| Charles Goodyear, ladies and gentlemen. | Чарльз Гудье, дамы и господа. |
| Ladies, I think you should go with him. | Дамы, думаю, вам нужно отправиться с ним. |
| Ladies and gentlemen, the first person to ever pass someone on the water slide! | Дамы и господа, первый человек, который обогнал кого-либо на водяной горке! |
| Man over P.A.: Ladies and gentlemen, welcome to Austin International Airport where the local time is about 4:35 PM. | Дамы и господа, добро пожаловать в международный аэропорт Остин, местное время - 16:35. |
| Ladies, it's pyjama time. | Дамы, пижамная вечеринка. |
| But you've got to remember that nice guys leave when ladies ask them to. | Но хочу напомнить, что славные ребята прощаются и уходят, когда их просят об этом леди. |
| Some of these ladies just work part-time and they bought us gifts. | Некоторые из этих леди просто работают неполный рабочий день и они купили нам подарки. |
| Ladies and gentlemen, with my apologies... | Леди и джентльмены, приношу извинения... |
| Ladies and gentlemen, I'd like to introduce the lady of the hour, Mrs. Tasha St. Patrick, to rock the mic. | Леди и джентльмены, позвольте представить виновницу торжества, миссис Ташу Сент-Патрик, которая исполнит сейчас песню. |
| Ladies, keep your hands off the hat. | Леди, уберите руки. |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
| Later, in the 17th and 18th century, heraldic themes of knights and fashionably dressed ladies became popular. | Позднее, в XVII и XVIII веках, стали популярными геральдические темы, изображения рыцарей и нарядных дам, бытовые сценки. |
| Well, boys, shall we leave the ladies to it? | Ну что, мальчики, оставим дам? |
| Let's take the ladies to the rectory. | Давайте отвезём дам в приход. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| He did it it 1:49.9. So, Cameron, ladies first. | Он проехал за 1:49.9 Так, Кэмерон, девушки первые. |
| Would you ladies care for some dessert? | Девушки, не заинтересуетесь десертом? |
| You ladies come from Venus. | А девушки с Венеры. |
| What's up, ladies? | Эй привет, девушки! |
| And if I may quote most of my t-shirts, let's get wet, ladies. | И если можно процитировать большинство моих футболок: давайте намокнем, дамочки. |
| All right, grab all the food you can, ladies. | Ну ладно, хватайте всю еду, что можете унести, дамочки. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Okay, ladies, man your stations. | Ладно, дамочки, по местам. |
| Six months in, the ladies, we drop it down to an 18, and then a 15, maybe a quick 69 but only if we've just had a bath. | И тут, дамочки, проходит полгода, и наш рейтинг уже "от 18-ти и старше", потом "от 15-ти", потом, может быть, иногда доходит до "69", но только если вы только что из ванной. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So, you will stick with the ladies. | Значит, вы будете держаться женщин. |
| It took a while to understand that men's fashions are different from ladies'. | Потребовалось некоторое время, чтобы понять, что у мужчин и женщин разные формы. |
| I dyed my hair... for the ladies. | Я покрасил свои волосы... ради женщин. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| Which one of our beautiful ladies are you going to marry? | Какую из этих прекрасных девушек ты возьмёшь в жёны? |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| So you're just walking him 'cause he makes you such a ladies' magnet | Так ты просто выгуливаешь его, потому что он помогает тебе притягивать девушек, или...? |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| What do you think, ladies? I don't know. | Внимание, спойлер: - Женщины - лгуньи. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Hear that, ladies? | Вы слышали, девочки? |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |