| The ladies still got plenty of love for Disco. | Дамы все еще без ума от Диско. |
| But my dear blanche, if the ladies are interested, | Однако, моя дорогая Бланш, если дамы интересуются, я знаю одну игру. |
| Ladies and gentlemen, look to the skies! | Дамы и господа, взгляните в небо. |
| Ladies, our newly gained right also comes with great responsibility, a duty to use our power wisely, to elect men to office... worthy men who will put the interest of our citizens first. | Дамы, предоставленное нам право также налагает ответственность, обязанность использовать нашу силу верно, выбирая государственных мужей... среди достойных для которых интересы наших граждан превыше всего |
| Come on, ladies, chop-chop. | Ну, дамы, быстро-быстро. |
| Not in front of all the pretty ladies. | Не перед всеми этими симпатичными леди. |
| So, what do you think, ladies? | Итак, что вы думаете, леди? |
| My lords, ladies and gentlemen, the Grand Vizier's Flight. | Господа, леди и джентльмены, "Полет великого визиря" |
| What a change is here, ladies and gentlemen. | Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены? |
| Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce to you all my future son-in-law, Simon Green. | Леди и джентльмены, я очень рад представить вам всем моего будущего зятя Саймона Грина. |
| The entire world knows you're no threat to the ladies, John. | Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон. |
| If you had your choice of all the ladies present... in whose arms would you spend the night? No. | Если бы Вы могли выбирать из присутствующих дам, то в чьих объятиях хотели бы провести ночь? |
| I know a few single ladies. | Я знаю парочку свободных дам. |
| Lancel returns to the holdfast and demands that the king return to battle, causing Cersei to assault him and depart from the hold with her son Prince Tommen, leaving the other noble ladies alone with Ser Ilyn. | Лансель возвращается в крепость и требует, чтобы король вернулся на битву, Серсея набрасывается на него и уходит с сыном, Томменом (Каллум Уорри), из крепости, оставляя других благородных дам наедине с сиром Илином. |
| It's 'Ladies night' on a Tuesday. | По четвергам вечера для дам. |
| And we compare Kate Sherman's photos to the dates each one of these young ladies went missing... | И сравним фото Кейт Шерман с фотографиями, сделанными, когда пропали другие девушки... |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| "But what will the ladies think?" | "Но что думают девушки?" |
| Pam: Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast. | Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать. |
| Ladies, very, very impressive. | Девушки, это очень впечатляет. |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| Good job, ladies. | Хорошая работа, дамочки. |
| 'Sup, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| One of our lunch ladies was on the first season of American Idol. | ќдна из наших женщин в столовой участвовала в первом сезон јмериканский дол. |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. | Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| Do you know how important for ladies to wear expensive ones as we get older? | как важно для женщины носить презентабельные вещи? |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| Even laying off the ladies a bit. | Даже к дамам не подхожу. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |