| Ten minutes, ladies and gentlemen, editorial conference in ten minutes. | Десять минут, дамы и господа, редколлегия через десять минут! |
| Ladies and gentlemen, please take your seats for the auction portion of tonight's event. | Дамы и господа, пожалуйста, займите ваши места на аукционе, который является событием сегодняшнего вечера. |
| Ladies and gentlemen, Steve and Ellie! | Дамы и господа, Стив и Элли! |
| This is an open lottery, ladies. | Это чистая лотерея, дамы. |
| Ladies and gentlemen of the press, | Дамы и господа журналисты, |
| I don't know what ladies you're hanging out with. | Я не знаю, с какими леди ты тусишь. |
| Family, honor, all's all you lords and ladies ever talk about. | Род, честь и вся эта чушь, о которой лорды и леди только и болтают. |
| Ladies and gents, we'll have you out as soon as we can. | Леди и джентльмены, мы выведем вас, как только сможем. |
| Ladies and gentlemen, I give to you Maddie Jaymes. | Леди и джентельмены, встречайте Мэдди Джеймс! |
| The more sophisticated ladies of court kept their rats in dainty gilded cages, and even Queen Victoria herself kept a rat or two. | Некоторые леди содержали крыс в изящных позолоченных клетках, среди них была и королева Виктория (у неё была одна или две крысы). |
| There are quite a few ladies out there currently reflecting on how much they miss Alan Harper. | Достаточно много дам сейчас размышляют, как им не хватает Алана Харпера. |
| You see the effect I have on the ladies. | Ты видишь эффект, который я произвожу на дам. |
| Some of your ladies have already agreed to resign. | Некоторые из твоих дам уже согласились уйти в отставку. |
| It's great to be back here in mayfield, Not just for the food, Not just for the ladies - | Хорошо вернуться сюда, в Мейфилд, не только из-за еды не только из-за дам - |
| Ladies first, I always say. | Я всегда пропускаю дам. |
| Come on, ladies, I got nothing going out. | Давайте, девушки, я ничего не подаю. |
| Watch out, ladies: a little coffee and cream coming your way. | Поберегитесь, девушки: кофе и сливки идут к вам. |
| Okay, ladies, in the water, in the water! | Ну что, девушки, в воду, в воду! |
| All you ladies who wanted a wider shot of Taylor taking his shirt off, I had it in and then Stephenie Meyer called it | Все девушки, которые хотели крупным планом увидеть,... как Тейлор снимает футболку, знайте - так и было. |
| Ladies here don't make those sounds. | Девушки обычно так не кричат. |
| Well, thank you very much, ladies. | Что ж, спасибо большое, дамочки. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| Bret, the ladies go crazy for my sugarlumps. | Брет, да дамочки с ума сходят от моих сахарков. |
| Ride's waiting downstairs, ladies. | Машина ждёт внизу, дамочки. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Well, when I saw her ducking into the ladies loo, naturally I followed her in. | А увидев, что она нырнула в женский сортир, я, естественно, последовал за нею. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | Нужно снимать шляпы в присутствии женщин. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| He has great luck with the ladies. | Он очень популярен у женщин. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| Is maybe if we had some other ladies as well? | Было бы здорово, если бы и девушек было поболее. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Женщины вас любят, да, мистер Старк? |
| We're not special ladies. | Мы не особенные женщины. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| The ã900 jackpot going to the ladies in red. | Джекпот в 900 фунтов отправляется к дамам в красном. |
| First the French designer stunned the world with knee-length, trapezoid dresses and then he sent ladies into the city wearing the pantsuit. | Сначала этот французский дизайнер удивляет мир трапециевидными платьями до колен, затем рекомендует дамам носить брючные костюмы. |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| Best boyfriend in the world, ladies... right here. | Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами. |
| Okay, ladies, let's take five. | Ладно, девочки, перерыв 5 минут. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Well, you know how sometimes I come on a little strong to the ladies? | Ну, как вы знаете, иногда я могу быть немного настойчив с дамами. |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| You blew me off 'cause you like the ladies. | Ты меня отшила, потому что предпочитаешь дамочек. |
| And right now, it's the two ladies I like. | И прямо сейчас я предпочитаю этих двух дамочек. |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |