| So which of you ladies owns Secretary? | Кто из вас, дамы, владелица Секретаря? |
| Ladies and gentlemen, kudos to you for your attraction to such a worthy cause. | Дамы и господа, благодарю вас за ваше внимание к такой важной проблеме. |
| Ladies, when you're finished with your touch-ups, please remember to check the list by the stage. | Дамы, когда вы закончите прихорашиваться, не забудьте проверить список выходов на сцену. |
| OK, ladies and gentlemen. | Итак, дамы и господа. |
| My only question is push comes to shove, wearing them Chinese dresses, how well can you ladies fight? | У меня лишь один вопрос, дамы: если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь? |
| Next up, ladies and genetlemen, a porcelain vase. | Следующий лот, леди и джентльмены. Фарфоровая ваза. |
| You see, ladies, when you're out with a Blinder, you don't have to queue. | Вот видите, леди, когда вы выходите в свет с Кепкой, вам не нужно стоять в очереди. |
| Lovely ladies direct from Paris... | Шикарные леди из Парижа... |
| Right this way, ladies and gentlemen. | Сюда, леди и джентльмены. |
| Well, hello, ladies. | Ну, здравствуйте, леди. |
| Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. | Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать. |
| One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' | Одна из этих дам собирается стать "Мисс Предместье 2002". |
| Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? | Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам? |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| Okay, turns out all the ladies say the same thing - | Так, исключительно все девушки сказали одно и то же: |
| Ladies, if you miss this, the game is theirs. | Девушки, если вы сейчас не ответите, они выиграют. |
| The ladies are going crazy tonight! | Девушки сходят с ума! |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| Come on, ladies! | Давайте! Давайте, девушки. |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| Step aside, ladies. | В сторонку, дамочки. |
| Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. | Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| Why are there certain days of the week when some parks and recreation centres are allocated only for ladies and children? | Почему в некоторые дни недели часть парков и центров отдыха открыта только для женщин и детей? |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| In 2010 she was rated among "25 most successful business ladies in Ukraine", and in 2011 she was rated 10th among "100 most influential women of Ukraine". | В 2010 году она попала в рейтинг «25 самых успешных бизнес-леди Украины»(23-е место), а в 2011 заняла 13-е место в рейтинге «100 самых влиятельных женщин Украины». |
| So you must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| Go and ask the ladies outside. | Спросите у девушек снаружи. |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| I have to tell you. Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту не следует доверять в отношении молодых девушек. |
| Outside school, he has been seen in skirts and even a full ladies' kimono. | Вне школы, он был замечен в кимоно, в толпе девушек. |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. | А вот это, наверное, самое ужасное: две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах. |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. | У него есть опыт общения с беременными дамами потому что он в гинеколог. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |