| Ladies and gentlemen, may I just ask you to remain in the hall. | Дамы и господа, я попрошу вас оставаться в зале. |
| Ladies and Gentlemen, here concludes our first newsletter. | Дамы и господа, на этом наш выпуск завершен. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Ladies aren't supposed to exert themselves. | Дамы не должны излишне усердствовать. |
| Ladies, this is how rumors get started. | Дамы, так рождаются слухи. |
| A lady is riding the bike and you are sitting behind holding a ladies handbag. | Леди управляет мотоциклом а ты сидишь сзади и держишь ее сумочку. |
| And, ladies and gentlemen, the grand national race of 1970 is underway. | И, леди и джентльмены, большая национальная гонка 1970 началась. |
| So all those ladies wanted me? | Значит все эти леди хотят меня видеть? |
| Ladies, I need you to look around the room. | Леди, мне нужно, чтобы вы осмотрели комнату. |
| Ladies and gentlemen, we are gathered here today to marry Andrew Maxwell Dwyer and April Roberta Ludgate. | Леди и джентельмены, мы все собрались здесь сегодня, чтобы заключить узами брака Эндрю Максвелла Двайера и Эйприл Роберту Ладгейт. |
| (Spanish) I've got plenty of lovely ladies in the house. | (Говорит по-испански) У меня множество прекрасных дам в доме. |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| Well, boys, shall we leave the ladies to it? | Ну что, мальчики, оставим дам? |
| And I saw these ladies. | И видел этих дам. |
| Today was Dave's birthday, so a couple ladies in bookkeeping threw him a party. | Сегодня у Дэйва был День рождения, и две девушки из бухгалтерии устроили в честь этого вечеринку. |
| Ladies, honestly, this is brilliant, but which one of you got dumped? | Девушки, честно, это потрясающе, но кого из вас бросили? |
| Enjoy yourself, ladies. | Хорошо вам провести время, девушки. |
| What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
| How are you two ladies? | Как вы, девушки? |
| All right, ladies, we're ready to ride. | Ладно, дамочки, можно ехать. |
| That the best you ladies can do? | Это всё, на что вы способны, дамочки? |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| All right, ladies. | Ну что, дамочки. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Only able to dispatch small dogs and ladies under five foot. | Способным убить только маленьких собачек и женщин ниже полутора метров. |
| I bow to your knowledge of the ladies, Sire. | Я преклоняюсь перед вашим знанием женщин, сир. |
| I mean, Bobby's catnip to the ladies. | В смысле, Бобби приманка для женщин. |
| I - Look, if this was easy I wouldn't have to bury ladies out in the desert! | Слушай, если бы это было просто, мне не пришлось бы закапывать женщин в пустыне! |
| In 1693 the first issue of the first women's magazine in Britain, The Ladies' Mercury, was published. | 1693 - в Лондоне вышел первый в мире журнал для женщин (The Ladies' Mercury). |
| There are two ladies, so this means: two hundred. | Девушек двое - значит, двести. |
| Also, Thursdays are ladies' nights, so be sure to bring a date. | Также, Четверги ночи девушек, так что уверенно приводите подружек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| Once the ceremony was complete, the blindfold was removed and he turned to find 40 ladies standing before him, one of whom was his new bride. | Как только церемония была завершена, с глаз принца сняли повязку, и он обнаружил, что в комнате перед ним стоит сорок девушек, одна из которых является его невестой. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| Shelagh, are these really the only ladies left? | Шила, это действительно все женщины, что остались? |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| With so much on our plates, it's hard for us ladies to keep any focus on ourselves. | За всеми этими делами мы, женщины, забываем про себя. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Did you ladies have fun twisting the knife this afternoon? | Весело ли дамам? Поворачивать нож сегодня днем? |
| We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. | Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| Can I get you ladies a drink? | Могу я заказать дамам выпивку? |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |