| Mama, how are the ladies treating you? | Мама, как дамы относиться к тебе? |
| Ladies, you're invited too. | Дамы, вас я тоже приглашаю. |
| Ladies won't miss us for half an hour, right? | За полчаса дамы без нас не соскучатся, так? |
| Excuse me, ladies and gentlemen. | Извините, дамы и господа. |
| All right, so, ladies and gentlemen, we now present our improvised sketch entitled "Do You Sell Grapefruit?" | Дамы и господа, предлагаем вашему вниманию сценку "Есть ли у вас грейпфруты?" |
| Four of your ladies are married to Whig ministers. | Четверо ваших леди замужем за министрами партии вигов. |
| George Foreman, ladies and gentlemen! | Джордж Форман, леди и джентльмены! |
| Vamos, ladies, it's time to go | Мы идем, леди, пришло время идти |
| We've 20 lords and ladies in the drawing room and we've got no dinner to give them. | У нас 20 лордов и леди в гостиной, А нам их нечем кормить. |
| Ladies and gentlemen, the Wingnuts! | Леди и джентльмены, Крылопсихи! |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| If I'm going to woo the ladies with my culinary skills, - I think I need to invest in a cookery book. | Если уж поражать дам своим кулинарным искусством, наверное, стоит потратиться на кулинарную книгу. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Комплект дам, я предполагаю. |
| So many agreeable young ladies! | Здесь столько прелестных приятных молодых дам! |
| Turns out I'm rather catnip to the ladies. | Оказывается - дам тянет ко мне как магнитом. |
| Is letting all the ladies know... | Девушки узнают, о чем говорят парни. |
| Ladies, ready to join up? Green hat right behind us. | Девушки, готовы поступить к нам на службу? |
| Ladies, looking for a better workout? | Эй, девушки, хотите разнообразить свои тренировки? |
| Nice work, ladies. | Хорошая работа, девушки. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Every time I see you ladies, you get prettier. | С каждым разом вы, дамочки, все симпатичнее. |
| The ladies keep asking, "Where's Jake?" | Дамочки всё спрашивают: "Где же Джейк?" |
| Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! | Или машет? Спасибо, дамочки! |
| Are you ladies ready? | Ну что, дамочки, готовы? |
| No offence, ladies. | Никаких обид, дамочки. |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| These are complicated ladies in a complicated place. | У этих женщин сложные судьбы и находятся они в сложном месте. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| Expensive baubles for the ladies. | Дорогие побрякушки для женщин. |
| The mothers receive motherhood training and chastity workshops. 200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. | В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам. |
| There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men. | Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами. |
| When love is real, it finds a way and being the Avatar doesn't hurt your chances with the ladies, either. | Когда любовь настоящая Она находит пути И то, что ты Аватар, не вредит твоим шансам у девушек |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| Before I crown the winner, I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts | Прежде чем я объявлю победителя, я хочу лично поблагодарить этих молодых девушек за их старания улучшить наше общество. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| The ladies are under your spell. | Женщины тобой просто очарованы. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| Set of ladies, I'm guessing. | Полагаю, взятка уходит дамам. |
| I bet the ladies love that. | Уверен, дамам нравится. |
| Just kissing ladies hands changing for dinner and using the finger-bowl after the fish? | Просто целовать дамам руки... Переодеваться к ужину... И мыть пальцы в чаше для омовения после рыбы? |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. | Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
| What are you ladies talking about? | О чем это вы тут, девочки? |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. | У тебя ещё есть время до чаепития с Луизой и дамами. |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |