| For them their ladies are beautiful and honest... like for me is Dulcinea in a high grade. | Для них их дамы прекрасны и добродетельны,... как для меня Дульсинея, заслуживающая высочайшей оценки. |
| Ladies, all hairdressers on deck, please. | Дамы, все парикмахеры готовы, пожалуйста. |
| I need to take this, ladies. | Мне нужно ответить, дамы. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| I hope you don't mind, beautiful ladies. | Надеюсь, вы не будете против, милые леди, пройти в бар и развлечься. |
| The ladies will swoon in my arms! | Леди будут падать в обморок прямо мне на руки! |
| Ladies and gentlemen, by overwhelming demand we start with everybody's favourite, Chocolate Sandwich. | Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича. |
| Obvi - we're the ladies. | Очеви... мы эти леди. |
| Ladies... your time has come. | Леди... ваше время пришло. |
| I think we should try not to distress the ladies. | Я думаю, не стоит огорчать дам. |
| Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. | Хотя благородные господа предпочитают скрывать от дам эту истину. |
| The winner of the final match is named champion of the tournament, and chooses one of the ladies from the audience to be the Queen of Love and Beauty. | Он побеждает всех зачинщиков одного за другим и провозглашается победителем первого дня состязаний, ему выпадает честь выбрать среди знатных дам Царицу любви и красоты. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst. | Самые красивые девушки в мире всегда ранят вас больнее всего. |
| Okay, ladies, in the water, in the water! | Ну что, девушки, в воду, в воду! |
| Ladies... back to more important issues, if you don't mind. | Девушки, если вы не возражаете, давайте вернемся к более насущным делам. |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| Good night, ladies. | Спокойной ночи, девушки. |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| And then there's the ladies. | А ещё вокруг меня всё время вертятся дамочки. |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| Get going, ladies. | Не располагайтесь, дамочки. |
| No offence, ladies. | Никаких обид, дамочки. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| He had a ladies' public conveniences built. | У него были публичные удобства для женщин. |
| But you'll be pleased to know, Victoria, there is one for the ladies. | Но ты будешь рада узнать, Виктория, что есть духи для женщин. |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| Ladies, the American songbook is chock-full of songs making light of men hitting women. | Ћеди, американский песенник переполнен песн€ми, рассказывающих о мужчинах, избивающих женщин. |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| I'll have you know I come from a long line of ladies who know their way around a pitchfork. | Я вам докажу, что я из тех девушек, которые знают, как кидать сено. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast. | Уверен, моя сестра просила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |