| Okay, so the dog ladies are interested. | Ладно, "дамы с собакой" заинтересовались. |
| You know, perhaps it's a good idea the ladies are present after all. | Вы знаете, возможно, это и неплохо, что присутствуют дамы. |
| You're saying that because these ladies lived through the war they're capable of dealing with a bang of that nature? | По-твоему, раз эти дамы пережили войну, они в состоянии перенести взрыв такого рода? -Да. |
| The answer, Ladies and Ladies, é: Nobody. | Ответ, дамы и господа, - никто! |
| Ladies and gentlemen, welcome to Mouse Rat's Reunion Show, featuring me, Andy Dwyer, and for the first time, | Дамы и господа, добро пожаловать на воссоединение "Мышекрыса" прич участии меня, Энди Двайера, и впервые |
| Miss Fisher, you ladies should stand back. | Мисс Фишер, вам, леди, лучше держаться подальше. |
| My dear ladies, we meet at last. | Мои дорогие леди, мы, наконец, встретились. |
| These ladies look awful frisky to me! | По мне, так эти леди слишком быстрые! |
| All you lords and ladies still think that the only thing that matters is gold. | Вы, лорды и леди, только и считаете, что главное - золото. |
| Ladies, thank y'all again. | Леди, я искренне вам благодарен. |
| They shall include my chamberlain, my chaplain, my laundress, all of my ladies. | В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам. |
| And for the ladies as well. | И за дам тоже. |
| Don't be afraid of the ball, ladies. | Не бойтесь мяча, дам. |
| Clear the air away from the ladies. | Разрядить атмосферу подальше от дам. |
| Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers. | В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют. |
| Apparently the young ladies have left without any money. | Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег. |
| All right, ladies, who got something for me? | Все хорошо, девушки, у кого есть что-то для меня? |
| Well, what can I say, ladies? | Девушки, ну что я могу сказать? |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| Move it or lose it, ladies. | Девушки, не стойте столбом. |
| Fear is a four-letter word, ladies. | С этой минуты слово «страх» вам незнакомо, дамочки. |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| You ladies have a good night. | Хорошего вам вечера, дамочки. |
| One at a time, ladies. | Дамочки, по одной. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Only able to dispatch small dogs and ladies under five foot. | Способным убить только маленьких собачек и женщин ниже полутора метров. |
| Is she one of the ladies who tried to shoot gerald ford? | Это одна из тех женщин, которая пыталась застрелить Джеральда Форда? |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| I do love the ladies. | На самом деле я люблю женщин. |
| One of these two ladies will wear the crown. | На одну из этих девушек наденут корону. |
| This place is about to be filled with guys buying beers, hoping to meet ladies. | Это место скоро наполнится парнями, покупающими пиво, в надежде встретить девушек. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| You know I'm back on the market now, so I've put that app on my phone that finds ladies near you. | Знаешь, я теперь один, и поэтому я загрузил на телефон приложение, которое находит девушек. |
| What, you're not a big fan of ladies of the night? | А что, ты не поклонник девушек лёгкого поведения? |
| These nice ladies are going to look after you for a little while. | Эти милые женщины, присмотрят за тобой какое-то время. |
| I don't know any but there must be ladies with hairy hands. | Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| The ladies are the law here. | Бал здесь правят женщины. |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| Well, I'm thinking maybe ladies' choice. | Что ж, думаю, можно предоставить выбор дамам. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| Man: For the record, Tell the ladies and gentlemen of the jury | Для протокола, скажите дамам и господам присяжным ваше имя. |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| The States General of the Netherlands decided to present the ladies with a fitting gift, partly from politeness, and partly with the view of Henri II de Bourbon-Condé as a potential future ally. | Генеральные штаты Нидерландов решили подарить дамам достойный подарок, отчасти из вежливости, а отчасти в расчёте заполучить Генриха II де Бурбона как союзника. |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| You ladies coming tonight? | Девочки, вы придете сегодня? |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| I hope you ladies didn't soil your panties down there. | Надеюсь, что вы не описались, девочки. |
| That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies. | Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами. |
| You know each other? Allow me to introduce these lovely ladies. | Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами |
| I could give a presentation with my Keep Fit Ladies. | Мы с дамами из кружка гимнастики могли бы выступить. |
| He's playing peacekeeper with the two ladies. | Играет миротворца между двумя дамами. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |