| I can't believe the ladies agreed to move the party. | Не могу поверить, что дамы согласились перенести вечеринку. |
| Excuse me for asking, ladies but how on earth did you get access to this? | Извините за вопрос, дамы, но как вообще вы на это вышли? |
| All right, ladies, grab your date and get on the dance floor! | Итак, дамы, хватайте своих кавалеров и вперёд на танцпол! |
| And, ladies and gentlemen of the press, I want to thank you for your understanding as to the secrecy of this trip and why I've had to be incommunicado for the last few days. | И, дамы и господа, представляющие прессу, я бы хотел поблагодарить вас за понимание в отношении секретности этой поездки, и в отношении того, почему я не выходила на связь последние пару дней. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Well, I think we can help you two ladies. | Что ж, думаю мы можем вам посодействовать, леди. |
| Which means the ladies will be appearing here, live to the nation, on Sunday night! | А это значит, что эти леди появятся здесь, в эфире на всю страну, воскресным вечером! |
| Ladies and gentlemen, please allow me to welcome to the stage, | Леди и джентльмены, позвольте пригласить на сцену |
| Anything wrong, ladies? | Что-то не так, леди? |
| Apologies, ladies and gentlemen! | Приношу свои извинения, леди и джентльмены! |
| You don't see that every day - two ladies wrestling. | Не каждый день увидишь двух соревнующихся дам. |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| But, you see, we have this date with these high-priced panty raids, and I don't want to keep the ladies waiting. | Но, видишь ли, нам пора на эту облаву с дорогими трусиками, а я не хочу заставлять дам ждать. |
| Trissy... could you show me where the ladies is? | Трисси... покажи мне, где тут заведение для дам? |
| Clear the air away from the ladies. | Разрядить атмосферу подальше от дам. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Anyway, there were these young ladies, professional ladies if you know what I mean. | Там еще были девушки, профессионалки, если понимаешь, о чем я. |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| Okay, ladies, I'm going to need you all to back up, please. | ВУЛЬФ: Хорошо, дамочки, мне надо, чтобы вы отошли назад, пожалуйста. |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| Well, well, ladies. | Так, так, дамочки... |
| Stop bickering, ladies! | Хватит ссориться, дамочки. |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| We're going to leave these filthy ladies be. | Оставим этих падших женщин. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| Shall I just check the infirmary for young ladies with crush wounds? | Может, мне инвентаризацию провести по юным дамам с травмами от утех? |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| All right, ladies, let's make a pact - no more weddings. | Так, девочки, давайте договоримся, никаких больше свадеб. |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |