| Ladies, get ready, because I have a surprise for you. | Дамы, приготовьтесь, потому что у меня для вас сюрприз. |
| Ladies, could you give us a second, please? | Дамы, не оставите нас ненадолго, пожалуйста? |
| Ladies and gentlemen of the jury, I'll need you to withdraw, if you will, while I confer with the prosecution and defence teams. | Дамы и господа присяжные заседатели, я прошу вас покинуть зал заседания, если желаете, пока я совещаюсь со стороной обвинения и защиты. |
| Thank you very much ladies and gentlemen and thank you to our guest of honor. | Спасибо. Дамы и господа, я рад приветствовать нашего почётного гостя! |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| I'm rolling out another version... for the ladies. | Я разрабатываю еще одну версию... для леди. |
| Ladies and gentlemen, Michael Fassbender! | Леди и джентльмены, Майкл Фассбендер! |
| Ladies and gentlemen, we have fulfilled every requirement of this mission except one. | Леди и джентльмены, мы выполнили все задачи этих маневров, кроме одного |
| Ladies and gentlemen, the march of the Peabody ducks! | Леди и джентльмены, марш уток Пибоди! |
| The auction is starting, ladies and gentlemen. | Аукцион начинается, леди и джентельмены |
| Well, maybe I could make some snacks for you and the ladies. | Хорошо, может я могу сделать какие-нибудь закуски для тебя дам. |
| Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. | Хотя благородные господа предпочитают скрывать от дам эту истину. |
| What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties? | Как проходят вечерние приключения у самых прекрасных дам шести континентов? |
| Why don't you show the ladies to their cabins and I'll see what I can do? | Ты проводи дам в каюты, а я выясню, что можно сделать. |
| I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. | Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
| Hard to believe you ladies lasted so long out there. | Трудно поверить, что вы, девушки, так долго там продержались. |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| Ladies see through that? | Девушки видят нас насквозь? |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| Are we done fixing our hair and makeup, ladies? | Закончили поправлять прически и макияж, дамочки? |
| Ladies, this is our answer. | Дамочки, это решение наших проблем. |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| I'll tell you, ladies, you're the purtiest unit ever underneath my command! | Вы дамочки, самое красивое подразделение, которым я командовал! |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| It's something grown-up ladies have. | Это то, что бывает у взрослых женщин. |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| So you must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| Common cabin, Madame exclusively for ladies. | Обычная каюта, специально для девушек. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| For example all ladies there smoke cigars just like men. | Вот, например, все женщины там курят сигары совсем как мужчины. |
| Is it true that all the ladies paint their toenails? | Правда, что женщины там красят ногти на ногах? |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| You ladies ready to rock? | Ну что девочки, готовы зажигать? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |