| And before you ladies decide to find me so amusing, - I have a message for you. | И пока вы, дамы, не решили, что я очень потешная, у меня для вас есть послание. |
| I may not be the tallest or the most athletic, but someday I will be the richest, which is good because the ladies love that, and I've grown accustomed to a certain lifestyle. | Я, может, и не самый высокий и не самый спортивный, но когда-нибудь я стану самым богатым, что очень хорошо, потому что дамы любят это, и я вырос, приученный к определенному стилю жизни. |
| Ladies and gentlemen, the session is over. | Дамы и господа, сеанс окончен. |
| Ladies and gents, the Golden State awaits. | Дамы и господа, Золотой штат ждет. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| No, the stage is for the ladies. | Нет, сцена только для леди. |
| Now, we can't be too confident, ladies. | РОДМИЛЛА: Так, нельзя расслабляться, леди. |
| The waltz, ladies and gentlemen. | Вальс, леди и джентльмены. |
| Excuse me, ladies. | Прошу прощения, леди. |
| Ladies and gentlemen, please welcome the star of "Two and a Half Chins," | Леди и джентельмены, поприветствуйте звезду шоу "Два с половиной подбородка", одного из моих любимых комиков, |
| I'm sorry, gentlemen, the intimate apparel section is ladies only. | Извините, джентльмены, отдел нижнего белья только для дам. |
| So we'll just let the ladies know we are coming? | Поэтому нам нужно предупредить дам, что мы идём. |
| Those poor and crying ladies. | Этих несчастных плачущих дам. |
| Do not keep the ladies waiting. | Не заставляйте дам ждать. |
| Ladies have a Wade Boggs. | У дам есть Вейд Багс. |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Пожалуйста. Девушки остаются на час. |
| Say, would you ladies like to get a drink at the bar, maybe? | Девушки, может хотите посидеть в баре? |
| You ladies have a safe flight. | Счастливого полета, девушки. |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| Now, ladies, let me have a quick look. | Так, дамочки, дайте-ка взглянуть. |
| And as for you ladies, this is DC, not Miami. | А что касается вас, дамочки, это Вашингтон, а не Майами. |
| Yes, come on in ladies, the boys do a little strange, but... are actually very nice. | Да, заходите, дамочки, пацаны может будут вести себя немного странно, но... они вообще-то очень хорошие. |
| All right, excuse me, ladies, but class is over, right? | Хорошо, извините меня, дамочки, но занятия окончены. |
| Hold up, ladies. | Попридержите коней, дамочки. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I'm Isabel Taylor, and on behalf of the ladies of First Methodist, welcome to Oxford and your new home. | Я Изабель Тэйлор, и от имени женщин Первой Методисткой церкви, добро пожаловать в Оксфорд и ваш новый дом. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| Expensive baubles for the ladies. | Дорогие побрякушки для женщин. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| Other libertarian feminist organizations include the Ladies of Liberty Alliance, Feminists for Liberty, and the defunct Mother's Institute, which included Mothers for Liberty (meet-up groups). | Другие либертарианские феминистские организации включают Матерей за Свободу, Институт матерей, и Женщин Либертарианского Альянса. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| Ladies, 26 of you came here tonight with an open heart... | Дамы. Сегодня 26 девушек распахнули сердца... |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| I hate this, I hate when ladies fight over me. | Я ненавижу, ненавижу когда из-за меня дерутся женщины. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Ladies and gentlemen, weighing in at a weight that a woman her height would feel good about, the undisputed tramp-ion of the world- | Леди и джентльмены, в весовой категории, идеальной для женщины её роста, неоспоримая распутнионка мира... |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| Come on, ladies, we're already up two-nothing, actually. | Давайте, девочки, мы уже впереди. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Very nice, ladies. | Очень хорошо, девочки. |
| I need to talk to these nice police ladies. | Мне нужно поговорить с этими милыми дамами из полиции. |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |