | Я иду домой, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, the play will resume shortly. | Дамы и господа, пьеса скоро возобновится. |
| Ladies, can you keep it down, please? | Дамы, можно потише, пожалуйста? |
| No fighting, ladies. | И не нужно ссориться, дамы. |
| "Positive role model," ladies and gentlemen. | "Положительным примером", леди и джентльмены. |
| Doesn't it make you feel safe, ladies and gentlemen, that in a town of over four million people, the constabulary can pin down the bent needle in the haystack in less than two hours? | Леди и джентльмены, разве не внушает чувство безопасности тот факт, что в городе, где живет более 4 миллионов человек, полиция может найти паршивую иголку в стоге сена менее чем за два часа? |
| Ladies and gentlemen... this is amazing. | Леди и джентльмены... это поразительно. |
| How about you ladies? | А как насчет вас леди? |
| Ladies and gentle gentlemen... | Леди и любезные джентльмены... |
| Gentlemen, here's wishing you convince the ladies at the table. | Господа, мы надеемся, что вы сможете убедить дам. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| Some of your ladies have already agreed to resign. | Некоторые из твоих дам уже согласились уйти в отставку. |
| Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. | Судя по ужасу на лицах дам, вас узнали. |
| Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. | Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| I just want to make sure all you young ladies are all all right in here. | Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке. |
| Line it up, ladies. | В очередь, девушки. |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| The ladies are the law here, beautiful and merciless | Закон здесь олицетворяют дамочки - красивые и безжалостные. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| How's it going, ladies? | Как дела, дамочки? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| They said that they were pregnant, and it was illegal to kill pregnant ladies back then, so... | Они сказали, что беременны... а тогда беременных женщин было запрещено убивать законом. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| My son is shooting blanks, and my daughter likes the ladies. | Мой сын "стреляет холостыми", А моя дочь предпочитает девушек. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| He's tall, handsome and is a success with the ladies. | Он красив, хорошо обеспечен, пользуется успехом у девушек. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Помогите! Эти женщины похитили меня! |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| The ladies have had enough shocks for one day. | Дамам сегодня и так хватило потрясений. |
| I invite you to rest... then join me and the ladies of the court. | Приглашаю тебя отдохнуть... и вместе со мной присоединиться к дамам двора. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девочки! |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |