| Sending somebody to school and giving them medicines, ladies and gentlemen, does not create wealth for them. | Направление в школу и оказание этим людям медицинской помощи, дамы и господа, не дает им богатства. |
| You know, ladies and gentlemen, the road is my home. | Знаете, дамы и господа, дорога - мой дом. |
| Well, hold onto your seats, ladies and gents, because today, for the first time ever, you will have the privilege of watching a song and dance act by our brand new headliners! | Ну, держитесь за свои кресла, дамы и господа, потому что сегодня впервые у вас будет привилегия увидеть песню и танец в исполнении наших новых хэдлайнеров! |
| which means, Ladies and Gentlemen, that he enters the finals in fourth place. | Что означает, Дамы и господа, он выходит на четвертое место. |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| My lords, ladies and gentlemen, the next dance will be On A Summer's Day. | Леди и джентльмены, следующий танец называется "Летний день". |
| Ladies and gentlemen, welcome to the American Morbidity Museum's Night of Discovery. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия. |
| ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, act one beginners, please. | Леди и джентльмены, прошу участвующих в первом акте. |
| Ladies and gentlemen, here they are! | Леди и джентльмены, а вот и они! |
| Will there be anything else, ladies? | Что-нибудь ещё, леди? |
| Playhouses are not for wellborn ladies. | Балаганы -не для благородных дам. Полно... |
| And my husband said to me, Insulting the ladies now? | А мой муж говорит: Дам оскорбляешь, значит? |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| so many lovely ladies are here... | Вокруг столько прекрасных дам. |
| I'd like two steaks, and the ladies will have sensual salads... With low-Cal sensual dressing. | Я возьму два стейка, а для дам - какие-нибудь пикантные салаты... с низкокалорийной пикантной приправой. |
| I don't mean to offend you, ladies... but I have a fiancée. | Я не хочу обижать вас, девушки, но у меня есть невеста. |
| You ladies have fun. | А вы девушки веселитесь. |
| Ladies, come on, please? | Девушки, идем, а? |
| Ladies here don't make those sounds. | Девушки обычно так не кричат. |
| Ladies, we have an emergency. | Девушки, у нас ЧП. |
| What are you talking about? Look, ladies, please. | О чем ты? Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Good news, ladies. | Хорошие новости, дамочки. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| No offence, ladies. Hoo! | Никаких обид, дамочки. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| Because you're terrified of her, the way most white ladies are with their best friends? | Потому что ты её опасаешься, как и большинство других белых женщин в отношениях со своими лучшими подругами? |
| Kirk had quite the reputation as a ladies' man. | Кирк имел репутацию любимца женщин. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| You mean the one that makes ladies do the thing that ladies pretend they don't do even though they do? | Ты имеешь ввиду тот, который заставляет девушек делать вещь котоую, они претворяются, что не делают даже если они то делают? |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. | Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| Way to go, ladies! | М: Вот так, девочки! |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |