| Ladies. I've had some reports on a disturbance. | Дамы, ко мне поступило несколько докладов о нарушениях. |
| Ladies and gentlemen, it's my pleasure to welcome you to the annual singing Fitzgerald family jamboree. | Дамы и господа, мне очень приятно приветствовать вас На ежегодный слет пение семьи Фицджеральд. |
| But for you Ladies and Gentlemen, congratulations. | А вас, дамы и господа, я поздравляю. |
| Ladies First, Women Last | Дамы - первые, женщины - последние |
| Ladies, come inside with me, please. | Дамы пойдемте со мной, пожалуйста |
| We're still travelling supersonic, ladies and gentlemen, 57,000 feet. | Мы все еще путешествуем на сверхзвуковой, леди и джентльмены, на высоте 57000 футов. |
| Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen... this is the great Guy Chambers. | Леди и джентльмены, леди и джентльмены, это замечательный Гай Чемберс. |
| My lords, ladies and gentlemen, the next dance will be On A Summer's Day. | Леди и джентльмены, следующий танец называется "Летний день". |
| You ladies and gentlemen all locked and loaded? | Леди и джентльмены, все готовы к бою? |
| Come on, ladies! | Вперед! Давайте, леди! |
| Which is good news for the ladies. | Что является хорошей новостью для дам, полагаю. |
| Be a doll and bring the ladies out, will you, Tiffany? | Будь лапочкой, и приведи дам, хорошо, Тиффани? |
| To say that we have NOT seen the Ladies... would not exactly please Him. | Сказав, что мы не увидели дам... мы точно не доставим ему удовольствия. |
| I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
| That buys the ladies' virtue | Это за добродетель дам. |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| What can I get you, ladies? | Что вам принести, девушки? |
| I need a borough here, ladies. | Мне нужен адрес, девушки. |
| He didn't like the ladies. | Ему девушки не нравились. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Ladies, we have to bid you farewell. | Дамочки, мы должны попрощаться с вами. |
| All right, all you single ladies... | Итак, одинокие дамочки... |
| Step aside, ladies. | В сторонку, дамочки. |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Ladies love Teddy West Side. | Дамочки любят Тедди Вест Сайда. |
| There is this like new ladies tweed fall suit, size 8. | Вот новый женский твидовый осенний костюм, 8-й размер. |
| So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. | Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies. | Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин. |
| So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. | Если мужчина хочет покрасить волосы из-за женщин позвольте ему красить волосы для женщин |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated. | В течение двух часов она сидела в галерее для женщин, в то время как обсуждался законопроект парламента об отмене права палаты лордов налагать своё вето на законопроекты. |
| The man's name is Tim Doman, according to one of Eva's ladies. | Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы. |
| Owen, what excites these smart, lovely ladies? | Оуэн, что привлекает таких умных и прекрасных девушек? |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| There are many fresh young girls wanting to be Office Ladies. | Сейчас много молоденьких девушек хотят стать офис-леди. |
| Totally free dating for girls means the ladies can now spend as long as they want looking for their other half on YouCanGetMe, without worrying about the bill. | Таким образом, основная концепция предоставления бесплатного датинг-сервиса для девушек заключается в том, что они могут посещать наш сайт, не беспокоясь о своем денежном счете. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men. | Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| Do you know how important for ladies to wear expensive ones as we get older? | как важно для женщины носить презентабельные вещи? |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| Miss Roberts, do join the ladies. | Мисс Робертс, присоединяйтесь к дамам. |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| Do you trust all those knights and ladies, stable boys and serving girls? | Вы доверяете всем этим рыцарям и дамам, конюхам и служанкам? |
| I'm always kind to the ladies. | К дамам я всегда добрый. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls... let me hear you put your hands together... for the very lovely Joanne! | Дамы и господа, мальчики и девочки... прошу вас встретить апплодисментами... прелестную Джоанну! |
| My wife is at the club with some ladies. | Моя жена в клубе с дамами. |
| We like having ladies here at Millbank. | Здесь, в Миллбанке, мы любим иметь дело с дамами |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| Shane, meet the ladies. | Шейн, познакомься с дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Which is cool. I like the ladies, too. | Что круто, я ведь тоже люблю дамочек. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |