At that time ladies used to play at faro. | В то время дамы играли в фараон. |
Good afternoon, fellow delegates and ladies and gentlemen of the press. | Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты. |
Ladies and gentlemen, meet Mac Jones. | Дамы и господа, встречайте Мака Джонса. |
Ladies and gentlemen, Armie Hammer! | Дамы и господа, Арми Хаммер. |
Those ladies are fairies? | Те дамы - феи? |
Now, this is a trial, gentlemen and ladies. | Так вот, это судебный процесс, джентльмены и леди. |
And, ladies and gentlemen, the grand national race of 1970 is underway. | И, леди и джентльмены, большая национальная гонка 1970 началась. |
Now then, ladies, as breathtaking and alluring as you both are... | Ну а теперь леди, как бы не приятно было ваше общество... |
Ladies and gentlemen, we are clear to execute all warrants. | Леди и джентельмены, мы исполним все, что намереваемся. |
You're beautiful, ladies. | Леди, вы прекрасны. |
Unfortunately, a man in my position is expected to entertain young and attractive ladies like yourself. | К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. |
This is the posture of ladies who are not blogging; this isthe posture of ladies who are blogging. | Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог. |
Will none of the ladies have you? | Будет ни одна из дам вы? |
You know, they laughed at me for playing the ladies' tees, but it paid off. | Они смеялись надо мной, когда я изображал мишень для дам, но это окупилось. |
Then slip into the ladies' lounge. | И затем проскальзывают в уборную для дам. |
You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
I await your trap, ladies. | Я готов к любому подвоху, девушки. |
Ladies, ladies, who is ready for group date prep? | Девушки, девушки, готовы к групповому свиданию? |
These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
Ladies of New York, get ready for the return of the benjinator and the tuckatron. | Девушки Нью-Йорка, приготовьтесь к возвращению бенжинатора и такертрона. |
Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
Put your helmets on, little ladies. | Надевайте шлемы, дамочки. |
It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
GRETCHEN: How we doing, ladies? | Как делишки, дамочки? |
Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
I'd just like to inform the ladies that Tony will be here next week. | Я только хотел бы проинформировать женщин, что Тони будет здесь на следующей неделе. |
I see you are very popular with the ladies, yes? | Вы пользуетесь большим успехом у женщин... |
It's tailored for ladies but what else can I do on such short notice? | Он сшит для женщин, но что мне еще остается, когда нет времени? |
1990 Petra Kronberger won 3 seasons in a row, the Ladies World Cup. | 1990 Петра Кронбергер три сезона подряд выигрывала Общий зачет Кубка мира среди женщин. |
He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
"And for the ladies," | "И для девушек," |
I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
If a dishonest taxi driver tries to convince you that our clubs are closed or that we do not have any ladies, etc... Please do not believe him! | Если Вас некий непорядочный таксист будет убеждать, что наши клубы закрыты, у нас нет девушек и т.п..., пожалуйста, не дайте сбить себя с толку! |
Just ladies, bentleys, and shopping sprees. | Только женщины, "Бентли" и магазины. |
Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
Ladies are often almost wilfully unaware of our more sensitive nature in these matters. | Женщины часто намеренно не замечают,... как чувствительны мужчины в этих вопросах, сэр. |
I thought men always wrote ladies notes when they send presents. | Я думала мужчины всегда пишут дамам записки. |
We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
Us ladies, we got to have each other's backs. | Нам, дамам, нужно быть спина к спине. |
And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
I'm talking about the one with the four ladies in a jazz band. | Я говорю о том шоу с четырьмя дамами в джазовой группе. |
I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |