| Now, ladies, we got a B-minus on this paper. | Теперь дамы, у нас есть 4 с минусом на работе. |
| Ladies, ladies, I've invited him here for the weekend to clear his head. | Дамы, дамы, я пригласил его к нам на выходные очистить разум. |
| Thank you for coming, Ladies and Gentlemen. | Спасибо, что пришли, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, in honor of her retirement after 17 consecutive victories, I hereby dedicate this statue to Quahog's greatest fighter, | Дамы и господа, в честь ухода из спорта после 17 побед подряд, я посвящаю эту статую величайшему бойцу Куахога - |
| You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen. | Это невозможно просто подтасовать, дамы и господа. |
| So round one goes to the ladies. | Итак, первый раунд в пользу леди. |
| Because the solution to your problems... is right here in this bottle of snake oil, ladies and gentlemen. | Потому что решение ваших проблем... прямо здесь, в этом флаконе со средством от всех болезней, леди и джентльмены. |
| I should be proud to escort you fine ladies to it! | Я горжусь, что сопровождаю таких прекрасных леди! |
| Ladies, my name is Ulysses Everett McGill, and, well, you three ladies are about the... the prettiest... | Леди, меня зовут Улисс Эверетт Мак-Гилл, и, ну, вы трое, леди, типа, самые красивые... |
| What's up, ladies? | Как дела, леди? |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| You see those ladies I got showing? | Ты видел тех дам, что я показывал? |
| But I thought my old magazines might provide light relief for our ladies. | Я также подумала, что мои старые журналы могли бы развлечь наших дам. |
| I've not seen it in any of our Sylheti ladies. | Я никогда не видела такого у наших дам из Силхета. |
| With six ladies and four gentlemen. | С ним шесть дам и четыре джентльмена. |
| Young ladies often come out of cakes at bachelor dinners. | Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках. |
| (Gordon) Okay, ladies, here we go. | (Гордон) Итак, девушки, начали. |
| Look, ladies, I tried to manipulate you, and I am sorry about that, but you guys have been manipulating my friend for months. | Слушайте девушки, я пытался манипулировать вами и я сожалею об этом, но вы манипулировали моим другом на протяжении нескольких месяцев. |
| How we doing, ladies? | Девушки, как ваши дела? |
| But all young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| How y'all beautiful ladies doing this afternoon? | Чем занимаются эти милые дамочки после обеда? |
| Ladies, it's time for me to get home. | Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
| The ladies will love us. | Все дамочки будут наши! |
| So gather round, single ladies, and allow me to be the one to enable your false dreams and ridiculous expectations. | Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| We have a lot of good-looking ladies here. | У нас здесь много привлекательных женщин. |
| To a shield. Look, I don't know why i.a. picked me, but - 'cause detective Quinn likes the ladies. | Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но... Детектив Квин любит женщин. |
| Is she one of the ladies who tried to shoot gerald ford? | Это одна из тех женщин, которая пыталась застрелить Джеральда Форда? |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| I'm walking taller, carrying a bigger stick and using it to fight off the ladies. | Кажется, что я иду, возвышаясь над всеми... и несу большую палку для того, чтобы отбиваться от девушек. |
| I'll have you know I come from a long line of ladies who know their way around a pitchfork. | Я вам докажу, что я из тех девушек, которые знают, как кидать сено. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| or as in two ladies of a certain age at a Cineplex splitting one thing of popcorn? | или когда две женщины определённого возраста сидят в кинотеатре и едят один попкорн на двоих? |
| Ladies. Anyone has ever voted before? | Женщины, кто-нибудь из вас раньше голосовал? |
| the most beautiful time of ladies | самое прекрасное время для женщины |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss. | Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| Wrestling equations with the ladies in the computer pool? | Помогал дамам решать уравнения в компьютерном зале? |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Ladies, what's happening over there? | Девочки, а что там происходит? |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| When? When you visited my school with those two charming ladies. | Когда вы навестили меня с двумя прелестными дамами. |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of his mother's ladies. | Одна из фрейлин его матери. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |