| Ladies and gentlemen, T.S. Spivet. | Дамы и господа, Т.С. Спивет. |
| Ladies and gentlemen of the press, distinguished guests, | Дамы и господа, почетные гости и представители прессы. |
| Ladies, you have made this hospital very proud. | Дамы, мы заставили больницу гордиться вами |
| General, there are ladies in presence... | Генерал, здесь дамы... |
| Good day, ladies. | Всего хорошего, дамы. |
| Unless you know any single ladies you-you-you could set me up with. | Если, конечно, у тебя нет на примете одинокой леди, с которой ты бы мог меня познакомить. |
| I'm sorry, ladies and gentlemen, the performance has been cancelled. | Простите, леди и джентльмены, представление отменяется. |
| But before we go any further, doesn't the bride look amazing, ladies and gentlemen? | правда ведь, невеста восхитительна, леди и джентльмены? |
| Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is. | Леди и джентльмены, какой волнующий момент. |
| Ladies and gentlemen, the U.S. may be the greatest nation in the world, but do you know what the second-greatest nation is? | Леди и джентельмены, США может быть самая великая страна в мире, но знаете ли вы какая вторая великая страна в мире? |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| Fandral considers himself the consummate ladies' man and is often depicted with a bevy of young ladies. | Фандрал считает себя непревзойденным дамским мужчиной и часто изображается с участием молодых дам. |
| Excuse me, Ron, can I borrow these ladies for a second? | Извини, Рон, можно я отвлеку дам на минутку? |
| Better make it six, 'cause if it's for ladies, | Даже лучше шесть, ведь если они для дам, |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| Apparently the young ladies have left without any money. | Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег. |
| Ladies of Kappa, I'm calling this house meeting to order. | Девушки Каппа, я объявляю заседание дома открытым. |
| You know what, ladies? | Знаете что, девушки? |
| Don't do too much wooing... unless the ladies insist on being wooed. | Не особо-то и цепляем... Если, конечно, девушки этого не добиваются сами... |
| Ladies, I need you to keep it down in there. | Девушки, потише, пожалуйста. |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| Knock it off, ladies. | Хорош, дамочки. (обращаясь к другим кадетам) |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| I bow to your knowledge of the ladies, Sire. | Я преклоняюсь перед вашим знанием женщин, сир. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| I used to look like Pierce Brosnan was a ladies' man. | Раньше я выглядел словно Пирс Броснан, любимец женщин. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| If only I didn't love the ladies as much as I do. | Если бы я только не любил женщин, так сильно, как я люблю. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| All right, let the record state that the ladies of McKinley are grateful to Tina Cohen-Chang. | Итак, позвольте официально от имени всех девушек МакКинли поблагодарить Тину Коэн-Ченг. |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х. |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |