| There you are, do be on the lookout, gentlemen and ladies, when you go to see them. | Вот так, будьте начеку, господа и дамы, когда пойдете к врачу. |
| Ladies, get ready to have your socks knocked off. | Дамы, приготовьтесь, сейчас вам сорвёт крышу. |
| Ladies, I think it best you leave us. | Дамы, думаю, вам лучше нас покинуть. |
| Ladies and gentlemen of the jury, me and my... noticeably handsome colleagues have over 1,000 years of law school between the three of us. | Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих. |
| Ladies and gentlemen, the first round is in the books on this championship match. | Дамы и господа, вот и закончился первый раунд боя за звание чемпионки мира. |
| Ladies and gentlemen, I'm delighted to announce that the national champion Denni has decided to join us. | Леди и джентльмены, Я рад сообщить что чемпион страны Дени решил к нам присоединиться. |
| LETTERMAN: Ladies and gentlemen, here's the very funny Orny Adams. Orny... | Леди и джентельмены, очень смешной, Орни Адамс. |
| Ladies and gentlemen, we're not going to hurt you. | Леди и джентельмены, мы не причиним вам вреда. |
| to take liberties with young ladies? | вольности с юными леди? |
| Ladies and gentlemen, start your engines! | Леди и джентльмены, начинаем! |
| Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor and most of my Spanish ladies in case they were spies. | Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам - якобы, они шпионили. |
| Diamond earrings for the ladies, money clips for the men. | Бриллиантовые серьги для дам, бумажники для мужчин. |
| Gentlemen who haven't got ladies are asked to eat out as far as possible in the next few days. | Джентльмены без дам в течение ближайших нескольких дней приглашаются по возможности принимать пищу на стороне. |
| If you had your choice of all the ladies present... in whose arms would you spend the night? No. | Если бы Вы могли выбирать из присутствующих дам, то в чьих объятиях хотели бы провести ночь? |
| Ladies' safety is at risk. | Безопасность дам под угрозой. |
| Look, ladies, I tried to manipulate you, and I am sorry about that, but you guys have been manipulating my friend for months. | Слушайте девушки, я пытался манипулировать вами и я сожалею об этом, но вы манипулировали моим другом на протяжении нескольких месяцев. |
| Ladies are kind of digging on vampires right now. | Девушки сейчас вроде как помешаны на вампирах. |
| Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. | Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс". |
| It's a marathon, ladies. | Это марафон, девушки. |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| The ladies are their own enforcers. | Эти дамочки - и присяжные, и палачи. |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| All those unsatisfied ladies... | Все эти неудовлетворенные дамочки... |
| Eat paint, ladies. | Подавитесь краской, дамочки. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| You mean two of your three favourite ladies. | Ты хочешь сказать, две из трех твоих любимых женщин. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| You know before the apocalypse, I had the same effect on the ladies. | Знаете, до апокалипсиса, я производил такой же эффект на женщин. |
| I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| Once the ceremony was complete, the blindfold was removed and he turned to find 40 ladies standing before him, one of whom was his new bride. | Как только церемония была завершена, с глаз принца сняли повязку, и он обнаружил, что в комнате перед ним стоит сорок девушек, одна из которых является его невестой. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| You know, Max, ladies love a man in uniform. | Ты знаешь Макс, женщины любит мужчин в униформе. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| In June 1213, John sent green robes, lambskin-trimmed cloaks, and summer slippers to the three noble ladies. | В июне 1213 года Иоанн отправил трём благородным дамам в платья зелёного цвета, плащи с отделкой из овчины и летние туфельки. |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |