| And now, ladies and gentlemen, we are going to offer you... a magnificent set of Rockingham china. | А теперь, дамы и господа, мы собираемся предложить вам... великолепный китайский сервиз маркиза Рокингема. |
| Ladies and gentlemen... this is a bar of soap. | Дамы и господа... это кусок мыла. |
| Ladies, one loss, and you come back fighting. | Дамы, одно поражение, и вы возвращаетесь к борьбе. |
| These dear ladies of the Law and Order League are scouring out the dregs of the town. | Эти милые дамы излиги "Закона и порядка" провожают нас из города. |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| Good chance for our friend Pete here to meet some single ladies and for us to get drunk. | Отличный шанс для нашего друга Пита, встретится с одной леди... и для нас, чтобы нажраться. |
| Ladies and gentlemen, if you will look right here. | Леди и Джентльмены, посмотрели сюда. |
| [Fred] Ladies and gentlemen, Mr Melvin Dummar, his wife and children, his attorney Dwayne Edwards. | Леди и джентльмены, мистер Мелвин Дюммар, его жена и дети, его адвокат Дуэйн Эдвардс. |
| Ladies and gentlemen, It is a supreme honor for me to invite to this stage the everlasting symbol of the Miramount-Nagasaki revolution. | Леди и джентельмены, это высочайшая честь для меня - пригласить на эту сцену вечный символ революции "Мирамаунт-Нагасаки". |
| Ladies and gentlemen, shall we? | Леди и джентльмены, приступим? |
| It's time for you to have something expensive and lashy to impress all the ladies. | Пора тебе заиметь что-нибудь дорогое и блестящее, чтобы производить впечатление на дам. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| So to me a ball is a success, when I more or less danced with all the other polonaise ladies. | Для меня этот выпускной будет успешным, если я потанцую с большинством из присутствующих дам. |
| Chris, get the ladies outside. | Крис, выведи дам. |
| Ladies have a Wade Boggs. | У дам есть Вейд Багс. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| Well, the ladies at the hairdresser told me that heather's missing. | Девушки из парикмахерской сказали мне, что Хэзер пропала. |
| Well, what can I say, ladies? | Девушки, ну что я могу сказать? |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| All right, ladies! | Итак, девушки, мы поступим следующим образом. |
| Seemed harmless, kept the ladies happy. | Казалось это безвредно, а дамочки счастливы |
| And then there's the ladies. | А ещё вокруг меня всё время вертятся дамочки. |
| You ladies talk about everything, don't you? | Вы, дамочки, все обсуждаете, верно? |
| Here's the deal, ladies. | Так вот, дамочки... |
| What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| I used to look like Pierce Brosnan was a ladies' man. | Раньше я выглядел словно Пирс Броснан, любимец женщин. |
| This is for all the marbles, ladies and gentlemen | Это для всех мужчин, женщин и памятников вокруг. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| One of the casting ladies has actually seen me in a play. | Одна из девушек в кастинге раньше видела меня в пьесе. |
| So you're just walking him 'cause he makes you such a ladies' magnet | Так ты просто выгуливаешь его, потому что он помогает тебе притягивать девушек, или...? |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| I have that effect on the ladies. | Я произвожу эффект на девушек. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| All right, ladies, let's bring the pain! | Так, девочки, начнем заварушку! |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| I am to leave with the ladies of the court. | Я ухожу вместе с дамами двора. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| And he did that in front of some ladies. | И делал это прямо перед дамами... |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |