| Well, hold onto your seats, ladies and gents, because today, for the first time ever, you will have the privilege of watching a song and dance act by our brand new headliners! | Ну, держитесь за свои кресла, дамы и господа, потому что сегодня впервые у вас будет привилегия увидеть песню и танец в исполнении наших новых хэдлайнеров! |
| Ladies and gentlemen, Buzz Aldrin. | Дамы и господа, Базз Олдрин. |
| Ladies and gentlemen, our tourism revenue is off 26% from the previous fiscal year. | Дамы и господа, ваша выручка от туризма составляет 26 процентов от предыдущего года. |
| Ladies and gentlemen, we present to you the Cinderella for our glass boot - | Дамы и господа, представляем вам Золушку для нашей стеклянной туфельки... |
| But most ladies avert their eyes. | Но многие дамы отводят глаза. |
| My fellow scienti tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen. | Мои коллеги, уче... ченые... и нейрохирурги, леди и джентнльмены. |
| Ladies and gentlemen, in the classroom. | Леди и джентльмены, все в класс. |
| Excuse me, ladies and gentlemen! | Извините, леди и джентельмены! |
| Think of it, ladies and gentlemen - 100,000 schools like this from coast to coast. | Леди и джентльмены, существуют 100.000 школ как эта,... от океана до океана. |
| (Amplified voice) Ladies and gentlemen, if we are ready to begin, | Леди и Джентельмены если вы готовы начать, |
| In fact, I was hoping you would be one of my ladies. | Фактически, я надеялась, что ты будешь одной из моих придворных дам. |
| Dario, release these ladies under your most tender care. | Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку. |
| He's a ladies' man. | Он у нас любимец дам. |
| This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. | Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции. |
| Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers. | В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют. |
| You ladies really need to keep up the housework. | Вам, девушки, лучше бы заниматься домашним хозяйством. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| You know what, ladies? | Знаете что, девушки? |
| Listen up, ladies. I get it. | Девушки, я все понимаю. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Right this way, ladies. | Прямо сюда, дамочки. |
| No offence, ladies. | Никаких обид, дамочки. |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| In the time that you and Keith spent together, did you ever have the sense that he might be... into bony old white ladies? | За то время, что ты провела вместе с Китом, не было ли у тебя чувства, что он, возможно... предпочитает тощих пожилых белых женщин? |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| This calf-length dress in softly flowing jersey also looks great on ladies with fuller figures! | Платье длиной до икр из мягкого струящегося джерси подойдет и для полных женщин. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| You can't be long outdone by Jane, when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country. | Не позволяй Джейн себя обойти, ведь в Меритоне хватит офицеров, разбить сердца всех девушек в округе. |
| The ladies in Paris are much more complicated. | Парень. Женщины Парижа куда сложнее. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| are you ladies lost? | Вы, девочки, заблудились? |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| It's obvious the only reason you don't like his book is you think it's affecting your mojo with the ladies. | Крайне очевидно, что единственная причина, по которой тебё не нравится его книга, состоит в том, что ты думаешь, это мешает твоему флирту с дамами. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |