| Gentlemen, ladies, you know what to do. | Господа, дамы, вы знаете, что делать. |
| So, ladies and gentlemen, please welcome - star of two of the highest-grossing films of all time - Jeff Goldblum! | Итак, дамы и господа, встречайте - звезда двух самых прибыльных фильмов за всё время |
| Ladies and gentlemen, quick announcement. | Дамы и господа, небольшое объявление... |
| Ladies and gentlemen, please proceed to the dining room to continue this delightful evening. | Дамы и господа, прошу вас пройти в зал, чтобы продолжить этот чудесный вечер |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| Apologies, ladies and gentlemen, but I'm afraid we'll remain here for the night. | Прошу прощения, леди и джентльмены, но я боюсь, что мы задержимся здесь на ночь. |
| Ladies and gentlemen, please welcome Ron Howard! | Леди и джентльмены, встречаем: Рон Ховард |
| LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN. | Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему. |
| So what now, ladies? | Ну так что, леди? |
| Look at all these beautiful ladies. | Посмотри на всех этих прекрасных леди |
| You are not fit to be in the company of ladies. | Ты не пригодна для пребывания в обществе дам. |
| Chasing the ladies, Mako style? | Бьёшься с триадами? А может, очаровываешь дам? |
| Do you not know what happens to court ladies who are not virgins? | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| With his charm and exotic good looks, he usually gets them, yet he still claims that Garrett has an easier time attracting young ladies than he does. | Со своим очарованием и экзотической внешностью, он обычно получает их (и порцию неприятностей), но всегда утверждает, что Гаррету намного легче привлекать молодых дам, чем ему. |
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
| Our protagonists tonight are these three ladies. | Наши главные героини сегодня - эти три девушки. |
| Honestly, I just figured you fancied the ladies. | Если честно, я подумал, что тебе нравятся девушки. |
| You ladies planning on coming to work today, or...? | Вы, девушки, собираетесь идти на работу или...? |
| Okay, ladies, please... | Ладно, девушки, прекратите... |
| What do the ladies think? | А что по этому поводу говорят девушки? |
| All right, ladies, we got about a two-mile hump. | Хорошо, дамочки, мы должны подняться на З-х километровый холм. |
| That, ladies, is the smell of a real man. | Это, дамочки, запах настоящего мужика. |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Let me be clear, ladies. | Давайте-ка кое-что проясним, дамочки. |
| Brace yourself, ladies. | Ну, держитесь, дамочки. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| There's no hiding from the ladies. | Тебе не надо скрываться от женщин. |
| These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
| Historian Abraham Malamat described her as "the most prominent of the Mari ladies." | Историк Авраам Маламат назвал её «наиболее выдающейся из женщин Мари». |
| Excuse me, Casanova, so now you're a ladies' man? | Извини, Казанова, так теперь ты любимчик женщин? |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| When Rappers brag about showering their ladies with ice, they mean something else. | Когда репперы хвастают, что засыпают своих девушек льдом, они имеют в виду что-то другое. |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| To my favorite young ladies on their prom night. | За самых прекрасных девушек на выпускном |
| Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. | Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Shay, help these ladies on board. | Здравствуйте! Шэй, помоги дамам подняться на борт! |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| Listen ladies, gang will not leave you alone until you order milk! | Послушайте, девочки, ничего вам не подадут, пока вы не закажете молока! |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| DR. DEXTER: Pardon me young ladies. | Девочки, можно вас спросить |
| Yet we searched his malodorous residence and found two photographs featuring young ladies. | Мы уже обыскали его зловонное жилище и нашли два фото с молодыми дамами. |
| It's great, but right now we got to talk to some ladies. | Но сейчас нам надо пообщаться с дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |