| By the way, thumbs up, ladies. | Кстати говоря, недурно, дамы. |
| Ladies and gentlemen, today I am proud to present to you the very first prototype in the Variable Threat Response Battle Suit and its pilot, Air Force Lieutenant Colonel James Rhodes. | Дамы и господа, разрешите мне сегодня с нескрываемой гордостью представить вам самый первый прототип Боевого Металлокостюма Внезапного Реагирования, пилотируемого подполковником ВВС Джеймсом Роудсом. |
| Hold on to your honks, ladies. | Только не кричите, дамы. |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| Ladies, how you doing tonight? | Дамы, как вечерок? |
| To two very charming ladies, Ruth and Joan. | За двух очень очаровательных леди, Рут и Джоан. |
| Which gives me the pick of all the ladies. | И я могу выбрать любую леди. |
| And ladies, let's give a warm welcome to White Chocolate! | И наконец, леди, давайте устроим теплый прием Белому Шоколаду! |
| Ladies and gentlemen... this is amazing. | Леди и джентльмены... это поразительно. |
| Ladies and gentlemen, start your engines for Ms. Rayna Jaymes! | Леди и джентльмены, заводите моторы для Рейны Джеймс! |
| Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. | Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать. |
| I mean, there are several lovely ladies milling around out there. | Я имею ввиду, что там слоняется несколько прекрасных дам. |
| Dario, release these ladies under your most tender care. | Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку. |
| Drinks for the ladies. | Выпьем за прекрасных дам! |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| Come on, ladies, I got nothing going out. | Давайте, девушки, я ничего не подаю. |
| It's what happens when two ladies live together and their cycles haven't synced up yet. | Это то, что происходит, когда две девушки живут вместе и их циклы еще не синхронизировались. |
| I think all the ladies in the greater metro area should expect to see about 8 inches tonight. | Я думаю, что все девушки в это зоне надеются на увеличение на 20 см. |
| Pam: Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast. | Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать. |
| Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| So beer and juice boxes tonight, ladies. Nothin' out of the tap. | Так что дамочки, сегодня у нас пиво и сок, никакой воды. |
| Single file, ladies. | В очередь, дамочки! |
| Now, ladies, sit tight. | А сейчас, дамочки, усаживайтесь |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| All right, ladies, lift 'em up. | Хорошо, дамочки, подняли. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| I'll have you know I come from a long line of ladies who know their way around a pitchfork. | Я вам докажу, что я из тех девушек, которые знают, как кидать сено. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| (singing) Farewell and adieu - (singing) Fair Spanish ladies - | Прощайте и до свиданья - Прекрасные испанские женщины |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| Would you ladies mind praying with me? | Девочки, давайте мы вместе помолимся. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| What's up, ladies? | Как дела, девочки? |
| Okay, ladies, behave. | Ладно, девочки, не ссорьтесь. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| I don't need luck where the ladies are concerned. | С дамами мне удача не обязательна. |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |