| Ladies and gentlemen, this court is now in session. | Дамы и господа, суд идёт. |
| Ladies and gentlemen, James May! | Дамы и господа, Джеймс Мэй! |
| Ladies and gentlemen, please join me in welcoming The world's foremost deception expert | Дамы и господа, давайте поприветствуем выдающегося эксперта по обнаружению лжи. |
| Ladies, ladies... focus. | Дамы, дамы, сфокусируйтесь. |
| But you have to try ladies and gentlemen, | Вам судить дамы и господа, |
| Places, please, ladies and gentlemen. | Займите ваши места, леди и джентльмены. |
| Would you mind terribly if I smoked this, ladies? | Вы не возражаете, если я выкурю это, леди? |
| Ladies and gentlemen, Pre-boarding for our flight to Maui Will begin in the next few minutes. | Леди и джентельмены, посадка на борт до Мауи начнется через несколько минут. |
| Ladies and gentlemen, I give you Mayor Harold Franklin! | Леди и джентльмены, мэр Гарольд Франклин! |
| Okay, ladies and gentlemen. | Итак, леди и джентельмены. |
| He was a frequenter of a certain boarding house for theatrical ladies. | Он был завсегдатаем определенного пансиона для театральных дам. |
| And I'm going to warm up my new town car for the ladies. | А я пойду подготовлю мою новую машину для дам. |
| Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. | Судя по ужасу на лицах дам, вас узнали. |
| It's great to be back here in mayfield, Not just for the food, Not just for the ladies - | Хорошо вернуться сюда, в Мейфилд, не только из-за еды не только из-за дам - |
| Look at these ladies. | Взгляни на этих дам. |
| But because you're great, top-shelf ladies. | А потому, что вы замечательные, превосходные девушки. |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| Ladies, you're up! | Девушки, теперь вы! |
| Ladies, what's going on? | Девушки, что происходит? |
| Ladies, this is not a recreational area. | Дамочки, это не зона отдыха. |
| Ladies, don't make me call your mothers! | Дамочки, не заставляйте меня вызывать ваших родителей! |
| The ladies will love us. | Все дамочки будут наши! |
| Will there be any single ladies there looking to use those opposable thumbs? | А там будут одинокие дамочки, ищущие применения своим противостоящим большим пальцам? |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| So which of the ladies did this wrap belong to? | Скажите, кому из женщин принадлежит эта накидка? |
| Historian Abraham Malamat described her as "the most prominent of the Mari ladies." | Историк Авраам Маламат назвал её «наиболее выдающейся из женщин Мари». |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| Actually I don't even know any ladies. | Вообщето у меня никогда не было девушек. |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| Ladies got in free. | Для девушек был бесплатный вход. |
| Totally free dating for girls means the ladies can now spend as long as they want looking for their other half on YouCanGetMe, without worrying about the bill. | Таким образом, основная концепция предоставления бесплатного датинг-сервиса для девушек заключается в том, что они могут посещать наш сайт, не беспокоясь о своем денежном счете. |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| How can two ladies get married? | Как две женщины могут пожениться? |
| We're special ladies. | Мы - особенные женщины. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| My poor ladies should not hear you! | Моим бедным дамам не следует слушать вас! |
| Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. | Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| Sorry, ladies. I'm not the golfing type. | Извините девочки, в гольф я не играю. |
| Let's see what you're made of, ladies. | Посмотрим, на что вы способны, девочки. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. | Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
| Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| Always needed a little help with the ladies. | Всегда нуждался в небольшой помощи при общении с дамами. |
| Who says, "Hubba hubba?" Sorry, I don't have a great track record with the ladies. | Кто говорит: "Хаба-хаба?" Простите, у меня не очень богатый опыт общения с дамами. |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| Everybody thinks Canadian Mounties ride horses and rescue ladies from rapids. | Все считают, что канадская горная полиция спасает дамочек из бурных потоков. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |