| Ladies and gentlemen, please get ready to leave the aircraft. | Дамы и господа, приготовьтесь покинуть самолет. |
| Ladies and gentlemen, Mr. Duke Ssilver! | Дамы и господа, мистер Дюк Сильвер! |
| As usual, ladies first. | По традиции, дамы вперед. |
| Ladies, put a pin in this. | Дамы, не расходимся. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| Let the other young ladies have time to exhibit. | А теперь уступите место другим молодым леди. |
| Ladies, back to more important issues, if you don't mind. | Леди! Вернемся к более важным проблемам, если вы не против. |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the red carpet, from the University of Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winner, quarterback Bo Callahan! | Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте на красной дорожке обладателя Хайсман Трофи 2014 из университета Висконсина, квотербека Бо Каллахена! |
| Excuse me, ladies and gentlemen! | Извините, леди и джентельмены! |
| Ladies and gentlemen, as eager as I am to begin this duel... and golly, am I eager... protocol dictates the arrival of a fellow royal necessitates a pre-duel welcome feast. | Леди и джентельмены, как же я с нетерпением хочу начать эту дуэль... о, как же я этого желаю... Протокол о приезде царственной особы настоятельно требует устроить приветственный пир перед дуэлью. |
| You see those ladies I got showing? | Ты видел тех дам, что я показывал? |
| Well, I don't drool over all the ladies, just Donna. | Ну, я не пускаю слюни на всех дам, только на Донну. |
| Quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он старается произвести впечатление. |
| All right, ladies, you can throw your knickers if you want. | Давайте выпьем за самых лучших дам в мире! |
| I don't see many ladies these days. | Я нечасто теперь встречаю дам. |
| He did it it 1:49.9. So, Cameron, ladies first. | Он проехал за 1:49.9 Так, Кэмерон, девушки первые. |
| Well-dressed ladies walking along the Shevchenko garden with a rake. | Цивильно одетые девушки, идущие с граблями по саду Шевченко. |
| We watched a couple of ladies roll around in the mud and get all wet. | Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| There were three ladies. | Там были три девушки. |
| You know how ladies can get. | Знаете, какими дамочки иногда бывают. |
| You ladies can't be in here. | Дамочки, вы не можете здесь находиться. |
| Are we done fixing our hair and makeup, ladies? | Закончили поправлять прически и макияж, дамочки? |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| From an old Lombardi family, he was young, arrogant, charismatic, a real ladies' man, and he courted controversy. | Отпрыск старинной ломбардской семьи, он был юн, надменен и харизматичен, любимец женщин, и источник споров. |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| In the cases I'm dealing with, the beautiful ladies end up in the Canale Grande or... with their throats slit. | В тех же делах, которые меня интересуют, для красивых женщин все кончается в Большом Канале перерезанным горлом. |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. | Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза. |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| Not only is he Princeton-bound, but it turns out, he's inherited his dad's charms with the ladies. | Он не только потянет на Принстон. Оказалось, что он унаследовал папочкин дар очаровывать девушек. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| You ladies coming tonight? | Девочки, вы придете сегодня? |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |