| It was nice talking to you, ladies, but excuse u, we must go. | Ѕыло при€тно пообщатьс€ с вами, дамы, но простите, нам надо идти. |
| Ladies, go and get ready, because your limos are waiting. | Дамы, быстро переодевайтесь, ваш лимузин приехал. |
| Ladies and gentlemen, can we convene? | Дамы и господа, давайте устроим заседание. |
| Ladies and gentlemen, it's Bucky. | Дамы и господа, - Баки! |
| Not so simple, ladies. | Не все так просто, дамы. |
| Unless you know any single ladies you-you-you could set me up with. | Если, конечно, у тебя нет на примете одинокой леди, с которой ты бы мог меня познакомить. |
| Back to your lords and ladies. | Возвращайся к своим лордам и леди. |
| The truth is, George Dana, ladies and gentlemen, is a man from a bygone era. | Правда в том, леди и джентльмены, что Джордж Дана - это человек из прошлой эпохи. |
| Hello, ladies and gentlemen. | Леди и джентльмены, доброе утро. |
| Ladies and gentlemen, shall we? | Леди и джентльмены, приступим? |
| I mean, if you want to lay some cool young lawyer vibe on one of the local ladies... | Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам... |
| Do you not know what happens to court ladies who are not virgins? | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| With a cool name like Sheldon Cooper's Council of Ladies, | С крутым названием, вроде Совет Дам Шелдона Купера, |
| Clear the air away from the ladies. | Разрядить атмосферу подальше от дам. |
| I sat outside here for an hour and watched three ladies enter with three gentlemen, each of whom departed with a spring in his step and probably 200 bucks poorer. | Я сидела снаружи около часа и видела трех дам с тремя джентельменами, которые уходили отсюда летящей походкой и примерно на 200 баксов беднее. |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| Ladies, show me our opening night in Hell's Kitchen, and your performance especially, wasn't a fluke. | Девушки, докажите мне, что первый вечер в "Адской кухне" и в особенности ваша работа были не просто удачей. |
| Unless the ladies want to. | Только, если девушки сами не хотят этого. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Ladies, we have an emergency. | Девушки, у нас ЧП. |
| You ladies want me gone, you'll get your chance. | Если вы хотите от меня избавится, дамочки, я дам Вам шанс. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| Each and every one of you uptown ladies came to me for the fix. | Все, кто щас здесь сидит, дамочки, приходили ко мне за услугой. |
| You ladies have a good night. | Хорошего вам вечера, дамочки. |
| There's one you ladies know exactly what it is. | Есть только одно объяснение всему этому,... и вы, милые дамочки, прекрасно его знаете. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| Tuesdays and Wednesdays at Hilli Fun City, however, are reserved only for ladies and children. | Однако, по вторникам и средам Хили Фан Сити открыт только для женщин и детей. |
| It's an evening with no ladies, just gentlemen. | это вечер где нет женщин, только джентельмены. |
| This calf-length dress in softly flowing jersey also looks great on ladies with fuller figures! | Платье длиной до икр из мягкого струящегося джерси подойдет и для полных женщин. |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| This made the existence of a separate women's club unnecessary, and in 1975 the Ladies' Alpine Club merged with the Alpine Club, the latter gaining 150 new members. | В 1975 году стали принимать и женщин, а несколько месяцев спустя произошло объединение с «Женским альпийским клубом» (англ. Ladies' Alpine Club), добавившее около 150 новых участниц... |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. | Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| But, of course, I also like the larger ladies. | Но, конечно, мне также нравятся крупные женщины. |
| I think that the ladies that you work with are counting on you to cover for them this afternoon. | Я думаю, что женщины, с которыми ты работаешь считют, что ты подменишь их сегодня вечером |
| Ladies called me "Camembert". | Женщины называли меня "Камамбер". |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Tell the ladies and gentlemen why it isn't in that space. | Скажи дамам и господам, почему он не находится на том месте. |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| my above-ground pool cleaning business went through the roof once I embraced my gift for music and gave these fine ladies the romance they were missing. | Мой бизнес по очистке бассейнов вылетел в трубу. однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей. |
| Beer and ladies and music and other stuff guys like, I'm sure. | Пиво, девочки, музыка и всякое другое, что нравится парням. |
| "If I take numbers 1 and 6 I get two ladies!" | "Если я возьму номер 1 и 6, то у меня будут две девочки". |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |