| And he went for the blue pill, ladies and gentlemen. | И он выбрал синюю пилюлю, дамы и господа. |
| What this means, ladies and gentlemen, is our Transport Secretary in Great Britain doesn't know what a motorway is. | Это означает, дамы и господа, что наш Министр Транспорта Великобритании не знает, что такое автомагистраль. |
| Ladies and gentlemen, we're experiencing a momentary delay. | Дамы и Господа, у нас возникла кратковременная задержка. |
| Ladies and gentlemen Tonight, the show of Thunderbolt Circus now begins | Дамы и господа, представление Цирка "Удар молнии" |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| 'Just listen to the roar of those engines, ladies and gentlemen.' | Вы слышите рев двигателей, леди и джентльмены? |
| Ladies and gentlemen, today is an historic moment. | Леди и джентльмены, сегодня наступил исторический момент. |
| Ladies and gentlemen, the results are in. | Леди и джентльмены, вот результаты. |
| Ladies and gentlemen, if you will look right here. | Леди и Джентльмены, посмотрели сюда. |
| OK, little ladies! | Хорошо, маленькие леди! |
| Pretty sure all these ladies have vibes. | Уверена, у всех этих дам есть чем вибрировать. |
| And you also called our apartment a disaster in front of two ladies whose apartments washed away. | И ещё ты назвал нашу квартиру кошмаром на виду у двух дам, которые потеряли свой дом. |
| Fandral considers himself the consummate ladies' man and is often depicted with a bevy of young ladies. | Фандрал считает себя непревзойденным дамским мужчиной и часто изображается с участием молодых дам. |
| You know, they laughed at me for playing the ladies' tees, but it paid off. | Они смеялись надо мной, когда я изображал мишень для дам, но это окупилось. |
| And for the ladies as well. | И за дам тоже. |
| You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
| All the ladies want to stay at Joey's. | Все девушки хотят жить у Джоуи. |
| He did it it 1:49.9. So, Cameron, ladies first. | Он проехал за 1:49.9 Так, Кэмерон, девушки первые. |
| Love it, ladies, love it! | Прекрасно, девушки, замечательно! |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| Fear is a four-letter word, ladies. | С этой минуты слово «страх» вам незнакомо, дамочки. |
| Ladies, you just dented a '81 Cutlass Supreme. | Дамочки, вы только что помяли Катлас Суприм 81-го года. |
| Good night, ladies. | Доброй ночи, дамочки. |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| Come on, ladies, play us a tasty lick! | дамочки? Сбацайте нормально хоть аккорд! |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| This week, the Trouble Tones and New Directions! will both be singing music created - by ladies and for ladies. | На этой неделе "Ходячие неприятности" и "Новые направления" будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| It's tailored for ladies but what else can I do on such short notice? | Он сшит для женщин, но что мне еще остается, когда нет времени? |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |