| As always, I had everything completely under control, ladies and gentlemen. | Как всегда у меня все было под контролем, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, we are gathered here today to answer and age-old question. | Дамы и господа, мы собрались здесь сегодня, чтобы ответить на извечный вопрос. |
| Ladies and gentlemen, give him a warm hand. Johan Ackermann! | Дамы и господа, поприветствуйте Йохана Акермана. |
| We are under siege, ladies. | Мы в осаде, дамы. |
| Good day, ladies. | Всего доброго, дамы. |
| Ladies, what you are about to see... is the eighth wonder of the world. | Леди, сейчас вы увидите, восьмое чудо света. |
| Have a nice day, ladies! | Хорошего вам дня, леди! |
| It's the Buckners, ladies and gentlemen! | Это Бакнеры, леди джентльмены! |
| Cuts to the Ladies club's funding were offset by financial assistance from John Terry and other Chelsea FC players. | Сокращения финансирования в этом сезоне Леди «Челси» было компенсировано финансовой помощью от Джона Терри и других игроков «Челси». |
| THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY | Теперь вы видите, леди и джентльмены - достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту, сильные колики, даже диарею. |
| Based on these letters, Lorta was a big hit with the ladies. | Из этих писем следует, что Лорта имел большой успех у дам. |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| The place was full of elderly ladies. | Там было полно пожилых дам. |
| Fifteen large and luscious ladies! | Пятнадцать больших и сочных дам! |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| And ladies, that's what keeps us safe. | И это, девушки, сбережет нас. |
| All young ladies are accomplished! | Но все молодые девушки образованы. |
| Keep it frosty, ladies. | Девушки, совсем тихонечко. |
| Anyway, there were these young ladies, professional ladies if you know what I mean. | Там еще были девушки, профессионалки, если понимаешь, о чем я. |
| Ladies of New York, get ready for the return of the benjinator and the tuckatron. | Девушки Нью-Йорка, приготовьтесь к возвращению бенжинатора и такертрона. |
| And rumor has it, he's quite the ladies man. | И ходят слухи, что его обожают дамочки. |
| Or Is she just waving? that's nice, ladies Thank you! | Или машет? Спасибо, дамочки! |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| What up, ladies? | Что случилось, дамочки? |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| And there's a lot of other ladies out there that I need to experience. | И вокруг столько разных женщин с которыми я должен попробовать. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| The "Kiandra Snow Shoe Club" held separate ski races for both ladies and children as early as 1885. | Лыжный клуб «Kiandra Snow Shoe Club» устраивал раздельные гонки для женщин и детей как минимум в 1885 году. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz. | Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| There's two ladies at the door. | Там у дверей две женщины. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| And if you're stag, I can certainly introduce you to some eligible young ladies. | И если вы одиноки, я могу представить вас некоторым молодым дамам. |
| Both ladies seemed happy with my bedside manner. | Обеим дамам очень понравился мой врачебный такт. |
| He used to say that on 19 March of that year he took oath and allegiance to two ladies in one day - to The Queen and to his betrothed. | Вильгельм говорил что 19 марта этого года, он дал клятву на верность двум дамам в один день - Королеве и своей возлюбленной. |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| I don't know, ladies... | Ну, не знаю, девочки. |
| [Coach] Come on, ladies! | Давайте, девочки, двигаемся! |
| What's going on, ladies? | Как поживаете, девочки? |
| You ladies ready to rock? | Ну что девочки, готовы зажигать? |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| More problems with the ladies? | Снова проблемы с дамами? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |