| As always, I had everything completely under control, ladies and gentlemen. | Как всегда у меня все было под контролем, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, I am Guk Dae Hwa. | Дамы и господа, меня зовут Кук Тэхва. |
| Ladies and gentlemen, the honour's mine... | От имени всей ассоциации... Дамы и господа, имею честь... |
| Ladies and gentlemen, I'm engaged! | Дамы и господа, я помолвлен! |
| Apologies, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, я приношу извинения. |
| The Independent named Moko one of "dance's new leading ladies" in 2014 and compared her success to that of Ella Eyre and Becky Hill. | The Independent описал Моко в 2014 году как, «Новая ведущая леди танцевальной музыки» и сравнил её карьеру с Эллой Эйр и Беки Хилл (англ.)русск... |
| Ladies and gentlemen, sir Arthur and lady Conan Doyle. | Леди и джентльмены, сэр Артур и леди Конан-Дойль. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| After her abusive husband abandoned the family, Helen Candee supported herself and children as a writer for popular magazines such as Scribner's and The Ladies' Home Journal. | После ухода мужа Хелен, при поддержке детей, стала писать статьи для журналов «Скрибнер» и «Домашний журнал леди». |
| Ladies and Germs I wonder if I could have your attention just for a moment. | Леди и джедаи... Не уделите ли мне внимание на какой-то миг? |
| This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
| You're the ladies' man. | Да ты любитель знатных дам, парень. |
| No offense, but I've had my fair share of ladies. | Без обид, но у меня было много дам. |
| Fifteen large and luscious ladies! | Пятнадцать больших и сочных дам! |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| So what have you two ladies been talking about? | Ќу... о чем вы, девушки, беседовали? |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, at last, what you've all been waiting for! | Дамы и господа, юноши и девушки, напоследок то, чего вы все ждали! |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |
| Well come on, ladies, what are you waiting for? | Ну пошлите, дамочки, кого ждём? |
| Here we are, ladies. | Мы на месте, дамочки. |
| Ladies, you better get movin.' | Дамочки, вам лучше поторопиться. |
| Ladies love Jane Austen. | Дамочки любят Джейн Остин. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| There's a lot of ladies here - like, older ladies. | Тут так много женщин... взрослых женщин. |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Maybe some of these ladies will want a serving of Irving, if you know what I'm saying. | Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Let's see what you're made of, ladies. | Посмотрим, на что вы способны, девочки. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |