| Well, here we feel perfume is improper for ladies. | В нашем доме дамы духами не пользуются. |
| Time for commercial break ladies and gentlemen | Время рекламы, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, please welcome the candidates for tonight's debate. | Дамы и господа, встречайте кандидатов, участвующих в сегодняшних дебатах. |
| Ladies, Mrs. Jäger and I have invited you here today, because... | Дамы, фрау Йегер и я пригласили вас сюда, чтобы... |
| Ladies and gentlemen, I know you're here to see Nick Panero deliver the keynote speech. | Дамы и господа, я знаю, что вы собрались послушать вступительную речь Ника Панеро. |
| Drunk and unfortunate, ladies and gentlemen. | Пьяная и невезучая, леди и джентльмены. |
| Now go, ladies, go. | А теперь спешите, леди, спешите. |
| Now ladies, if a man simply introduces you as his friend, then please understand, you are nothing more than his friend. | Леди, когда мужчина представляет вас другом... поймите, большего вы для него не значите. |
| Ladies and gentlemen, we've been made privy to a very romantic story. | Леди и джентельмены, мы оказались вовлечены в очень романтичную историю. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| YOU'VE GOT TO LEAVE SOME TIME FOR THE LADIES! | Надо оставлять время и на дам. |
| Then don't bother the ladies. | Так нечего беспокоить дам. |
| You - You fill out the paperworks for the ladies that get shots. | Вы заполняете бумаги на дам, на которых жалобы поступают. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| You ladies have to be careful about these kinds of things. | Вам девушки, стоит быть поосторожней с такими вещами. |
| I need all the single ladies to come on up to the front. | Я хочу, чтобы все одинокие девушки вышли вперед. |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| Lance convinced her to turn over a new leaf, which I'm guessing that these ladies convinced her to turn back over. | Лэнс убедил её начать с новой страницы, но, кажется, эти девушки убедили её вернуться к предыдущей главе. |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| I get why you ladies might be hesitant. | Я понимаю, почему вы сомневаетесь, дамочки. |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! | Или машет? Спасибо, дамочки! |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| We have a group of young ladies who tend to all of our clerical tasks. Assistants, translators. | У нас есть группа, ну, молодых женщин которые, как правило, все наши канцелярские задачи: помощники, переводчики. |
| He had a ladies' public conveniences built. | У него были публичные удобства для женщин. |
| They're the type of ladies who say: "Ifs particular." | Она из тех женщин, которые постоянно приговаривают: "Он же у меня особенный!" |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| In 1693 the first issue of the first women's magazine in Britain, The Ladies' Mercury, was published. | 1693 - в Лондоне вышел первый в мире журнал для женщин (The Ladies' Mercury). |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| "And for the ladies," | "И для девушек," |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| If you'd like to jump in with the other ladies. | Не хотите присоединиться к другим дамам? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| It features young ladies posed as schoolgirls. | Там девочки изображают школьниц. |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Okay, ladies, behave. | Ладно, девочки, не ссорьтесь. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| Maybe this is where he was knocking boots with the married ladies. | Возможно, именно тут он развлекался с замужними дамами. |
| I meet nice ladies. | Я знакомлюсь с дамами. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |