| I'm talking me and two ladies. | Я имею в виду, я и две дамы. |
| That's why you get the big bucks, ladies... staying power. | Вот, за что вы получаете большие деньги, дамы... за выносливость. |
| Ladies and gentlemen - Howie Mandel! | Дамы и господа - Хауи Мэндел! |
| I am fine, ladies. | Я в порядке, дамы. |
| All right, ladies and gentlemen, we're about to begin our audio tour. | Дамы и господа, начинается наша аудио-экскурсия. |
| If you don't want to have a very public, very uncomfortable conversation on that topic right now, I'd ask these ladies to leave. | Если не хотите публичного и весьма неудобного разговора на эту тему, стоит попросить этих леди удалиться. |
| What's it about, bearded ladies and midgets? | Про что она? Про бородатых леди и карликов? |
| Ladies and gentlemen, my client isn't perfect. | Леди и джентльмены, мой клиент не идеален. |
| Ladies and gentlemen, the race will begin in four minutes. | Леди и джентльмены, гонка начнется через четыре минуты. |
| All right. excuse me, ladies. | Леди, прошу меня извинить. |
| For ladies the factory has prepared classical costumes - novel knitted goods adorned with new interesting patterns. | Для дам фабрика приготовила классические костюмы - трикотажные новинки украшены новыми интересными узорами. |
| What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties? | Как проходят вечерние приключения у самых прекрасных дам шести континентов? |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| And drinks for the ladies. | И выпивка для дам. |
| You had those ladies eating out of your hand. | Ты этих дам здорово обработала. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| Ladies, please, we have work to do! | Девушки, пожалуйста, у нас много работы! |
| Well, ladies first. | Ну, девушки вперед. |
| The ladies always come running back. | Девушки всегда прибегают назад. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| You ladies shouldn't be out here without an escort. | Вам дамочки нельзя отсюда уходить без охраны. |
| I'm sure you ladies heard on your twitters and facebooks this heartbreaker's tying the knot. | Я уверен, что вы, дамочки, читали в твиттере и на фейсбуке, что этот сердцеед женится. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, дамочки. |
| Like to build up a mystique, keep those ladies thinking There's a lot more going on behind those smoldering eyes | Если напустить на себя загадочность, дамочки возомнят, что ты гораздо интереснее, чем на самом деле, да? |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| No, we can't use you. There'll be no ladies. | Нет, вы не годитесь, там не будет женщин. |
| Szabo did not compete in the Europeans because the ladies and pair events were not established until 1930. | В чемпионатах Европы Сабо не участвовала, т.к. до 1930 года они среди женщин и пар не проводились. |
| With intuition like that, you must sweep the ladies off their feet, my young friend! | С такой интуицией вы могли бы бросать женщин к своим ногам, мой юный друг! |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| Most of my team are ladies and I need a man. | Большая часть моей команды - женщины, и мне нужен мужчина |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Ladies love a man who's good with his hands. | Женщины любят мужчин с руками. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |