| Well, ladies, the day is upon us. | Ну, дамы, день и настал. |
| What Mr. Burton is asking of you is very simple, ladies and gentlemen. | Просьба мистера Бёртона к вам очень проста, дамы и господа. |
| Any of you ladies seen a tiger around here? | Дамы, кто-нибудь видел здесь тигра? |
| Ladies and gents, I'm sure you can all hear that rumble in the air. | Дамы и господа, думаю, вы уже слышите этот гул в небе. |
| Ladies, I am moving as fast as I can. | (кинг) Дамы, я спешу, как могу. |
| I absolutely will not give up my ladies, Sir Robert, and I believe you have no right to ask me. | Я не откажусь от моих леди, сэр Роберт, и я полагаю, вы не имеете права этого требовать. |
| What's the circus act about, ladies? | К чему весь этот цирк, леди? |
| [Stadium Announcer] And now, ladies and gentlemen... to announce the winners of tonight's competition... straight from New York City, it's B.E.T.'s very own A.J. and Free! | (Диктор стадиона) А сейчас, леди и джентльмены... чтобы объявить победителей сегодняшнего соревнования... прямо из Нью-Йорка, выходцы из Би И Ти, Эй Джэй и Фри! |
| Gentlemen and Ladies of the Court, I come here this day to present to you my new wife: | Леди и джентльмены, я пришел сюда сегодня, чтобы представить вам мою новую жену. |
| Ladies and gentlemen of the Davis/Dexter Southwest Division Sales Force... please put your hands together for the chief officers of your very own Davis/Dexter! | Леди и джентльмены - представительные силы югозападного отделения "Дэвис-Дектстер", пожалуйста, поаплодируйте самому гендиректору "Дэвис-Декстер" |
| It's a boy and he's going to be very popular with the ladies. | Это мальчик, и он будет очень популярен среди дам. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| this is the posture of ladies who are blogging. | Это осанка дам, которые ведут блог. |
| Son, you may lead these ladies to the door. | сын, проводи дам до дверей. |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| Three ladies, each different, and 100 soldiers, all alike. | З непохожие девушки и 100 одинаковых солдат. |
| Are you ladies interested in a used car? | Девушки вы заинтересованы в бэушной машине? |
| You ladies come from Venus. | А девушки с Венеры. |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| Bet the local girls thought you were quite the charmer And I'll bet the ladies love a man in armor You can guess what we have missed the most | Местные девушки считали тебя неотразимым И клянусь, дамы обожают мужчин в доспехах Угадайте, чего нам не хватает |
| That, ladies, is how you treat a waitress. | Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам. |
| And sometimes their bodyguard, when crazy ladies try to break in. | И иногда охранник, когда чокнутые дамочки пытаются ворваться. |
| I was in a doctor's waiting room, sat opposite these two ladies in their early sixties. | Однажды я сидел в приёмной у врача, напротив меня сидели две дамочки, которым было за 60. |
| Now, ladies, ladies, please. | Эй, дамочки, дамочки. пожалуйста. |
| The ladies are coming to us. | Дамочки ведутся на нас. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| "May I please see a ladies' worsted nylon bathing suit?" | "Будьте добры покажите мне женский нейлоновый капальник" |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| So, you will stick with the ladies. | Значит, вы будете держаться женщин. |
| You're usually such a hit with the ladies. | Обычно ты пользуешься успехом у женщин. |
| Suppose only the ladies in the audience this time, okay? | В этот раз я хочу слышать только женщин в зале. |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| The organization also runs programmes on community change, "Woman of valor", employment programme for girls, political change and women's rights. 7. Ladies Charitable Society | Наша организация также осуществляет программы реализации перемен в общинах «Ценность женщин», программу обеспечения трудоустройства девочек, мероприятия в области политических изменений и защиты прав женщин. |
| I know all 49 ladies by name and picture. | Я знаю всех 49 девушек по имени и в лицо. |
| I know a lot of ladies named Jenny, they're all... | Я знаю много девушек по имени Джени, они все... |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
| You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, | Ты незауряден. По крайней мере, когда нужно умасливать девушек. |
| And ladies, my lord, are weak. | А женщины, милорд, этого не любят. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| You ladies got it rough. | Вам, дамам, непросто живется. |
| I don't know how to resist the ladies. | Я не умею отказывать дамам. |
| I kiss the hand of ladies only | Я целую руки только дамам. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| I don't need your help with no ladies. | Мне не нужна твоя помощь с дамами. |
| I'm going to unload a warehouse and you can help me with the ladies? | Я собираюсь разгрузить склад и ты мне поможешь с дамами? |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |