| Behold it. ladies and gentlemen. | Перед вам, дамы и господа, гора Рорайма. |
| All right, ladies, take five. | Ладно, дамы, пять минут перерыв. |
| These ladies bring us the scents of the town | Эти дамы овеяли нас благоуханиями города. |
| Ladies, in-house programs will begin in one hour. | Дамы, дневные программы начнутся через час. |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| Close your eyes, ladies, I'm coming through. | Леди, закройте глаза, я иду. |
| Please pass your boxes to the ladies as they come round, thank you. | Пожалуйста передайте ваши коробки леди когда они появятся, спасибо. |
| I trust when he wakes up, you ladies will find a way to keep him from thinking about how to escape his predicament. | Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда. |
| LANCE RIZZO, LADIES AND GENTLEMEN. | Ланс Риззо, леди и джентельмены. |
| Quick, my ladies, inside. | Ѕыстрее, леди, внутрь. |
| There are many more beautiful ladies in Shanghai than in Tokyo. | В Шанхае гораздо больше красивых дам, чем в Токио. |
| And you know that'll translate into attention from the ladies. | И ты знаешь, что это привлечет внимание дам. |
| The senator is never short of ladies! | Сенатор не может без дам. |
| Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers. | В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют. |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| The ladies did not care for Ninston Biller. | Девушки не обратили внимания на Нинстона Биллера. |
| Ladies, give Lori some room to breathe. | Девушки, дайте Лори немного пространства. |
| Ladies, you are going to love it down here! | Девушки, вам здесь понравится! |
| Aren't you afraid of ladies who can fight? | Не боишься дамочки, которая умеет драться? |
| Why don't you take a substep back there, ladies? | Почему бы вам не расступиться на полтекста, дамочки? |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| Does this not shock you, ladies? | Это вас не шокирует дамочки? |
| What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| There's no hiding from the ladies. | Тебе не надо скрываться от женщин. |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Josh doesn't bring a lot of ladies home, so this is a real treat. | Джош редко приводит девушек, тако что это настоящий подарок. |
| A few days later, me and Frank found out we were convict matches for two ladies who wrote to us and were coming to visit. | Спустя несколько дней, я и Фрэнк получили ответы от двух девушек, которые нетолько написали нам, но и пришли на свидание. |
| When love is real, it finds a way and being the Avatar doesn't hurt your chances with the ladies, either. | Когда любовь настоящая Она находит пути И то, что ты Аватар, не вредит твоим шансам у девушек |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| We hope that the ladies working in the CD will, as always, cooperate with the menfolk here so as to jointly promote the noble cause of international disarmament. | Мы надеемся, что женщины, трудящиеся на Конференции по разоружению, как и всегда, будут сотрудничать в этой области с мужчинами, с тем чтобы совместными усилиями продвигать вперед благородное дело международного разоружения. |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| With so much on our plates, it's hard for us ladies to keep any focus on ourselves. | За всеми этими делами мы, женщины, забываем про себя. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| Chase, couple of shooters for the ladies. | Бармен, пару коктейлей дамам. |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| Good job, ladies. | Отличная работа, девочки. |
| Come on, ladies, set to it! | Ну ладно, девочки. |
| Ladies and gentlemen, esteemed councilmen, boys and girls, retired people with nothing better to do. | [Хмыкает] Дамы и господа, председатель совещания... мальчики и девочки, безработные, которые слоняются без дела. |
| And he did that in front of some ladies. | И делал это прямо перед дамами... |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |