| For you ladies, I assume two giant buckets of wine? | Вам, дамы, два огромных бокала вина? |
| MAN: Ladies and gents, it's talent show time. | Дамы и господа, настало шоу талантов. |
| Ladies and gentlemen, in just a few moments... we're going to place a giant "laser" on the moon. | Дамы и господа, через несколько минут мы установим гигантский лазер на луне. |
| Excuse me, ladies and gentlemen! | Простите, дамы и господа! |
| Give Marcus a round of applause, ladies and gentlemen. | Поаплодируем Маркусу, дамы и господа. |
| Young ladies, please take your seats. | Юные леди, пожалуйста, садитесь. |
| You can't see it, ladies and gentlemen. | Вы этого не видите, леди и джентльмены. |
| Just dashing young soldiers and pretty young ladies. | Только лихие молодые солдаты и прекрасные юные леди. |
| Ladies and gentlemen of the press, congratulations to our new city attorney. | Леди и джентльмены из прессы, давайте поздравим нашего нового городского прокурора. |
| Ladies and gentlemen, I'm a New York police officer. | Леди и джентльмены, я офицер Полиции. |
| Men, bring your ladies close. | Господа, держите своих дам ближе. |
| May I say, seeing you two ladies together... | Могу я сказать, видя двух дам вместе... |
| A leaflet dissuading ladies from debauchery? | Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
| The place was full of elderly ladies. | Там было полно пожилых дам. |
| I'd like two steaks, and the ladies will have sensual salads... With low-Cal sensual dressing. | Я возьму два стейка, а для дам - какие-нибудь пикантные салаты... с низкокалорийной пикантной приправой. |
| Young ladies, I have this plan and want to make this photograph... | Девушки, у меня такое видение и я хочу сделать эту фотографию... |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| Ladies, I got "walk of shame" shirts. | Девушки, у меня появились футболки "путь позора". |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| Ladies, let go of your pety complaints and let's work together! | Девушки, давайте оставим мелкие жалобы и объединим свои усилия! |
| Hands up, ladies, let's go. | Руки вверх, дамочки, вперёд. |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| Now, ladies, ladies, please. | Эй, дамочки, дамочки. пожалуйста. |
| This is your stop, ladies! | Ваша остановка, дамочки! |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Sharbat identified you as the top doctor there is for ladies. | Шарбат оценила вас как первоклассного врача для женщин. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| A man who loves good food, good wine, the ladies, making money | Любитель вкусной еды, хорошего вина, женщин, |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| Well, you must really kill it with the ladies. | Что ж, ты, должно быть, пользуешься популярностью у девушек. |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| I'll introduce you to the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| Well, we gave it our shot, ladies. | (Аманда) Мы старались, как могли, девочки. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| Very nice, ladies. | Очень хорошо, девочки. |
| I will be in charge of the court ladies and help you. | Я буду заниматься придворными дамами и помогу Вам. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |