| You mean the ladies at court can't do all that? | Ты о том, что дамы при дворе не могут такое? |
| You're saying that because these ladies lived through the war they're capable of dealing with a bang of that nature? | По-твоему, раз эти дамы пережили войну, они в состоянии перенести взрыв такого рода? -Да. |
| Ladies and gentlemen pay no attention to them. | Дамы и господа, не обращайте на них внимание. |
| Ladies, gentlemen, remember it's only the first evening. | Дамы и господа, помните, это только первый вечер. |
| Something I can help you with, ladies? | Вам чем-нибудь помочь, дамы? |
| "ladies love a guy waiting for them in the rain." | "Леди любят парней, которые ждут их под дождём". |
| The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done. | Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч. |
| Ladies and gentlemen, the next match will begin in 15 minutes between Akron United and San Mateo Ravens. | Леди и джентльмены, следующий матч начнется через 15 минут между Аркон Юнайтед и Сан Матео Рейвенс. |
| Ladies and gentlemen, this is the World Jam! | Леди и джентльмены, это финал мирового турнира! |
| Ladies, one more time. | Леди, ещё один раз. |
| We also have a few very superior ladies here today. | У нас сегодня присутствует парочка серьёзных дам! |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| Well, I shall be more than delighted to entertain the ladies. | Что ж, я с огромным удовольствием развлеку милых дам. |
| And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church. | И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| All right, ladies, let's get back to class. | Ладно, девушки, возвращайтесь на занятия. |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| After you had gone, the young ladies approached me - they were looking for him. | После того как вы удалились, две девушки спрашивали у меня где он. |
| Ladies, foyer, please! | Девушки, все в холл! |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| The PTA ladies sent her over. | Её прислали дамочки из родительского комитета. |
| Now you ladies carry on. | Так что, продолжайте, дамочки. |
| I'm coming, ladies. | Я иду, дамочки. |
| What's up, ladies? | Как дела, дамочки? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| So as week four draws to a close, it's been something of a ladies' night for our coaches. | Завершилась четвертая неделя, и это был своего рода женский день для наших наставников. |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Безумное поведение женщин в новых городах, новые странные кровати. |
| It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. | Это вдалеке от законов физики, плюс, это кое-что будет значить для женщин. |
| I mean, how many ladies do you know, who say: | Сколько вы знаете женщин, которые говорят: |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| This calf-length dress in softly flowing jersey also looks great on ladies with fuller figures! | Платье длиной до икр из мягкого струящегося джерси подойдет и для полных женщин. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| He declared, in accordance with ancient customs, that Emperor Ping would have one wife and 11 concubines, and started a selection process by identifying eligible noble young ladies. | Поначалу было объявлено, что в соответствии с древними традициями у императора будет одна жена и 11 наложниц, и начался отбор молодых девушек из знатных семейств. |
| When I moved into the loft, you used to pull so many ladies. | Когда я только переехала в лофт, ты приводил туда девушек толпами. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| You out here scoping' the ladies? | Вы здесь рассматриваете девушек? |
| You ladies are lovely. | У вас очень милые женщины. |
| Got my four favorite ladies. | Со мной мои самые любимые женщины. |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Due to his proximity to the Sultan and the role the harem ladies played in court intrigues, the post ranked among the most important in the Ottoman Empire until the early 19th century. | Ввиду близости к султану и той роли, которую женщины играли в дворцовых интригах, пост кызляр-аги до начала XIX века был среди наиболее важных в Стамбуле. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| Understood? Not the ladies either. | И дамам тоже ничего. |
| This applies particularly to ladies. | Это особенно относится к дамам. |
| Let's see what you're made of, ladies. | Посмотрим, на что вы способны, девочки. |
| Even entered my mind that maybe you two ladies conspired together. | Мне даже приходила мысль, что вы, девочки, могли сговориться. |
| action, young ladies, we need action | Действовать, девочки, мы должны действовать! |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Ladies, take a breather. | Девочки, небольшая передышка. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |