| Mesdames et messieurs... these ladies are celebrating a hen night. | Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник. |
| It's all part of the process, ladies. | Это все - часть обучения, дамы. |
| Then at 8:30, stay tuned for Sample Ladies After Dark. | Далее в 8.30 смотрите "Примерные дамы после полуночи". |
| Ladies and gentlemen, may I just ask you to remain in the hall. | Дамы и господа, я попрошу вас оставаться в зале. |
| Let's hear it, ladies and gentlemen, for Ricky "The Ripper" Ramberg! | Дамы и господа, приветствуем Рики Рамберга по-прозвищу "Беспощадный"! |
| Gentlemen and ladies, to the tables. | Леди и джентльмены, прошу к столу. |
| Good afternoon, lords, ladies and gentlemen. | Добрый день, лорды, леди и джентльмены. |
| Our memsahib let her take in other ladies' washing. | Наш хозяин позволил ей стирать и для других леди. |
| Step up, ladies and gentlemen! | Город Потерянных Детей Прошу внимания, леди и джентльмены! |
| Annie Dallas was educated at Ward's Seminary and Price's College for Young Ladies, both in Nashville. | Энни Даллас получила образование в Семинарии Уорда (англ. Ward's Seminary) и в Колледже Прайс для юных леди (англ. Price's College for Young Ladies), оба расположены в Нэшвилле. |
| I've told you we are nice to the ladies. | Я же сказал тебе, как нам приятно общество дам. |
| How marvellous to have the society of ladies who are not promiscuous with speech. | Как чудесно находиться в обществе дам которые не беспорядочны в речах. |
| You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel. | Не будешь сталкиваться с любой из этих прекрасных молодых дам, пытающихся разговорить тебя о том, как ты себя чувствуешь. |
| Do you not know what happens to court ladies who are not virgins? | Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? |
| These ladies work by the hour and their rate is on the high side due to their cleanliness and good humor. | У этих дам почасовая работа и их ставка одна из высоких из-за их чистоты и хорошего чувства юмора. |
| Mesdames et messieurs... these ladies are celebrating a hen night. | Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Wait, don't leave. Ladies... I'm available. | Не уходите, девушки, я ведь свободен. |
| These eight young ladies will accompany me on a two-month public relations tour through Europe where they will discover firsthand what it takes to be a Pan American stewardess. | Эти девушки будут сопровождать меня... в двухмесячном представительском турне по Европе... во время которого они самостоятельно узнают... что такое быть стюардессой "Пан Ам". |
| Ladies of the WAC. | Девушки из Женского совета. |
| Look at that, two painted ladies just joined in. | Смотри, присоединились две раскрашенные дамочки. |
| Ladies, let me see your hands. | Дамочки, держать руки на виду. |
| You ladies have a good night. | Хорошей ночи, дамочки. |
| What do you say, ladies? | Что скажете, дамочки? |
| How's it going, ladies? | Как дела, дамочки? |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| I do it for the ladies. | А я делаю это из-за женщин. |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| There's a lot of ladies here - like, older ladies. | Тут так много женщин... взрослых женщин. |
| Mom, I got all this great stuff for you and the neighborhood ladies! | все эти вещи я привез для тебя и женщин по соседству. |
| And about me and the ladies? | И насчет меня и женщин? |
| Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. | Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
| Kaja had this habit of passing all the ladies he met over to Jan. | У Кая была привычка передавать Яну всех девушек, с которыми встречался. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| When love is real, it finds a way and being the Avatar doesn't hurt your chances with the ladies, either. | Когда любовь настоящая Она находит пути И то, что ты Аватар, не вредит твоим шансам у девушек |
| Ladies and gentlemen... the jury will now convene to see which one of these beautiful girls will get to be crowned Miss... | Дамы и господа... сейчас жюри посовещается и решит, какая из этих прекрасных девушек получит титул Мисс... |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| There's two ladies at the door. | Там у дверей две женщины. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| I was a big hit with the generous ladies of Newark. | Этим щедрым дамам из Нью-Арка я крайне понравился. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| Thank you for a great class today, ladies. | Спасибо вам за отличное занятие, девочки. |
| Haven't you made a mistake, ladies? | Девочки, а вы случайно, не ошиблись? |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Alright ladies, it's on. | Не мы начали, девочки. |
| How you ladies doing? | Как дела, девочки? |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Me and the ladies just... never work out. | У меня с дамами никогда не получалось... |
| You don't mix with the other ladies or talk to the nice gents I see around. | Я смотрю, ты так и не захотела познакомиться с дамами, побеседовать с джентльменами... |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |