| Not a problem, ladies, thank you for coming. | Не проблема, дамы. спасибо что пришли. |
| Yes, ladies and gentlemen, were the Face Cards. | Да, дамы и господа, мы - Карты. |
| Best of luck, ladies and gentlemen. | Желаю удачи, дамы и господа! |
| Ladies and gentlemen, Rowan Atkinson, the fastest man ever! | Дамы и господа, Роуэн Аткинсон, самый быстрый человек! |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| Gentlemen on the blue line, ladies on the pink line. | Джентльмены по голубую линию, леди по розовую. |
| Ladies and gentlemen, I am below average! | Леди и джентльмены, я хуже среднего! |
| Ladies and gentlemen, I have with me a little fellow who doesn't understand the peril that awaits him. | Леди и джентльмены, я захватил с собой маленького друга, который ни сном ни духом не ведает о подстерегающей его беде. |
| Ladies, would you mind if I spoke to Red for a minute? | Леди, вы не против если я поговорю с Ред минутку? |
| All right, ladies and gentlemen. | Хорошо, леди и джентельмены. |
| Those ladies, they don't stand a chance. | У большинства дам просто нет шанса. |
| The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. | Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции. |
| this is the posture of ladies who are blogging. | Это осанка дам, которые ведут блог. |
| One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' | Одна из этих дам собирается стать "Мисс Предместье 2002". |
| Did he impress the ladies? | Впечатлял ли он дам? |
| Welcome back to the drive-in, ladies. | С возвращением в наш автокинотеатр, девушки. |
| It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst. | Самые красивые девушки в мире всегда ранят вас больнее всего. |
| I know ladies aren't supposed to perspire, but the fact is that growing girls do, especially after a game of hockey or a cross-country run. | Я знаю, считается, что леди не потеют, но дело в том, что растущие девушки потеют, особенно после игры в хоккей или пробежек. |
| Ladies, make sure not to wear metallic, as the queen will be wearing gold. | Девушки, только не надевайте ничего металлических расцветок, потому что королева будет в золотом. |
| After you had gone, the young ladies approached me - they were looking for him. | После того как вы удалились, две девушки спрашивали у меня где он. |
| Well, you ladies looked like you were having so much fun, I just had to join in. | Вы, дамочки, прям искрились весельем, поэтому я просто обязан был к вам присоединиться. |
| Hold up, ladies. | Попридержите коней, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Keep crying, ladies. | Продолжаем плакать, дамочки. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The most famous school in the town, according to The Good Schools Guide, is Cheltenham Ladies' College (founded in 1853). | Самая известная школа в городе, согласно Гуд скулс гайд, является Челтнемский женский колледж (основанный в 1853). |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| So which of the ladies did this wrap belong to? | Скажите, кому из женщин принадлежит эта накидка? |
| No, I call ladies "O." | Я называю женщин "О". |
| His ladies only insurance company. | Его компания страхует только женщин. |
| Gustav Adolf Ekdahl has a soft spot for the ladies, so what? | Густаф-Адольф Экдаль любит женщин, что тут поделаешь? |
| I mean, just think of all those acres and acres of ladies all lying there saying, | олько подумай о кучах женщин которые лежат там и говор€т |
| He was one of our star performers, very popular with the ladies. | Он был одной из наших главных звезд, очень популярным среди девушек. |
| Which one of these impressive young ladies is yours? | А какая же из этих, впечатляющих, молодых девушек ваша? |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| I just remember that that gallery was one of your father's favorite places to bring the ladies. | Я помню, та галерея была любимым местом, куда твой отец водил девушек. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| I was a trusted senior ladies maid to a good woman in a rich and respectable household. | Я была камеристкой хозяйки дома, хорошей, достойной женщины в богатом и респектабельном доме. |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| AFDS Advisers also play key roles in providing competence development support to rural women through their work with groups like the Women in Agriculture and East Antrim Ladies Farm Forum. | Консультанты СРАПС играют также ключевую роль в оказании сельским женщинам поддержки в профессиональном совершенствовании посредством работы с такими группами как «Женщины в сельском хозяйстве» и «Фермерский форум женщин Восточного Антрима». |
| Two ladies won by endorsement, while the remainder fought the contest on competitive lists. | Две женщины были избраны депутатами без конкурентной борьбы, а остальные - в результате острой конкурентной борьбы. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. | Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным. |
| Now, you fellas wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? | Вы ребята, не оставили наличные этим дамам, правда? |
| Let's tell the ladies. | Давай, скажем дамам. |
| All right, ladies, have a seat. Let's get started. | Ладно, девочки, присаживайтесь, начинаем. |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Devon, your two little ladies are home! | Девон, твои девочки дома! |
| One more time, ladies. | Еще раз, девочки. |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| Charlotte spent much of her time socialising with other ladies, where it was common to pursue activities such as skating, gossiping, and holding dinner parties. | Шарлотта проводила большую часть своего времени, общаясь с другими дамами, катаясь с ними на коньках, сплетничая и устраивая и посещая званые ужины. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |