| And might I say, you're all lovely ladies. | Должен сказать, что вы все великолепны, дамы. |
| Ladies and gentlemen... our suspect is not human. | Дамы и господа... подозреваемый - не человек. |
| Ladies and gentlemen, I give you an icon of 1960s British horror... Rrr! Midsomer Langley's very own Miss Stella Harris! | Дамы и господа, представляю вам икону британских фильмов ужасов 60-х годов... жительница нашего Мидсомер Лэнгли мисс Стелла Харрис! |
| What are you ladies doing? | Чем заняты, дамы? |
| Ladies, I'd like to introduce you to | Дамы, позвольте вам представить - |
| Your honor, ladies and gentlemen, I stand here today to... to... | Ваша честь, леди и джентльмены, я пришел сюда, чтобы... |
| And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. | И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
| Ladies, I need you to look around the room. | Леди, мне нужно, чтобы вы осмотрели комнату. |
| Ladies and gentlemen, Michael Fassbender! | Леди и джентльмены, Майкл Фассбендер! |
| Ladies and gentlemen, turn left and make your way to the Leopold Institute! | Леди и джентльмены, поверните налево и проходите в институт им. Леопольда! |
| Nothing turns the ladies off more, than a jungle coming out of your nostrils. | Ничто не отпугивает дам сильнее, чем джунгли, торчащие из ваших ноздрей. |
| Do you know that we're nice to the ladies? | Знаешь ли ты, нам приятно общество дам? |
| so many lovely ladies are here... | Вокруг столько прекрасных дам. |
| He was well educated, had success with the ladies, and was an inveterate gambler, although in high society, according to his neighbor Aleksandr Mikhailovich Rembelynsky, he kept himself apart and did not enjoy much sympathy. | Он был хорошо образован, имел успех у дам, слыл заядлым игроком; при этом, по словам его соседа Александра Михайловича Рембелинского, в высшем обществе Александр Васильевич, всегда державшийся независимо, не пользовался большой симпатией. |
| The train has five carriages with rock crystal windows, labeled "mail", "ladies only", "smoking", "non-smoking" and "chapel". | Поезд имеет паровоз и пять вагонов, на которых выгравированы надписи: «прямое сибирское сообщение», «для дам», «для курящих», «для некурящих», «церковь». |
| Ladies, no, no, turn around. | Девушки, нет, нет, разворачиваемся. |
| Single guy, ladies. | Девушки, он ни с кем не встречается. |
| Okay, Ladies, ladies, please. | Девушки, девушки, девушки. |
| What's up, ladies? | Эй привет, девушки! |
| Hold it right there, ladies. | Ни с места девушки. |
| You've really got to be careful, ladies. | А вообще, вы поаккуратнее, дамочки. |
| And, remember, ladies... stay active. | И помните, дамочки, надо двигаться. |
| And then there's the ladies. | А ещё вокруг меня всё время вертятся дамочки. |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| Two adorable ladies having a pillow fight? | Две милые дамочки подрались подушками. |
| Excuse you, it says "ladies" on that door. | Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский". |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| They're away from home, - there's no ladies... | Они вдали от дома, их женщин здесь нет... |
| Szabo did not compete in the Europeans because the ladies and pair events were not established until 1930. | В чемпионатах Европы Сабо не участвовала, т.к. до 1930 года они среди женщин и пар не проводились. |
| Ladies are what you saw in half and throw knives at. | Женщин обычно разрезают пополам и кидают в них ножи. |
| And that's a bargain, because most of the... women here are respectable, married ladies. | Большинство из присутствующих здесь женщин - это благородные замужние дамы! |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| It's all right to look at the ladies as long as you don't touch. | Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь. |
| One of the ladies wants an autograph. | Одна из девушек просит автограф. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| I'm doing it for the ladies. | Я стараюсь для девушек. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| And then - check this out - he does this thing to me where he makes it so I can score better with the ladies. | А потом - слушай - он сделал так, чтобы все женщины были мои. |
| They're not like the ladies down at Colfax Point. | Не то что женщины из Колфакс-Пойнт. |
| The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. | Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois). |
| Ladies are now mandatory. | Отныне женщины обладают правом членства. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... которые говорите своим прекрасным дамам..." |
| A hearty round of applause for our lovely ladies. | Пожалуйста, поаплодируйте нашим милым дамам. |
| All right, ladies, we're here! | Все нормально, девочки, а вот и мы! |
| Ladies? lock yourselves in your dormitory. | Девочки, закройтесь на ключ в дортуаре. |
| Ladies, are we really that cynical? | Девочки, до чего вы циничны... |
| Ladies, quiet down, please! | Девочки, минутку внимания. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Excuse me, fellas, but we need to talk to the ladies. | Простите, парни, но нам нужно переговорить с дамами. |
| I want you to meet two beautiful young ladies here. | Хочу познакомить тебя с двумя прекрасными молодыми дамами. |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Beer for me and... orange squash for the ladies! | Пиво для меня и... апельсиновый сок для дамочек! |
| I just got a big box at Yankee Stadium from the ladies at The Big Box. | Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи". |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |