| It's the Buckners, ladies and gentlemen! | Это Бакнеры, дамы и господа! |
| Thank you, Tony, and welcome, ladies and gentlemen, to a very special episode of Game Of Champions. | Дамы и господа, добро пожаловать на специальный выпуск "Игры чемпионов". |
| Ladies, remember to wear your corsets nice and tight. | Дамы, не забывайте носить корсеты опрятно и акуратно. |
| Ladies, if you'll just... sorry. | Дамы, если позволите... |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| Single ladies bid on eligible gentlemen for a night out in Cedar Cove. | Одинокие леди предлагают цену за подходящего джентльмена за вечер развлечений в Кедровой Бухте. |
| Ladies and gentlemen, the winners. | Леди и джентельмены, победители! |
| Ladies and gentle gentlemen... | Леди и любезные джентльмены... |
| TYPEWRITER KEYS CLACK - Ladies, this is our newest girl, Muriel... | Леди, это наша новенькая, Мюриел... |
| Ladies and Gentlemen, welcome to La Menzion de Murray. | Леди и джентельмены добро пожаловать в "Ле Менсьон де Мюррей" |
| It's bachelorette season in Newport Beach, and some lovely ladies are up for auction. | В Ньюпорт-Бич настал сезон незамужних, и на аукционе представлено несколько очаровательных дам. |
| I'm too popular with the ladies. | Я пользуюсь слишком большой популярностью у дам. |
| The winner of the final match is named champion of the tournament, and chooses one of the ladies from the audience to be the Queen of Love and Beauty. | Он побеждает всех зачинщиков одного за другим и провозглашается победителем первого дня состязаний, ему выпадает честь выбрать среди знатных дам Царицу любви и красоты. |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay. | Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их. |
| I brought you ladies some towels in case you want to take a shower later. | Девушки, я принёс вам полотенца, на случай если вы захотите принять душ. |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| Very good, ladies. | Очень хорошо, девушки. |
| Don't do too much wooing... unless the ladies insist on being wooed. | Не особо-то и цепляем... Если, конечно, девушки этого не добиваются сами... |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Stay on me, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| "Today, ladies." | "Опять, дамочки". |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| I think from that moment I decided I want to create clothes for ladies. | Думаю, именно тогда я решил, что хочу одевать женщин. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| Kirk had quite the reputation as a ladies' man. | Кирк имел репутацию любимца женщин. |
| Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| My poor ladies should not hear you! | Моим бедным дамам не следует слушать вас! |
| I'm sure the ladies will want a dance. | Уверен, дамам хочется потанцевать. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| You ladies coming tonight? | Девочки, вы придете сегодня? |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| As noble ladies, you must counsel her, prepare her, account for her. | Будучи благородными дамами, вы должны сопровождать ее, подготавливать ее, быть ответственными за нее. |
| I meet nice ladies. | Я знакомлюсь с дамами. |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Shall we go through with the ladies and let them get in here? | Давай выйдем вместе с дамами, чтобы слуги могли убрать со стола. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |