| My ladies, why don't we dedicate this rest to meditation? | Дорогие дамы, не хотите ли предаться медитации? |
| Ladies and gentlemen, Frank Bonneville. | Дамы и господа, Фрэнк Бонвиль. |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| John: Ladies and gentlemen, behold. | Дамы и господа, смотрите. |
| To two very charming ladies, Ruth and Joan. | За двух очень очаровательных леди, Рут и Джоан. |
| All these young ladies hoping to catch the king's eye... | Все эти юные леди надеются привлечь внимание короля... |
| And those ladies aren't drums. | А эти леди не так туги. |
| Ladies and gentlemen, I give you the sixth Duke of Devonshire. | Леди и джентльмены, я даю вам шестого герцога Девонширского. |
| If tennis is a game for ladies and gentlemen, it's also time we acted a little more like gentle-people and less like sanctimonious hypocrites... | Марбл писала: Если теннис - это игра для леди и джентльменов, пора уже и нам вести себя немного больше, как джентльмены, и меньше, как лицемерные ханжи. |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| Corn starch, you know some berries, a little liquish for the ladies. | Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам. |
| But I thought my old magazines might provide light relief for our ladies. | Я также подумала, что мои старые журналы могли бы развлечь наших дам. |
| I got to hit the ladies'. | Пойду натолкнусь на дам. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| Whenever I wear my uniform out, all the ladies let me talk to their grandma. | Когда я одеваю мою форму, девушки дают мне поговорить с их бабушками. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| A little something for the run, ladies. | Кое-что перед пробежкой, девушки. |
| You ladies have a great day! | Удачного дня, девушки. |
| Better luck next time, ladies. | В следующий раз повезет, дамочки. |
| A little fur goes a long way, ladies. | Дамочки, с мехом нужно повозиться. |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| These ladies want their dance floor. | Эти дамочки хотят занять танцпол. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He knows a lot of ladies.? | И знает много женщин. |
| If I could get all the single ladies... | Я прошу всех незамужних женщин... |
| At first, the people of Wu were impressed with the new emperor as he reduced taxes, gave relief to the poor, and released a large number of ladies in waiting from the palace to let them marry. | Поначалу жители царства У были впечатлены новым императором, так как он снизил налоги, и отпустил многих женщин из императорского гарема, дав им возможность выйти замуж. |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| Fowler loved the ladies. | Фаулер, любитель девушек. |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| You know, Max, ladies love a man in uniform. | Ты знаешь Макс, женщины любит мужчин в униформе. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. | Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| How was it with the ladies? | Как прошло с дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |