| Hello, ladies and gentlemen, your attention please! | Здравствуйте! Здравствуйте, дамы и господа! |
| We are under siege, ladies. | Мы в осаде, дамы. |
| Dinah Shore, ladies! | Дайна Шор, дамы! |
| Alright, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, отлично поработали. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| The Cutters, ladies and gentlemen. | "Резчики", леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, here are the Horsemen. | Леди и джентльмены, сегодня с нами "Всадники"! |
| Ladies and gentlemen, the father of the bride, Augustus Pond! | Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд! |
| Ladies and gentlemen, for the first time ever Mr. and Marshall Eriksen and Lily Aldrin. | Леди и джентльмены, в самый первый раз - мистер и миссис Маршалл Эриксен и Лили Олдрин. |
| Welcome, ladies. Welcome! | Добро пожаловать, леди. добро пожаловать! |
| Unfortunately, a man in my position is expected to entertain young and attractive ladies like yourself. | К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. |
| And I didn't kill those ladies. | И я не убивал этих дам. |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, 12 дам и семь джентльменов. |
| You know, they laughed at me for playing the ladies' tees, but it paid off. | Они смеялись надо мной, когда я изображал мишень для дам, но это окупилось. |
| When may I wake the ladies? | Когда я смогу разбудить дам? |
| Come on, ladies, I got nothing going out. | Давайте, девушки, я ничего не подаю. |
| He did it it 1:49.9. So, Cameron, ladies first. | Он проехал за 1:49.9 Так, Кэмерон, девушки первые. |
| Line it up, ladies. | В очередь, девушки. |
| Dumela, darling ladies. | Здравствуйте, дорогие девушки. |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| Well, hello, ladies. | Ну, привет, дамочки. |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| 'Sup, ladies? | Че как, дамочки. |
| All right, out you go, ladies. | На выход, дамочки. |
| Eat paint, ladies. | Подавитесь краской, дамочки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| I hate this, I hate when ladies fight over me. | Я ненавижу, ненавижу когда из-за меня дерутся женщины. |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| I invite you to rest... then join me and the ladies of the court. | Приглашаю тебя отдохнуть... и вместе со мной присоединиться к дамам двора. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| OK, ladies, let's get lower where it's nice and cool... | Так, девочки, давайте спустимся ниже, где хорошо и прохладно... |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |