| 'Cause ladies, I am planning a very white Christmas. | Дамы, у меня намечается ну очень белое Рождество. |
| Time for commercial break ladies and gentlemen | Время рекламы, дамы и господа. |
| But the ladies of Tilling do have a pretty sharp eye for each other's failings, that's for sure. | Но дамы Тиллинга очень чётко подмечают недостатки друг друга, это точно. |
| I'm ready, ladies. | Я готов, дамы. |
| Ladies. All right. | (лучек) Дамы, приветик. |
| (man) A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen. | Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены. |
| And when she got to talking about the white ladies, it took all night. | А как она начала говорить о белых леди, она проговорила ночь напролёт. |
| Quiet, please, ladies and gentlemen. | Тишина, пожалуйста, леди и джентельмены |
| Please excuse me, ladies. | Пожалуйста, извините меня леди. |
| [Male announcer] Ladies and gentlemen, welcome to the fourth race at Aqueduct, maiden trip for two-year-olds, among them, Secretariat by Bold Ruler. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера - Секретариат. |
| Well, I will send the other ladies. | Что ж, я отправлю туда других дам. |
| Playhouses are not for wellborn ladies. | Балаганы -не для благородных дам. Полно... |
| That is exactly how I like seeing my ladies in the kitchen - on their hands and knees. | Это именно так как мне нравится видель моих дам на кухне - на коленях |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| This is ladies' night. | Это ночь для дам. |
| Young ladies, I have this plan and want to make this photograph... | Девушки, у меня такое видение и я хочу сделать эту фотографию... |
| The number was chosen so that the ladies would not appear to be matched up with the band members. | Это число было выбрано специально, чтобы девушки не воспринимались как пары для членов группы. |
| Well, about Bbal Ddae, how about you ladies reconcile with Bbal Ddae? | Ну, речь о Баль Дэ. Как насчёт того, чтоб с ним помириться, девушки? |
| So, how was your day, ladies? | Как прошёл день, девушки? |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| Now, if you ladies will excuse me... | Хайме. Прошу извинить меня, дамочки. |
| How y'all beautiful ladies doing this afternoon? | Чем занимаются эти милые дамочки после обеда? |
| The ladies are the law here, beautiful and merciless | Закон здесь олицетворяют дамочки - красивые и безжалостные. |
| Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! | Или машет? Спасибо, дамочки! |
| Two adorable ladies having a pillow fight? | Две милые дамочки подрались подушками. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| To all the ladies in my life, finally together. | За всех этих женщин в моей жизни, что снова вместе. |
| Now, I realize that some of these ladies is your relations. | Я понимаю, что некоторые из этих женщин приходятся вам родными. |
| He said he likes ladies in distress, not men who wear too much cologne. | Он любит спасать женщин, а не мужчин, от которых воняет одеколоном. |
| "... by the ladies of the Tatum Courthouse Chapter of the Mason and Dixon Dames." | "... от женщин Татумского отделения суда из Мейсона и Диксон Дама" |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| I'll have you know I come from a long line of ladies who know their way around a pitchfork. | Я вам докажу, что я из тех девушек, которые знают, как кидать сено. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| Ladies and gentlemen... the jury will now convene to see which one of these beautiful girls will get to be crowned Miss... | Дамы и господа... сейчас жюри посовещается и решит, какая из этих прекрасных девушек получит титул Мисс... |
| You know, kids with colds, pregnant ladies. | Детишки с простудой, беременные женщины. |
| Wait ladies, I'll help you. | Подождите, женщины, я помогу. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| These are the ladies who've had so much surgery, they're going | Эти женщины сделали столько операций, что они говорят |
| We should let the ladies get back to business. | Мы должны позволить дамам вернуться к делу. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| He had quite the way with the ladies. | Был весьма неравнодушен к дамам. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |