| Okay, ladies, what did the men say is your most embarrassing secret? | Итак, дамы, что, по словам, мужчин, является вашим самым постыдным секретом? |
| Ladies and gentlemen, the session is over. | Дамы и господа, сеанс окончен. |
| Ladies and gentlemen, may we present the amazing Mr. Keith Reyes? | Дамы и господа, представляем вашему вниманию удивительного мистера Кита Рейеса. |
| I'm like, Ladies and gentlemen: | "Дамы и господа - Принс". |
| We're ready for the start, as these lovely ladies would agree. | Думаю, что вот те милые дамы согласятся с нами... |
| Well, you know something's not right, ladies and gentlemen, when a man of my age is looking forward to a finger. | Вы знаете, что что-то не так, леди и джентльмены, когда мужчина в моем возрасте хочет увидеть палец. |
| No! ...sorting the ladies that the agency have sent me into "yes" and "no" piles. | Нет! ...выкладываем тех леди, что прислало агентство в две кучки - "да" и "нет". |
| Ladies and gentlemen, please accept my best wishes for a successful and productive meeting. | Леди и джентльмены, примите, пожалуйста, мои наилучшие пожелания успешной и продуктивной работы на этом совещании. |
| Ladies and gentlemen, I don't doubt your good faith for a moment, nor your wish to assist justice. | Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию. |
| The facts of the case are that the ladies of the party - Mrs Conroy and Lady Weardale - retired to bed at 10:00 pm as did Leonard Weardale. | Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Вирдэйл, отправились спать в десять вечера. |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| See those six glamorous ladies, slightly older? | Видите шестерых обаятельных дам, немного старых? |
| But only because she's so excited to meet me, and you know I don't like to disappoint the ladies. | Но только потому, что она с нетерпением ждет встречи со мной, а вы знаете, что я не люблю расстраивать дам. |
| That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it? | Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет? |
| Bank of Baku: week of surprises for beautiful Ladies! | Bank of Baku: Неделя сюрпризов для прекрасных Дам! |
| The two elephant ladies Drumbo and Tonga, mama elephant girl Mongu, ate sufferings before then. | Два слона дамы и Drumbo Тонга, мама девушки слона Монгу, съел страданий до этого. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, at last, what you've all been waiting for! | Дамы и господа, юноши и девушки, напоследок то, чего вы все ждали! |
| I'd love to take you ladies for a spin. | Я бы прокатил вас, девушки! |
| Ladies, come on, please? | Девушки, идем, а? |
| Ladies, we have an emergency. | Девушки, у нас ЧП. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| Step away from the gold, ladies, and you won't get hurt. | Отойдете ка подальше от золота дамочки, и мы вам не навредим. |
| Well come on, ladies, what are you waiting for? | Ну пошлите, дамочки, кого ждём? |
| You ladies talk about everything, don't you? | Вы, дамочки, все обсуждаете, верно? |
| No offence, ladies. Hoo! | Никаких обид, дамочки. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years. | Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. |
| Mom, I got all this great stuff for you and the neighborhood ladies! | все эти вещи я привез для тебя и женщин по соседству. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| Sorry... any ladies for Kyle? | Прости. Женщин для Кайла. |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| And I unwittingly ended up creating a new ladies' anthem! | И я невольно начала писать новый гимн девушек! |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| Stop mentioning other ladies. That's smart. | Перестань упоминать других девушек Это правильно |
| Vinegar and sponges for the ladies. | Уксус и губки для девушек. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| Besides he's a mighty fine actor and if the ladies must fall in love with him he can't help it. | Кроме того, он прекрасный актёр, и если женщины влюбляются в него, он может им помочь». |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Now, I told these ladies we don't want any Mozart or Vivaldi jams. | И я дамам уже сказал, всякий там Моцарт и Вивальди не нужны. |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| Chivalry dictates that the ladies serve first. | Из благородства позволяем дамам начать. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| So, our young concierge had an eye for the older ladies? | Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше? |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I see your ladies, circled around. | Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |