| My, my lords, ladies and gentlemen, may I introduce to you my dear friend, the saviour of English magic, the magician of Hanover Square, Mr Norrell. | Милорды, дамы и господа, позвольте представить вам моего дорогого друга, спасителя английской магии, волшебника с Ганновер-сквер, мистера Норрелла! |
| Ladies and gentlemen, there is a problem in our community with lack of opportunity, especially due to unconscious bias. | Дамы и господа, в нашем обществе есть проблема дефицита возможностей из-за неосознанных предубеждений. |
| Ladies and gentlemen, announcing the latest addition to the Ball family, | Дамы и господа, к полку семьи Боллов прибыли |
| Have a great day, ladies. | Удачного дня, дамы. |
| I see that the ladies have taken my dublant. | Дамы, я вижу, вы уже познакомились с моим дублером. |
| But a good friend of mine is, so, ladies and gentlemen, Maddie. | Но выступает моя хорошая подруга, поэтому, леди и джентльмены, Мэдди. |
| If you don't want to have a very public, very uncomfortable conversation on that topic right now, I'd ask these ladies to leave. | Если не хотите публичного и весьма неудобного разговора на эту тему, стоит попросить этих леди удалиться. |
| Ladies and gentlemen, our most prized possessions. | Леди и джентльмены, наше самое ценное достояние. |
| Ladies and gentlemen, I would ask you now to give your full attention to the voice of gaiety, Miss Rose Erskine. | Леди и джентльмены, прошу, обратите все ваше внимание на этот веселый голос, мисс Роуз Эрскин. |
| Hello, ladies. Hello. | Леди и их цыплята, это художественный руководитель театра. |
| Three glasses for the ladies, please. | Будьте добры три бокала для дам... |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| Most ladies, they don't stand the chance. | У этих дам просто нет шанса. |
| Actually, I just dropped by to tell you I'm taking over tonight's ladies of Point Place Christmas party. | На самом деле я просто забыла сказать, что везу сегодня вечером дам на рождественскую вечеринку в Поинт Плейс. |
| So, no ladies left. | Так что, дам не осталось. |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| Lance convinced her to turn over a new leaf, which I'm guessing that these ladies convinced her to turn back over. | Лэнс убедил её начать с новой страницы, но, кажется, эти девушки убедили её вернуться к предыдущей главе. |
| Pam: Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast. | Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать. |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| [Urinating] How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| Actually we're ahead of the game, ladies. | Вообще-то, у нас все на мази, дамочки. |
| Put your helmets on, little ladies. | Надевайте шлемы, дамочки. |
| It is on, ladies. | Сейчас получите, дамочки. |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Ras Al-Akhdar Ladies' Beach; | женский пляж "Рас-аль-Ахдар"; |
| You weren't enjoying the company of all these lovely ladies? | И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин? |
| In 1693 the first issue of the first women's magazine in Britain, The Ladies' Mercury, was published. | 1693 - в Лондоне вышел первый в мире журнал для женщин (The Ladies' Mercury). |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| Based on a statement by Darnley in 1894, it was believed that a group of Victorian ladies, including Darnley's later wife Florence Morphy, made the presentation after the victory in the Third Test in 1883. | Согласно утверждению самого Дарнли в 1894 году, считается, что группа женщин Виктории, включавшая будущую жену Дарнли Флоренс Морфи, вручила урну после победы в третьем тесте в 1883 году. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| There's a lot of ladies here who want to rip your hair out... me included. | Там много девушек, которые хотят вырвать вам волосы... и я в том числе. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. | Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг. |
| There's two ladies at the door. | Там у дверей две женщины. |
| Ladies like honesty, right? | Женщины ценят прямоту, да? |
| Ladies can do stuff now. | Женщины теперь могут многое делать. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| I invite you to rest... then join me and the ladies of the court. | Приглашаю тебя отдохнуть... и вместе со мной присоединиться к дамам двора. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| No tears, ladies. | Не плачьте, девочки. |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| She's having a chat with the ladies. | Она общается с дамами. |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |