| This is the one, ladies. | Это та самая идея, дамы. |
| Ladies, I'm just going to walk our guest to the door. | Милые дамы, я провожу нашего гостя до дверей. |
| Ladies and gentlemen, Aaron Paul! | Уважаемые дамы и господа, Аарон Пол! |
| Good day to you, ladies. | Доброго вам дня, дамы. |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| Okay, ladies and gentlemen, welcome to your new classroom. | Итак, леди и джентльмены, добро пожаловать в ваш новый класс. |
| The Chairman: Distinguished delegates, representatives of governmental and non-governmental international organizations, ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome all of you to the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Уважаемые делегаты, представители правительственных и неправительственных международных организаций, леди и джентльмены, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| Ladies and gentlemen, Miss Marilyn Monroe. | Леди и джентельмены, мисс Мэрилин Монро. |
| Ladies and gentlemen, we have a tie. | Леди и джентльмены, у нас ничья. |
| 'Ladies and gentlemen, this is your Act I beginners' call. | Леди и джентльмены, это вызов новичков на первый акт. |
| I think we should try not to distress the ladies. | Я думаю, не стоит огорчать дам. |
| But I have now a message to the ladies. | Но сейчас у меня есть сообщение для дам. |
| And look at the dresses and look at the ladies and look at the dancing? | И смотреть на платья, на дам и танцы? |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| My still-single son, ladies. | Внимание дам: он все еще не женат. |
| The number was chosen so that the ladies would not appear to be matched up with the band members. | Это число было выбрано специально, чтобы девушки не воспринимались как пары для членов группы. |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я уверен, что придворным леди есть чему поучиться у такой девушки, как ты. |
| All the ladies wanted to see me from a distance and? | Девушки отовсюду собирались на меня посмотреть и... |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| What's up, ladies? | Эй привет, девушки! |
| Every time I see you ladies, you get prettier. | С каждым разом вы, дамочки, все симпатичнее. |
| Single file, ladies. | В очередь, дамочки! |
| Good news, ladies. | Хорошие новости, дамочки. |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| This is game time, ladies. | Время игры, дамочки. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| From an old Lombardi family, he was young, arrogant, charismatic, a real ladies' man, and he courted controversy. | Отпрыск старинной ломбардской семьи, он был юн, надменен и харизматичен, любимец женщин, и источник споров. |
| Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies. | Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин. |
| I got so many kids from different women, I just get all of their birthdays out of the way one day a year. Ladies. | Я меня так много детей от разных женщин, что я просто праздную все дни их рождения один раз в год. |
| In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." | В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин». |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| Close to work, out of the ladies' hair. | Поближе к работе, подальше от девушек. |
| Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. | Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| The ladies do not have that market cornered. | Женщины не монополизировали эту область. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| Ladies and Gentlemen, I ask, before we set out on this new road to the Africa of our dreams, that we heed the wise advice of this African proverb: Drink the water to be beautiful. | Но в начале этого нового пути к Африке наших грез позвольте, дамы и господа, напомнить вам мудрые слова одной африканской пословицы: «Мужчины и женщины, пейте воду, чтобы обрести красоту. |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| That's what I do with all my ladies. | Это то, что мне делать со всем моим дамам. |
| That means the ladies pocket tips for extras, not you. | Это значит, что за доп. услуги бабло получают девочки, а не ты. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| Okay, ladies, finish up your tea party. | И так, девочки, заканчиваем своё чаепитие, а то мы пропустим всё шоу. |
| Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. | Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |