| Nice to be back, ladies and gentlemen. | Приятно снова встретиться, дамы и господа! |
| You'd know that if you'd - what, ladies and gentlemen? | Ты бы знал, если бы - что, дамы и господа? |
| Ladies and gentlemen, pardon me a moment, please. | Дамы и господа, я должен отлучиться на пару минут. |
| Listen, ladies and gentlemen... | Так, дамы и господа... |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| Excuse me. sorry to bother you ladies. | Простите, извините, что прерываю, леди. |
| Ladies and gentlemen, please welcome Ron Howard! | Леди и джентльмены, встречаем: Рон Ховард |
| Thank you, ladies. | Спасибо, леди, прелестно. |
| How long can you ladies jump up and down for? | Как долго вы, леди, можете подпрыгивать? |
| (Amplified voice) Ladies and gentlemen, if we are ready to begin, | Леди и Джентельмены если вы готовы начать, |
| The entire world knows you're no threat to the ladies, John. | Весь свет знает, что для дам вы не опасны, Джон. |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| "But with ladies that is not the custom." | Но на дам он не распространяется. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| I just want to make sure all you young ladies are all all right in here. | Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке. |
| Come on, ladies, we are here! | Ну вот, девушки, приехали! |
| Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. | Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс". |
| How you doing there, ladies? | Как дела, девушки? |
| Come on, ladies! | Ну же, девушки! |
| Actually we're ahead of the game, ladies. | Вообще-то, у нас все на мази, дамочки. |
| Okay, ladies, man your stations. | Ладно, дамочки, по местам. |
| Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms. | Дамочки за кассой, держите руки на виду, а не на тревожной кнопке. |
| "Into the pool, ladies!" | "бассейн, дамочки!" |
| [sighs] All right, ladies, we're here. | Ладно, дамочки, мы пришли. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | Нужно снимать шляпы в присутствии женщин. |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| A lot of money for good ladies Who have small businesses and Big periods. | Мы провели прекрасный вечер, собрали много денег... для женщин, у которых маленький бизнес, ...но долгий цикл. |
| Having a Showalter among us will do wonders for bringing the other ladies along. | Имя Шоуолтер несомненно привлечёт в наши ряды и других женщин. |
| In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated. | В течение двух часов она сидела в галерее для женщин, в то время как обсуждался законопроект парламента об отмене права палаты лордов налагать своё вето на законопроекты. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| Ladies would dress as nymphs, goddesses or muses. | Женщины изображали нимф, богинь и муз. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. | Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки! |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |