| Results from the lab, ladies and gentlemen. | Результаты экспертизы, дамы и господа. |
| And was persistently persuaded by both ladies... to undertake the commission in the first place. | Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ. |
| Ladies and gentlemen, these are fake magicians! | Дамы и господа, это ненастоящие фокусники! |
| The other ladies formed a kind of aristocracy staying upstairs in the drawing-room with their clients | Остальные дамы были чем-то вроде аристократок, развлекая клиентов в гостиной на втором этаже. |
| My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name? | Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя? |
| Thank you, ladies and gentlemen. | Спасибо вам, леди и джентельмены. |
| Tell me, which one of these ladies are you involved with? | Скажи, Фрай, с которой же из этих леди у тебя роман? |
| Ladies and gentlemen, is this great TV for your pledge dollar, or what? | Леди и джентльмены, это - замечательный телевизор за Ваш обещанный доллар, или что? |
| We're ladies of leisure now. | Мы теперь свободные леди. |
| Take a good look around, ladies. | Хорошенько посмотрите вокруг, леди. |
| Chris, get the ladies outside. | Крис, выведи дам. |
| Why are we surprised that young Richard is garnering the attention of ladies? | Почему все удивлены вниманием, которым Ричард пользуется у дам? |
| When my non-birth mother was feeling the way Sabrina is, my other mother got the ladies from her rugby team together and they threw her a rebirthing ceremony. | Когда моя не рождавшая меня мама чувствовала себя так, как Сабрина, моя вторая мама собрала всех дам из её команды по регби, и они устроили ей церемонию родов. |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst. | Самые красивые девушки в мире всегда ранят вас больнее всего. |
| The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies. | Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
| I guess I'm a little curious as to what you ladies want from me.Neither of you are pregnant. | Мне любопытно, почему две не беременные девушки пришли ко мне. |
| Ladies, one down. | Девушки, вас стало на одну меньше. |
| Bet the local girls thought you were quite the charmer And I'll bet the ladies love a man in armor You can guess what we have missed the most | Местные девушки считали тебя неотразимым И клянусь, дамы обожают мужчин в доспехах Угадайте, чего нам не хватает |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| These ladies are armed and angry. | Эти дамочки вооружены и сердиты. |
| "Today, ladies." | "Опять, дамочки". |
| Come on, ladies, play us a tasty lick! | дамочки? Сбацайте нормально хоть аккорд! |
| I'll tell you, ladies, you're the purtiest unit ever underneath my command! | Вы дамочки, самое красивое подразделение, которым я командовал! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| To a shield. Look, I don't know why i.a. picked me, but - 'cause detective Quinn likes the ladies. | Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но... Детектив Квин любит женщин. |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| I can't seem to buck him over Myrtle, and a win on the field does wonders for impressing the ladies. | У него все ладно с мисс Миртл, а открытая борьба и победа очень впечатляет женщин. |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| A fella must have the latest this and that to impress the ladies. | У парня должны быть последние новинки, чтобы покорять девушек. |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| So you might want to quit perving on our ladies and get back to your trailer homes. | Заканчивайте пялиться на наших девушек и валите домой, в свои трейлеры. |
| Outside school, he has been seen in skirts and even a full ladies' kimono. | Вне школы, он был замечен в кимоно, в толпе девушек. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Men with ladies are just different. | Мужчины и женщины такие разные. |
| Are there more ladies in the house? | Есть еще женщины в доме? |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. | Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам. |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| We have a duty to look after our ladies and gentlemen, Monsieur Anatole. | Мы здесь для того, чтобы присматривать за нашими дамами... и молодыми джентльменами, месье Анатоль. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |