| What is the problem here, ladies? | Что тут за проблема, дамы? |
| Ladies and gentlemen, our national anthem. | Дамы и господа, национальный гимн. |
| Ladies and gentlemen, come see Paris from above. | Дамы и господа, не желаете ли увидеть Париж с высоты птичьего полёта? |
| Ladies and gentlemen, welcome to Mouse Rat's Reunion Show, featuring me, Andy Dwyer, and for the first time, | Дамы и господа, добро пожаловать на воссоединение "Мышекрыса" прич участии меня, Энди Двайера, и впервые |
| So, what will it be, ladies? | Так чем займемся, дамы? |
| Ladies and gentlemen, the truth is, my client didn't hurt anyone or anything. | Леди, джентльмены, правда в том, что мой клиент никому не принес вреда. |
| Ladies and gentlemen, I have in my hand a copy of tonight's top ten list. | Леди и джентельмены, я держу в своих руках копию сегодняшней "Лучшей десятки". |
| Ladies and gentlemen, you are not running for Office. | Леди и джентльмены, вы не работаете для Управления |
| No one is required to see Santa. Ladies and gentlemen, you do not have to hold hands... | Никого нельзя заставлять видеться с Санта Клаусом леди и джентльмены, возьмитесь за руки и держитесь ровными колоннами |
| Rich ladies have everything. | Богатые леди могут позволить себе все. |
| For ladies the factory has prepared classical costumes - novel knitted goods adorned with new interesting patterns. | Для дам фабрика приготовила классические костюмы - трикотажные новинки украшены новыми интересными узорами. |
| We'll just tell the ladies to be careful in the winter. | Мы попросим дам быть осторожнее зимой. |
| Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. | Судя по ужасу на лицах дам, вас узнали. |
| Can you believe that I talked the ladies into letting me keep that little piece of genius in here? | Ты не поверишь, но я уговорил наших дам передать этот маленький шедевр мне. |
| All the court ladies will be examined for their maideneads. | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| By tradition the young ladies were selected from convents, though most were likely from poor families. | Согласно сообщениям девушки были отобраны из монастырей, хотя скорее всего они были набраны из бедных семей. |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| Ladies, I got "walk of shame" shirts. | Девушки, у меня появились футболки "путь позора". |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| All right, ladies. | Так, дамочки, почти всё. |
| See you, ladies. | До скорого, дамочки. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| Sir, sir Listen to me, I beg of you The King involving himself with the court ladies is such an absurd idea | Это конечно глупость - думать, что король пользует женщин своих вассалов. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Young girls and older ladies. | Молодые девчонки и женщины постарше |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| All right, ladies. Let's go. | Так, девочки, начинаем. |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |