| All right, ladies, it's now or never. | Ладно, дамы, сейчас или никогда. |
| 100 million, ladies and gentlemen. | 100 миллионов, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, be prepared to be captivated, exhilarated, mystified. | Дамы и господа, приготовьтесь к захватывающему, волнующему и таинственному зрелищу. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Ladies and gents, it's a wrap! | Дамы и господа, сворачиваемся! |
| You in business know that the paradigm structure of our time, ladies and gentlemen, is the network. | Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть. |
| Ladies and gentlemen, it's too much for Mr. Incredible! | Леди и джентльмены, он слишком силён для мистера Супера! |
| Ladies and gentlemen... the ultimate fighting champion of the Northwood psycho ward. | Леди и джентльмены... чемпион по боям без правил психиатрической клиники Нортвуда. |
| Ladies and gentlemen, the smokehouse lounge is proud to present | Леди и джентельмены... наше заведение с гордстью представляет |
| Ladies and gentlemen, if you'd like to make your way out to your waiting cars now, please. | Леди и джентльмены, Пожалуйста, проходите и рассаживайтесь по машинам. |
| And I didn't kill those ladies. | И я не убивал этих дам. |
| The ladies here have the tea if you need it. | У дам здесь есть чай, если захочешь. |
| With the ladies, I mean. | По части дам, в смысле. |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| They'd show up just as it was letting out, then slip into the ladies' lounge. | Они заходят только, когда все выходят, И затем проскальзывают в уборную для дам. |
| Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands. | Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки. |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| The ladies always come running back. | Девушки всегда прибегают назад. |
| Young ladies would take to their smelling salts... whenever he narrowed his eyes. | Девушки падали бы в обморок, только подмигни он им. |
| Ladies, you'll be cooking for a Hollywood heavy-hitter, directed the Wedding Planner, Hairspray, Rock of Ages. | Девушки, а вы будете готовить для голливудской звезды, режиссёра фильмов "Свадебный переполох", "Лак для волос", "Рок на века". |
| And if I may quote most of my t-shirts, let's get wet, ladies. | И если можно процитировать большинство моих футболок: давайте намокнем, дамочки. |
| 'Sup, ladies? | Че как, дамочки. |
| Look, ladies, please. | Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| I used to look like Pierce Brosnan was a ladies' man. | Раньше я выглядел словно Пирс Броснан, любимец женщин. |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| Erica was runner up in the Oxford Ladies' Championship three years ago. | Эрика участвовала в "Оксфордском Чемпионате среди Женщин", три года назад. |
| It originally appeared in the Ladies Home Journal in December 1926. | Впервые опубликована как иллюстрация в «Домашнем журнале для женщин» в декабре 1926 года. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| I have a house full of lovely ladies for you. | Я приготовила тебе полный дом прекрасных девушек. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| Ladies and gentlemen... the jury will now convene to see which one of these beautiful girls will get to be crowned Miss... | Дамы и господа... сейчас жюри посовещается и решит, какая из этих прекрасных девушек получит титул Мисс... |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| It looks more as if he'd been attacked by a swarm of bees, but that is supposed to indicate ladies and their husbands trying to restrain them. | Кажется, что его атаковала стая пчёл, но здесь изображены женщины и их мужья, сдерживающие их. |
| The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. | Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| Do you know how important for ladies to wear expensive ones as we get older? | как важно для женщины носить презентабельные вещи? |
| I'll be inside with the other ladies. | Пожалуй, присоединюсь к дамам. |
| I'll introduce you to the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Ladies love a guy with class. | Дамам нравятся стильные парни. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| My ladies were begging the local authority for a couple of hours last week but it couldn't be done. | Мои девочки умоляли местные власти для пары часов на прошлой неделе и этого не произошло. |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| [Announcer] Ladies and gentlemen... boys and girls... | Дамы и господа, девочки и мальчики... |
| Ladies, don't leave. | Девочки, не уходите. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Go play with the ladies. | Идите забавляйтесь с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| I suppose if you want to impress the ladies. | Валяй, если решил впечатлить дамочек. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |