| So, are we still on for tonight, ladies? | Есть какие-нибудь планы на вечер, дамы? |
| Ladies and Gentlemen, I'm Dr. Charles Forbin. | Дамы и господа, я доктор чарльз Форбин. |
| Ladies, fortifying ourselves for the big day, I see. | Дамы, я смотрю, вы готовитесь к важному дню. |
| Ladies and gentlemen, how about a round of applause for Lisa Loeb? | Дамы и господа, как насчет аплодисментов для Лайзы Лоб? Привет всем. |
| The pressure is on, ladies. | Напряжение растет, дамы. |
| Gentlemen and ladies, to the tables. | Леди и джентльмены, прошу к столу. |
| Ladies and gentlemen, with my apologies... | Леди и джентльмены, приношу извинения... |
| We good, ladies? | Всё хорошо, да, леди? |
| The days of ladies and gentlemen are over. | Время леди и джентльменов ушло. |
| Ladies and gentlemen, at this stage of the proceedings, the counsels are ready for their opening statements. | Леди и джентельмены, на этом этапе стороны выступят с заявлениями. |
| And like all great ladies, she still has her secret ways. | Как у всех важных дам, у нее есть свои секреты. |
| Gentlemen who haven't got ladies are asked to eat out as far as possible in the next few days. | Джентльмены без дам в течение ближайших нескольких дней приглашаются по возможности принимать пищу на стороне. |
| That is exactly how I like seeing my ladies in the kitchen - on their hands and knees. | Это именно так как мне нравится видель моих дам на кухне - на коленях |
| At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights | В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов. |
| I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them. | Я иду на Таймс Сквэр и смотрю на восхитительных дам на билбордах, и мне интересно, почему никто не смотрит на исторических персонажей, бывших здесь до них. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| I just want to make sure all you young ladies are all all right in here. | Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке. |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| Ladies, looking for a better workout? | Эй, девушки, хотите разнообразить свои тренировки? |
| How are you, ladies? | Как вы, девушки? |
| Every time I see you ladies, you get prettier. | С каждым разом вы, дамочки, все симпатичнее. |
| It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Ну я ж не виноват, что те дамочки пить не умеют. |
| Now, if you ladies will excuse me. | Прошу извинить меня, дамочки. |
| The ladies all lined up. | Дамочки выстроились в очередь. |
| So gather round, single ladies, and allow me to be the one to enable your false dreams and ridiculous expectations. | Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| Too old to run the Ladies' Society, too old to do yoga, too old - get this - too old to look after myself! | Слишком старая, чтобы возглавлять женский комитет, слишком старая, чтобы заниматься йогой, слишком старая - представь себе! - слишком старая, чтобы позаботиться о себе! |
| And there's a lot of other ladies out there that I need to experience. | И вокруг столько разных женщин с которыми я должен попробовать. |
| There's a lot of ladies here - like, older ladies. | Тут так много женщин... взрослых женщин. |
| Mom, I got all this great stuff for you and the neighborhood ladies! | все эти вещи я привез для тебя и женщин по соседству. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. | Моцарту нельзя доверять молодых девушек в присутствии наедине. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. | Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Why don't we give these ladies a little privacy. | Почему бы нам не дать дамам побыть наедине. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| I wish they'd allow us ladies to go too. | Я хотела бы, чтобы они разрешили присутствовать там и дамам. |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Okay, ladies, let's go. | Ладно, девочки, нам пора. |
| Well done, ladies. | Хорошо поработали, девочки. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| Zazà, you go with the nice ladies. | Заза, ты идёшь с приятными дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |