| Your Excellencies, distinguished guests, esteemed ladies and gentlemen, by your presence here today, you have demonstrated your support of our determination to ensure the safety, security and future stability of our beloved country and its people. | Ваши Превосходительства, уважаемые гости, почтенные дамы и господа, вашим присутствием здесь сегодня вы продемонстрировали вашу поддержку нашей решимости обеспечить безопасность, охрану и будущую стабильность нашей любимой страны и его народа. |
| Ladies and gentlemen, please try not to look at the hideous bloodstained water out of the window. | Дамы и господа, пожалуйста, не смотрите на отвратительную кровавую воду за окном. |
| Ladies and gentlemen, in the red corner, representing the senior ranks, Chief Inspector George "Go And Get Him" Gently! | Дамы и господа, в красном углу представитель старшего поколения старший инспектор Джордж Джентли! |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| My lords, ladies, and gentleman of Camelot. | Господа, леди и джентльмены Камелота. |
| Let the other young ladies have time to exhibit. | А теперь уступите место другим молодым леди. |
| Your Royal Highnesses, Lords and Ladies of the Court, and our distinguished guest from the forests of the New World. | Ваше Королевское Высочество, леди и джентльмены, а также почетные гости из лесов Нового Света! |
| Ladies, where's the heat? | Леди, где накал? |
| Lords and Ladies of the court, | Лорды и Леди королевского двора, |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, 12 дам и семь джентльменов. |
| Will none of the ladies have you? | Будет ни одна из дам вы? |
| When may I wake the ladies? | Когда я смогу разбудить дам? |
| We work very hard to insure that all the ladies addresses are correct and up to date. | Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы все адреса дам были правильными и соответствующими их настоящему месту проживания. |
| Most Internet casinos look like energetic ladies looking for a candidate for second husband - bright makeup, an open low-cut dress, and a vast array of gold jewelry. | Большинство интернет-казино похожи на энергичных дам в период поисков кандидата на роль второго мужа. Яркая косметика, живописное декольтированное платье и немалое количество золотых украшений. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| I think all the ladies in the greater metro area should expect to see about 8 inches tonight. | Я думаю, что все девушки в это зоне надеются на увеличение на 20 см. |
| Ladies, let's just compromise, okay? | Девушки, давайте определимся, ладно? |
| Ladies, vocal warm-ups can wait. | Девушки, вокальные распевки могут подождать! |
| In the late 19th century young bourgeois ladies were expected to be educated in the domestic arts including drawing and playing the piano. | В конце XIX века для молодой девушки из богатой семьи подходящим считалось домашнее образование, включавшее в том числе рисование и игру на пианино. |
| All right, grab all the food you can, ladies. | Ну ладно, хватайте всю еду, что можете унести, дамочки. |
| Okay, ladies, we're a little touch-and-go here right now, but we are stable again. | Так, дамочки, тут у нас приключилась небольшая болтанка, но теперь всё стабилизировалось. |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| All right, out you go, ladies. | На выход, дамочки. |
| Go home, ladies. | Идите по домам, дамочки. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| Well, I'm sweet with the ladies. | Ну, потому что я такой же сладкий для женщин. |
| Having no ladies makes some of the men a trifle edgy... | Отсутствие женщин, делает нашу жизнь, несколько скучной. |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| I know a lot of ladies named Jenny, they're all... | Я знаю много девушек по имени Джени, они все... |
| So why aren't you in a holding tank downtown, with a dozen ladies named Trixie? | Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси? |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| Some ladies in Mega Lo Mart tried to stop him. | А потом какие-то женщины в Мегамол Марке пытались его остановить. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| Ladies are often almost wilfully unaware of our more sensitive nature in these matters. | Женщины часто намеренно не замечают,... как чувствительны мужчины в этих вопросах, сэр. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| It's widely known that it's best to address ladies in Italian, so that's why Jānis says: | Это жё всё знают, что к дамам лучшё всёго обращаться по-итальянски, поэтому Янка говорит: |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Ladies, I am so, so sorry. | Девочки, мне очень, очень жаль. |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| WOMAN: Okay, ladies, grab a worksheet. | Так девочки, возьмите анкету. |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |