| Please step out, ladies and gentlemen! | Пожалуйста, выходите, дамы и господа! |
| nonetheless, he saved her life, ladies and gentlemen. | Тем не менее, он спас ей жизнь, дамы и господа. |
| I got the king for you, ladies. | У меня есть король для вас, дамы! |
| Ladies and gentlemen, six banks robbed in three weeks, $250,000 stolen, citizens trembling in fear. | Дамы и господа, за три недели ограблено шесть банков, украдено 250.000 долларов, граждане дрожат в страхе. |
| Ladies and gentlemen and Dwayne, I give you Mr. Leroy Jenkins! | Дамы и господа, и Дуэйн, представляю вам мистера Лероя Дженкинса! |
| Let's keep things civilised, shall we, ladies? | Давайте придерживаться рамок приличий, леди? |
| Ladies, ladies, all of you. | Леди, леди, вы что. |
| Ladies and gentlemen, this is only the beginning. | Леди и джентльмены, это только начало. |
| Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. | Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты. |
| Ladies and... ladies of the jury, | Леди и... леди-присяжные, |
| I watch the romantic ones, directed by ladies. | Я смотрю только с оттенком романтики, те, что для дам. |
| Why are you so afraid of this ladies committee? | Почему ты так боишься этих дам из комитета? |
| Well, okay, maybe just for the ladies. | Ну, ладно, наверное, только из-за дам |
| Get the ladies on the dance floor And I got my lady right here | Приглашайте дам на танец, а моя дама уже тут. |
| Let us show these peoples that the diplomats of 1997 are not a club of ladies and gentlemen with little work who wander through the halls of this building. | Давайте покажем этим народам, что дипломаты 1997 года - это не клуб, объединяющий дам и господ, которым нечего делать и которые праздно шатаются по коридорам этого здания. |
| And by the way, ladies, love the togas. | И между прочим, девушки, мне нравятся ваши тоги. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| Ladies, you're boring me. | Девушки, меня от вас в сон клонит. |
| Ladies, when you're on stage... | Девушки, когда выйдете на сцену... |
| You ladies come from Venus. | А девушки с Венеры. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| Ladies, let me see your hands. | Дамочки, держать руки на виду. |
| Put your helmets on, little ladies. | Надевайте шлемы, дамочки. |
| All right, ladies. | Дамочки, групповое фото. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| If you want to love the ladies, love those ladies. | Если хочешь любить женщин, люби женщин. |
| It's tailored for ladies but what else can I do on such short notice? | Он сшит для женщин, но что мне еще остается, когда нет времени? |
| No, I call ladies | Я называю женщин "О". |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| And I, of ladies most deject and wretched, that suck'd the honey of his music vows, now see that noble and most sovereign reason, like sweet bells jangled, out of tune and harsh. | Кто я, беднейшая из женщин, с недавним медом клятв его в душе, теперь, когда могучий этот разум, как колокол надбитый, дребезжит, а юношеский облик бесподобный изборожден безумьем! |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| You know I'm back on the market now, so I've put that app on my phone that finds ladies near you. | Знаешь, я теперь один, и поэтому я загрузил на телефон приложение, которое находит девушек. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| My two favorite ladies all in one place. | Мои две любимые женщины, вместе в одном месте. |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| The ladies are with your daughter already. | Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |