| Are you ready, ladies and gentlemen? | Вы готовы, дамы и господа? |
| Mind if I use the ladies' first? | Не возражаете, если сначала дамы? |
| Ladies and gentlemen, charlie crews. | Дамы и господа, Чарли Крюс. |
| But most ladies avert their eyes. | Но многие дамы отводят глаза. |
| Have you done, ladies? | Вы доели, дамы? |
| Thank you, ladies and gentlemen, you can come back in now. | Спасибо, леди и джентльмены, можете вернуться. |
| Please, ladies and gentlemen, consider the facts. | Пожалуйста, леди и джентельмены, учитывайте факты. |
| Doesn't it make you feel safe, ladies and gentlemen, that in a town of over four million people, the constabulary can pin down the bent needle in the haystack in less than two hours? | Леди и джентльмены, разве не внушает чувство безопасности тот факт, что в городе, где живет более 4 миллионов человек, полиция может найти паршивую иголку в стоге сена менее чем за два часа? |
| Ladies and gentlemen, here she comes. | Леди и джентельмены, вот и она. |
| Quick, my ladies, inside. | Быстрее, леди, внутрь. |
| Pretty sure all these ladies have vibes. | Уверена, у всех этих дам есть чем вибрировать. |
| Let's take the ladies to the rectory. | Давайте отвезём дам в приход. |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| Clear the air away from the ladies. | Разрядить атмосферу подальше от дам. |
| Man, it is some fine ladies in the Scott house today. | Сегодня в доме Скоттов столько красивых дам. |
| Three ladies bring her total to seven. | Три девушки, и теперь у нее в команде 7 |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Пожалуйста. Девушки остаются на час. |
| Listen up, ladies. I get it. | Девушки, я все понимаю. |
| Anyway, there were these young ladies, professional ladies if you know what I mean. | Там еще были девушки, профессионалки, если понимаешь, о чем я. |
| Ladies of New York, get ready for the return of the benjinator and the tuckatron. | Девушки Нью-Йорка, приготовьтесь к возвращению бенжинатора и такертрона. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
| The ladies are their own enforcers | Эти дамочки - тебе и присяжные, и палачи. |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| Time to move, ladies. | Время выдвигаться, дамочки. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| It really means a lot to us "ladies who load." | Это значит очень много для нас, "женщин, которые перезаряжают". |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| On 1 March, Maze finished second in super-G in Garmisch, her 19th podium of the season, breaking the previous ladies' record. | 1 марта завоевала серебро в супергиганте в Гармише, оформив 19-е попадание в тройку в сезоне, обновив рекорд среди женщин. |
| And I, of ladies most deject and wretched, that suck'd the honey of his music vows, now see that noble and most sovereign reason, like sweet bells jangled, out of tune and harsh. | Кто я, беднейшая из женщин, с недавним медом клятв его в душе, теперь, когда могучий этот разум, как колокол надбитый, дребезжит, а юношеский облик бесподобный изборожден безумьем! |
| She orders him to kill the other two ladies. | Друг предлагает ему подготовить к бою двух девушек. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| Wait ladies, I'll help you. | Подождите, женщины, я помогу. |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| Let's not tell the ladies. | Не будем говорить дамам. |
| All right, ladies, let's bring the pain! | Так, девочки, начнем заварушку! |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |