| Well, welcome, ladies. | Что ж, дамы, добро пожаловать. |
| 'Night, ladies! | Доброй ночи, дамы. |
| Quickly, quickly, ladies. | Шустрее, шустрее, дамы. |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| We've 20 lords and ladies in the drawing room and we've got no dinner to give them. | У нас 20 лордов и леди в гостиной, А нам их нечем кормить. |
| Ladies, back to more important issues, if you don't mind. | Леди! Вернемся к более важным проблемам, если вы не против. |
| Ladies and gentlemen, before we go to the score cards, a round of applause for these two heavy-weight warrior! | Леди и джентльмены, прежде чем мы объявим результаты попрошу ваши аплодисменты для этих двух великолепных воинов! |
| before you come upstairs to attend on the ladies. | прежде чем идти прислуживать леди. |
| Ladies and gentlemen, the smokehouse lounge is proud to present | Леди и джентельмены... наше заведение с гордстью представляет |
| And you know that'll translate into attention from the ladies. | И ты знаешь, что это привлечет внимание дам. |
| You're not like the other court ladies. | Вы не похожи на остальных придворных дам. |
| But it's 25 ladies and me. | Но здесь 25 дам и я. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| I mean, if you want to lay some cool young lawyer vibe on one of the local ladies... | Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам... |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| Wait, don't leave. Ladies... I'm available. | Не уходите, девушки, я ведь свободен. |
| Ladies, show me our opening night in Hell's Kitchen, and your performance especially, wasn't a fluke. | Девушки, докажите мне, что первый вечер в "Адской кухне" и в особенности ваша работа были не просто удачей. |
| He didn't like the ladies. | Ему девушки не нравились. |
| The four ladies who passed the first impression round will continue to interact with Mr. Yoon Pil Joo in other ways. | Четыре прекрасные девушки, прошедшие первый тур, будут развивать отношения с нашим героем, используя предоставленные возможности. |
| LAUGHTER DJ VOICE: Good morning to you, ladies, | "Доброе утро, дамочки," |
| Good night, ladies! | Приятных снов, дамочки! |
| Rise and shine, lazy ladies! | Просыпайтесь, ленивые дамочки! |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | Нужно снимать шляпы в присутствии женщин. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| The UNODC/United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute skills-acquisition programme kicked off in 2009 as a scheme to reduce trafficking of young ladies from Nigeria to European countries. | В 2009 году началась реализации программы УНП ООН/Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, направленная на повышение уровня знаний молодых женщин, чтобы сократить масштабы их незаконного вывоза из Нигерии в европейские страны. |
| Our "Ladies Rest" Program offers on an ongoing basis homeless women in Newark, New Jersey the dignity and helping hands they needs to put their lives back together. | В рамках программы, осуществляемой приютом «Отдых для женщин», бездомным женщинам из города Ньюарк, штат Нью-Джерси, на постоянной основе оказывается психологическая помощь в целях восстановления утраченного ими чувства собственного достоинства и поддержка, необходимая для того, чтобы они смогли вернуться к нормальной жизни. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| A fella must have the latest this and that to impress the ladies. | У парня должны быть последние новинки, чтобы покорять девушек. |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| liked the ladies, though. | Хотя, он обращал внимание на девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| These two ladies are in the middle of a terrible fight right now. | Две женщины прямо сейчас находятся в центре ужасной битве. |
| I was just saying, Rra, what a great job these ladies have made of this place. | Я только что говорил, Рра, о том, какую блестящую работу провели эти женщины здесь. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Don't worry about it, ladies. | Не тревожьтесь об этом, девочки. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| I feel like you probably have a lot of game with the ladies. | Я чувствую, что ты, наверное, много играешь с дамами. |
| And he did that in front of some ladies. | И делал это прямо перед дамами... |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |