| Okay, ladies, settle down. | И так, дамы, прошу садиться. |
| Ladies and gentlemen, she is jealous. | Дамы и господа, она ревнует! - Я знаю. |
| Ladies and gentlemen, the captain has illuminated our seat belt sign indicating our descent to Miami International Airport. | Дамы и господа, капитан включил знак "Пристегните ремни", сообщая о скорой посадке в международном аэропорту Майами. |
| Ladies and gentlemen, please welcome Miss Paikea Apirana. | Дамы и господа, встречайте мисс Пайкея Апирана. |
| This is amazing, ladies. | Это удивительно, дамы. |
| I'm not promising I'm having any fun today, ladies. | Леди, не обещаю, что я буду веселиться сегодня. |
| So in conclusion, ladies and jelly spoons... | Итак, в заключение, леди и желемены... |
| Close your eyes, ladies, I'm coming through. | Леди, закройте глаза, я иду. |
| It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies - bold, yet calculated. | Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
| Sorry, ladies, I didn't mean to interrupt, But I hope you're as proud of your friend as I am. | Простите, леди, я не хотел вас прерывать, но я надеюсь, что вы гордитесь своей подругой так же, как и я. |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| Do you still keep your ladies down at the bar at the Nouveau Royale? | Ты все еще держишь своих дам в баре "Нуво рояль"? |
| I prefer ladies with experience. | Я предпочитаю дам с опытом. |
| When may I wake the ladies? | Когда я смогу разбудить дам? |
| He was well educated, had success with the ladies, and was an inveterate gambler, although in high society, according to his neighbor Aleksandr Mikhailovich Rembelynsky, he kept himself apart and did not enjoy much sympathy. | Он был хорошо образован, имел успех у дам, слыл заядлым игроком; при этом, по словам его соседа Александра Михайловича Рембелинского, в высшем обществе Александр Васильевич, всегда державшийся независимо, не пользовался большой симпатией. |
| Well-dressed ladies walking along the Shevchenko garden with a rake. | Цивильно одетые девушки, идущие с граблями по саду Шевченко. |
| All the ladies wanted to see me from a distance and? | Девушки отовсюду собирались на меня посмотреть и... |
| How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| You know how ladies can get. | Знаете, какими дамочки иногда бывают. |
| That the best you ladies can do? | Это всё, на что вы способны, дамочки? |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| I'm Isabel Taylor, and on behalf of the ladies of First Methodist, welcome to Oxford and your new home. | Я Изабель Тэйлор, и от имени женщин Первой Методисткой церкви, добро пожаловать в Оксфорд и ваш новый дом. |
| I'll be able to thank everyone - the committee, the ladies' appeal - for their help - for bringing to me total social conversion? | Я должен поблагодарить каждого: комитет, женщин из обжалования - за их помощь, за полное общественное преобразование, доставленное ими! |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| For these fellows of infinite tongue that can rhyme themselves into ladies' favors they do always reason themselves out again | А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них. |
| The organization also runs programmes on community change, "Woman of valor", employment programme for girls, political change and women's rights. 7. Ladies Charitable Society | Наша организация также осуществляет программы реализации перемен в общинах «Ценность женщин», программу обеспечения трудоустройства девочек, мероприятия в области политических изменений и защиты прав женщин. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Men with ladies are just different. | Мужчины и женщины такие разные. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Ladies and Gentlemen, I ask, before we set out on this new road to the Africa of our dreams, that we heed the wise advice of this African proverb: Drink the water to be beautiful. | Но в начале этого нового пути к Африке наших грез позвольте, дамы и господа, напомнить вам мудрые слова одной африканской пословицы: «Мужчины и женщины, пейте воду, чтобы обрести красоту. |
| Don't try again to kiss ladies hands. | Не пытайся снова целовать дамам руки. |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| Hear that, ladies? | Вы слышали, девочки? |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |