| The ladies have prepared the local delicacy for you to enjoy, so... | Дамы приготовили местный деликатес специально для вас... |
| Elected officials, Ladies and gentlemen, thank you for turning out... | Дамы и господа, депутаты, спасибо, что вы откликнулись на приглашение... |
| Ladies and gentlemen - Howie Mandel! | Дамы и господа - Хауи Мэндел! |
| Ladies and gentlemen, Amy MacDonald! | Дамы и господа, Эми Макдональд! |
| Check it out, ladies and gentlemen. | Взгляните, дамы и господа. |
| Now, ladies, what I adore about this Pinot is its audacity. | Так, леди, вот что меня привлекает... в этом Пино - так это его смелость. |
| Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! | Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки. |
| Mr. Deacon Claybourne, ladies and gentlemen! | Мистер Дикон Клэйборн, леди и джентльмены! |
| Ladies and gentlemen, this is an NSA emergency. | Леди и джентельмены, чрезвычайная ситуация |
| Ladies and gentlemen, the winner, by way of knockout... | Леди и джентльмены, победил нокаутом Джэк "Дьявол" Мэрдок! |
| I worked a private bridal shower, which only about a dozen very satisfied ladies can confirm. | Работал на девичнике, что может подтвердить всего-лишь дюжина очень удовлетворенных дам. |
| I saw you earlier this evening, sir, in the company of two ladies of my acquaintance - a Miss Wade and her attendant, Miss Tattycoram. | Я видел Вас раньше этим вечером, сэр, в компании двух дам, знакомых мне, мисс Уэйд и ее спутницы, мисс Тэттикорэм. |
| All right, Soos, are you ready to explode a charm bomb on these poor, unsuspecting ladies? | Итак, Зус, ты готов сбросить бомбу очарования на этих бедных, ничего не подозревающих дам? |
| And drinks for the ladies. | И выпивка для дам. |
| Beauvoir describes from the early fifteenth century "great Italian ladies and courtesans" and singles out the Spaniard Teresa of Ávila as successfully raising "herself as high as a man." | Бовуар затем описывает «великих итальянских дам и куртизанок» пятнадцатого века, а также Терезу Авильскую в Испании, статус которых был «также высок, как у мужчин». |
| Our protagonists tonight are these three ladies. | Наши главные героини сегодня - эти три девушки. |
| These young ladies are living in a rice culture, but they know something that few people know in a rice culture. | Эти молодые девушки живут в рисовой культуре, но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий. |
| Ladies, needles can sometimes have serial numbers. | Девушки, у шприцов иногда бывают серийные номера. |
| They aren't our ladies... | Они не наши девушки... |
| Ladies, attend to my uncle. | Девушки, займитесь дядей. |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому. |
| I hope you ladies aren't going to let me down. | Вы, дамочки, меня не подведите. |
| The ladies at table 2 are lubricated past the point of discretion. | Дамочки за вторым столиком налакались до точки кипения. |
| Ladies, thanks for coming by this morning. | Дамочки, спасибо, что пришли с утра пораньше. |
| Ladies, you just dented a '81 Cutlass Supreme. | Дамочки, вы только что помяли Катлас Суприм 81-го года. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| Expensive baubles for the ladies. | Дорогие побрякушки для женщин. |
| If I could get all the single ladies... | Я прошу всех незамужних женщин... |
| The bedcovers and pillows have been embroidered by ladies from the village. | Покрывала и подушки украшены вышивкой, выполненной руками женщин нашей деревушки. |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| What I'm saying, is we could use some more ladies around here. | Я говорю о том, что нам нужно побольше девушек тут. |
| The ladies from Lululemon, my urologist, my badminton partner, my financial planner, | Девушек из Лулемона, моего уролога, моего партнера по бадминтону, финансового планировщика, |
| I'll prepare some ladies for you. | Сейчас приведу для вас девушек. |
| Outside school, he has been seen in skirts and even a full ladies' kimono. | Вне школы, он был замечен в кимоно, в толпе девушек. |
| Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. | Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| But why - let's just, pss, get more specific - you ladies don't do, won't, I mean won't, I mean don't and not all of you, but why won't you do that to your guy? | Но почему - давайте чуть подробнее - женщины, вы не делаете, в плане, не хотите Не все вы, но почему вы не делаете этого с вашим мужчиной? |
| Ladies are good at keeping secrets, aren't we? | Женщины хороши в том, чтобы хранить секреты, верно? |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| Wrestling equations with the ladies in the computer pool? | Помогал дамам решать уравнения в компьютерном зале? |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, and all you riff-raff who snuck in without buying a ticket, allow me to present Astro Boy! | Дамы и господа, мальчики и девочки, и весь тот сброд, кто пробрался сюда, не купив билеты, позвольте представить вам... Астробой! |
| The ladies love cool Frank. | Девочки любят классного Фрэнка. |
| Ladies, I am having an epiphany. | Девочки, я все поняла. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? | Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так? |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |