| The human soul, ladies and gentlemen, is located... | Душа человека, дамы и господа, расположена... |
| Up the stairs to the left, ladies. | Вверх по лестнице и налево, дамы. |
| Ladies. Let's go to the bar. | Дамы, идите к стойке бара. |
| Ladies, do you know what the most romantic words a man could say to you? | Дамы, знаете самые романтичные слова, которые мужчина вам может сказать? |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| Listen, there's ladies present, Karen, so I better not say. | Слушайте, здесь леди, Карен, так что я лучше промолчу. |
| Ladies and gentlemen, please join me in a toast to our new recruit, our new knight of Camelot, Sir Lancelot. | Леди и джентльмены, пожалуйста, выпейте со мной за нашего новобранца, нового рыцаря Камелота, сэра Ланселота. |
| TANNER: Now, where are those beautiful Breeland ladies? | Где же прекрасные леди Бриланд? |
| Here we go, ladies and gents. | Прошу, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, our second competitors... winner of the Central Ohio sectional, McKinley High's New Directionsl | Леди и джентльмены, наши следующие участники, победители отборочного тура центрального Огайо Школа Маккинли, "Новые направления"! |
| And for the ladies, I got the CN Tower. | А для дам - Си-Эн Тауэр. |
| Why don't you ladies keep going. | Почему бы тебе не дам продолжать идти. |
| Gaston, if I could pull you away from these ladies for just a moment; I have something I'd like to ask you. | Гастон, если бы я могла украсть тебя у этих дам только на мгновенье, я бы хотела попросить тебя кое о чем. |
| All right, ladies, you can throw your knickers if you want. | Давайте выпьем за самых лучших дам в мире! |
| He's a ladies' man. | Он у нас любимец дам. |
| Here's to all the single ladies on Valentine's day. | Здесь все, одинокие в День Св. Валентина девушки. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| Or the ladies have had theirs. | Или как насытятся девушки. |
| Bet the local girls thought you were quite the charmer And I'll bet the ladies love a man in armor You can guess what we have missed the most | Местные девушки считали тебя неотразимым И клянусь, дамы обожают мужчин в доспехах Угадайте, чего нам не хватает |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| This is L.L.S. "Ladies Love Schmidt." | Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта". |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| [sighs] All right, ladies, we're here. | Ладно, дамочки, мы пришли. |
| The ladies who lunge are super judgy. | Дамочки в том обществе очень придирчивы. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| They say he's successful with the ladies. | Говорят, он пользуется успехом у женщин. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| In the time that you and Keith spent together, did you ever have the sense that he might be... into bony old white ladies? | За то время, что ты провела вместе с Китом, не было ли у тебя чувства, что он, возможно... предпочитает тощих пожилых белых женщин? |
| It was tickling the ladies, Annie. | Она колола женщин, Энни. |
| The ladies locked up in harems E Old EVery old E | Женщин запирали в гаремы... Древняя... Очень древняя... |
| My son is shooting blanks, and my daughter likes the ladies. | Мой сын "стреляет холостыми", А моя дочь предпочитает девушек. |
| Scotty, you can cheat on these ladies all you like. | Скотти, можешь обманывать девушек, сколько угодно. |
| All right, let the record state that the ladies of McKinley are grateful to Tina Cohen-Chang. | Итак, позвольте официально от имени всех девушек МакКинли поблагодарить Тину Коэн-Ченг. |
| This one's for all you ladies out there. | Эта песня для всех девушек здесь. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| Do you think he likes them young, or is he into ladies... | Как думаешь, ему нравятся молоденькие или более зрелые женщины... |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| Those ladies don't know what they're missing and missing and missing. | Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| All right, ladies, this is our gym and we are strong... | Девочки - это наш зал, и мы- сильные... |
| Taking the ladies out to eat. | Хорошо. Ну что, девочки, идём? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Lesson one - how to get the ladies. | Первый урок... как заполучить дамочек. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |