| Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. | Дамы и господа, я сделал другой выбор. Спасибо. Дамы и господа... |
| Ladies and gentlemen, Mrs. Brubaker Mrs. Willis, Mrs. Walker, my fellow Americans. | Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане! |
| Knowledge is power, ladies. | Знание сила, дамы. |
| And now, ladies and gentlemen, tonight, celebrating his 10th anniversary in show business, the Coconut Grove is proud to present the one, the only Bobby Darin! | Каролин Аарон А сейчас, дамы и господа, Питер Чинкотти... клуб "Коконат гроув" в честь празднования 10-летия работы в шоу-бизнесе. |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Ladies and gentlemen, allow me to present the woman who helped me prepare this feast. | Леди и джентльмены, позвольте представить вам женщину, ...которая помогала мне сегодня. |
| (Man) ladies, your drinks. | Леди, ваши напитки. |
| Please, ladies and gentlemen, I want absolute silence... during the demonstration. | Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления. |
| Ladies, I'm breathless. | Леди, у меня перехватило дыхание. |
| Ladies and gentlemen, we have quite a list of introductions. | Леди и джентельмены, мы с гордостью начинаем. |
| I bet it's great with the ladies. | Держу пари, на дам действует великолепно. |
| Which is good news for the ladies. | Что является хорошей новостью для дам, полагаю. |
| How marvellous to have the society of ladies who are not promiscuous with speech. | Как чудесно находиться в обществе дам которые не беспорядочны в речах. |
| After 11 years in the joint, all ladies, she might welcome a little change of pace. | После 11 лет в тюрьме, среди дам, ей бы понравилась смена окружения. |
| And for the ladies as well. | И за дам тоже. |
| I just hope that the rest of the ladies swallow their pride and just move forward. | Я лишь надеюсь, что все остальные девушки проглотят свою гордость и будут двигаться дальше. |
| What can I do for you ladies? | Что я могу сделать для вас, девушки? |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| I know ladies aren't supposed to perspire, but the fact is that growing girls do, especially after a game of hockey or a cross-country run. | Я знаю, считается, что леди не потеют, но дело в том, что растущие девушки потеют, особенно после игры в хоккей или пробежек. |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| You two ladies stay here with Miss Fisher. | Вы, дамочки, остаётесь здесь, с мисс Фишер. |
| This is a licensed medical facility, ladies. | Это лцензированное медицинское учреждение, дамочки. |
| The ladies at table 2 are lubricated past the point of discretion. | Дамочки за вторым столиком налакались до точки кипения. |
| Drink up while it's cold, ladies. | Пейте пока холодное, дамочки. |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And for all you single ladies out there... you guys can also win a date with Ryan. | И для всех одиноких женщин... Вы, дамы, можете выиграть свидание с Райаном. |
| I dyed my hair... for the ladies. | Я покрасил свои волосы... ради женщин. |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| Ladies, the American songbook is chock-full of songs making light of men hitting women. | Ћеди, американский песенник переполнен песн€ми, рассказывающих о мужчинах, избивающих женщин. |
| She also wrote two feminist essays, The Equality of Men and Women (1622) and The Ladies' Grievance (1626). | В число ее работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Les femmes et Grief des dames, 1626 год). |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| Josh doesn't bring a lot of ladies home, so this is a real treat. | Джош редко приводит девушек, тако что это настоящий подарок. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| Wait ladies, I'll help you. | Подождите, женщины, я помогу. |
| You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
| The following domestic workers took part in the study: housekeepers, nannies, babysitters, cleaning ladies, security guards, drivers, dacha workers and cooks (450 people), 90 per cent of whom were women. | В исследовании приняли участие домашние работники: домработницы, няни, сиделки, уборщицы, охранники, водители, работники на дачах, повара (450 человек), 90 процентов из которых - женщины. |
| Men with ladies are just different. | Мужчины и женщины такие разные. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Do you quote Shakespeare to all the ladies? | Вы цитируете Шекспира всем дамам? |
| M? mtaz, why don't you give the ladies new bed-linens for a clean sleep. | Мюмтаз, дай дамам чистые простыни, пусть хорошенько выспятся. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Ladies, we're going. | Девочки, мы идем. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |