| The Maxi Crew, ladies and gentlemen. | Макси Крю, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, I represent the Brooklyn Music Forum which every five years offers a scholarship. | Дамы и господа, я представляю Бруклинский музыкальный форум который, раз в пять лет, предлагает стипендию. |
| Thanking you very much for your kind attention, ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al. | Ѕольшое спасибо за внимание, дамы и господа. ќстаюсь искренне ваш, Ёл. |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| A lady is riding the bike and you are sitting behind holding a ladies handbag. | Леди управляет мотоциклом а ты сидишь сзади и держишь ее сумочку. |
| But I wanted you to know that these ladies are going to look after you. | Но я хочу, чтобы ты знал, что эти леди будут приглядывать за тобой. |
| If blowing my brains out live on national television doesn't get the ladies juiced, nothing will. | Если пуля в мой лоб в прямом эфире не принесет мне кучу влажных леди, то ничего это не сделает. |
| How do you ladies walk in those heels? | Как леди ходят на таких каблуках? |
| Ladies and gentlemen, as it is almost midnight, | Леди и джентельмены, так как уже почти полночь, |
| And you know that'll translate into attention from the ladies. | И ты знаешь, что это привлечет внимание дам. |
| It's bachelorette season in Newport Beach, and some lovely ladies are up for auction. | В Ньюпорт-Бич настал сезон незамужних, и на аукционе представлено несколько очаровательных дам. |
| Gentlemen, here's wishing you convince the ladies at the table. | Господа, мы надеемся, что вы сможете убедить дам. |
| Now in the head with the ladies. | Сейчас по башке дам. |
| Chasing the ladies, mako style? | А может, очаровываешь дам? |
| The ladies have got two up. | Девушки опережают вас на два очка. |
| Wait, don't leave. Ladies... I'm available. | Не уходите, девушки, я ведь свободен. |
| Good evening, ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| Ladies, foyer, please! | Девушки, все в холл! |
| Ladies, let go of your pety complaints and let's work together! | Девушки, давайте оставим мелкие жалобы и объединим свои усилия! |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Ladies, let me see your hands. | Дамочки, держать руки на виду. |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Aah! - What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
| It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies' man. | Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| The queue for my taxi was 10 long with tose fat ladies in their furs. | Очередь была в 10 человек, это были толстые женщины в своих шубах. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Chase, couple of shooters for the ladies. | Бармен, пару коктейлей дамам. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| How you ladies doing? | Как дела, девочки? |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| I don't need luck where the ladies are concerned. | С дамами мне удача не обязательна. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |