| So, ladies, to what do I owe the pleasure? | Итак, дамы, чем обязан такой чести? |
| Ladies and gentlemen, Lougle is at a crossroads. | Дамы и господа, компания "Лугл" - на перепутье. |
| Ladies and gentlemen, esteemed stockholders members of the press, Your Holiness. | Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество. |
| Ladies and gentlemen, I am Bobby. | Дамы и господа, я - Бобби. |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Your Royal Highnesses, Lords and Ladies of the Court, and our distinguished guest from the forests of the New World. | Ваше Королевское Высочество, леди и джентльмены, а также почетные гости из лесов Нового Света! |
| Excuse me, ladies. | Простите меня леди, но в доме пожар. |
| My lords, ladies and gentlemen. | Милорды, леди и джентльмены. |
| My lords, ladies and gentlemen... | Милорды, леди и джентельмены... |
| If it is the case, ladies and gentlemen - and it is - that we are now locked together in a way that has never been quite the same before, then it's also the case that we share a destiny with each other. | Если ситуация такова, леди и джентльмены, - а она такова, - что мы теперь скованы одной цепью, так, как никогда ранее, то мы разделим друг с другом одну судьбу. |
| See those six glamorous ladies, slightly older? | Видите шестерых обаятельных дам, немного старых? |
| What do you say to an epic ladies' night out? | Что ты скажешь насчет эпической ночи для дам? |
| Now in the head with the ladies. | Сейчас по башке дам. |
| I prefer ladies with experience. | Я предпочитаю дам с опытом. |
| It's 'Ladies night' on a Tuesday. | По четвергам вечера для дам. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| As you can see onstage, ladies, we have envelopes with your names on them. | Девушки, как вы видите, на столе лежат конверты с вашими именами. |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девушки. |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| I know, but ladies loved Estrada. | Я знаю, но дамочки любят Эстраду. |
| He have any ladies going nuts over him? | Были ли дамочки, сходящие по нему с ума? |
| Of course you can, ladies I got white, brown, raw sugar | Конечно можете, дамочки, у меня есть белый, коричневый, не рафинированный сахар |
| Okay, ladies, please! | Ладно, дамочки, хватит! |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| I do it for the ladies. | А я делаю это из-за женщин. |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| I'd just like to inform the ladies that Tony will be here next week. | Я только хотел бы проинформировать женщин, что Тони будет здесь на следующей неделе. |
| I usually steer clear of ladies at work, but there's someone I've got my eye on. | Я обычно держусь подальше от женщин на работе, но сейчас есть кое-кто, на кого я положил глаз. |
| It originally appeared in the Ladies Home Journal in December 1926. | Впервые опубликована как иллюстрация в «Домашнем журнале для женщин» в декабре 1926 года. |
| Lots of ladies with guitars singing about their feelings. | Куча девушек с гитарами, поющие о своих чувствах. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| I'll prepare some ladies for you. | Сейчас приведу для вас девушек. |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| Bruce, there are ladies present. | Брюс, тут же женщины. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. | Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
| I mean, I wish that I had more bad stuff happen to me in my life, 'cause then I could tell attractive ladies like you about it. | Хотел я бы чтобы у меня было больше плохих историй, чтобы я мог рассказать их, таким привлекательным дамам, как вы. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| We got serious business to do today, ladies. | Сегодня вам предстоит серьезная работа, девочки. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| Mrs. Marshall, I was just discussing membership guidelines with these young ladies. | Миссис Маршалл я лишь обсуждал основные принципы членства в клубе с этими юными дамами. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |