| Let me tell you something, ladies. | Позвольте мне сказать кое-что, дамы. |
| Right, so... what can I do for you, ladies? | Итак. Чем могу быть полезен вам, дамы? |
| Ladies and gentlemen, The Backworth Male Voice Choir. | Дамы и господа, Бэквортский мужской хор. |
| At your service, ladies. | К вашим услугам, дамы. |
| But, ladies and gentlemen, there's not a night that goes by that I don't think about what I owe Ellis DeWald. | Но, дамы и господа, буквально каждый вечер я думаю о том, чем я обязан Эллису ДеВальду. |
| You know, this is the most important event of the year for the ladies of Point Place, or As we like to call ourselves, the Lopps. | Знаешь, это самое лучшее событие года для леди из Поинт Плейса, или как мы любим себя называть Лоппсы. |
| Ladies and gentlemen, thank you for joining us... | Леди и джентльмены, спасибо за то, что присоединились к нам... |
| Ladies and gentlemen, my beautiful cousin Kono has given me the duty and makana of being your entertainment for tonight. | Леди и джентльмены, моя замечательная кузина Коно поручила мне задание развлекать вас в этот вечер. |
| Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy. | Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической. |
| Ladies and gentlemen, I can think of no better way to kick off a NATO conference than with an east meets west youth summit. | Леди и джентльмены, я не мог придумать лучшего способа, чтобы начать конференцию НАТО чем как со восточно-западной молодежной встречи. |
| Pretty sure all these ladies have vibes. | Уверена, у всех этих дам есть чем вибрировать. |
| Ties for the gents, dresses for the ladies. | Костюмы и галстуки для мужчин вечерние платья для дам. |
| I've not seen it in any of our Sylheti ladies. | Я никогда не видела такого у наших дам из Силхета. |
| Later, in the 17th and 18th century, heraldic themes of knights and fashionably dressed ladies became popular. | Позднее, в XVII и XVIII веках, стали популярными геральдические темы, изображения рыцарей и нарядных дам, бытовые сценки. |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| Our protagonists tonight are these three ladies. | Наши главные героини сегодня - эти три девушки. |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| I need you ladies right over there to hoe that thing down. | Девушки, вы мне нужны, чтобы отнести эту вещь туда |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, девушки. |
| This body doesn't just happen, ladies. | Такое тело не просто так создается, дамочки. |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| Drunk ladies do not turn down dessert! | Пьяные дамочки не отказываются от десертов! |
| Ladies, ladies, please. | Дамочки, дамочки, пожалуйста. |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| You know before the apocalypse, I had the same effect on the ladies. | Знаете, до апокалипсиса, я производил такой же эффект на женщин. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| We don't get ladies as bright as yourself in here often. | Мы не часто видим здесь таких светлых женщин. |
| Lettice Devereux returned to court on at least one occasion, in the summer of 1565, when the Spanish ambassador Diego Guzmán de Silva described her as "one of the best-looking ladies of the court" and as a favourite with the Queen. | После заключения брака с Уолтером известно по меньшей мере об одном случае, когда Летиция возвращалась ко двору: летом 1565 года испанский посол Диего Гусман де Сильва описал её как «одну из самых красивых женщин при дворе» и любимицу королевы. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| Also, Thursdays are ladies' nights, so be sure to bring a date. | Также, Четверги ночи девушек, так что уверенно приводите подружек. |
| This place is about to be filled with guys buying beers, hoping to meet ladies. | Это место скоро наполнится парнями, покупающими пиво, в надежде встретить девушек. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| You know I'm back on the market now, so I've put that app on my phone that finds ladies near you. | Знаешь, я теперь один, и поэтому я загрузил на телефон приложение, которое находит девушек. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. | Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Ladies, I am having an epiphany. | Девочки, я все поняла. |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Девочки, соберемся вкруг! |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |