| All right, ladies, here's your coffee. | Так, дамы, вот ваш кофе. Заправляйтесь. |
| ladies and gentlemen as the new president of the human rights organization | Дамы и господа как новый президент организации прав человека |
| The PRESIDENT: Distinguished colleagues, ladies and gentlemen, as you can see, the podium for our plenary today is somewhat unusual. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемые коллеги, дамы и господа, как вы, наверное, заметите, этот подиум выглядит сегодня несколько необычно в том, что касается нашего пленарного заседания. |
| Ladies and gentlemen, this isn't 1970. | Дамы и господа, сейчас не 70-й год. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| And what you've done here tonight is so beautiful, ladies and gentlemen. | И то, что вы сделали сегодня здесь просто прекрасно, леди и джентльмены. |
| Ladies and gentlemen, I've traveled over half our state to be here tonight. | Леди и джентльмены, я проехал половину штата... чтобы присутствовать здесь сегодня вечером. |
| Ladies and gentlemen, your 2011 Prom Queen, | Леди и джентльмены Королевой бала в 2011 году стала... |
| Be nice, ladies. | Без зверств, леди. |
| And that's just the ladies! | И это только леди! |
| It was 12 ladies and seven gentlemen. | Нет, двенадцать дам и семь джентльменов. |
| I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. | я немного отвык принимать гостей, особенно дам. |
| Sergeant Gabriel, would you escort these lovely ladies out of the room? | Сержант Гэбриэль, проводите, пожалуйста, этих милых дам из комнаты. |
| Don't be afraid of the ball, ladies. | Не бойтесь мяча, дам. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| Well, I've heard of ladies doing crazier things than that | Я слышала, девушки и не такое тут выкидывают, |
| Ladies, I got "walk of shame" shirts. | Девушки, у меня появились футболки "путь позора". |
| Ladies and gentlemen, the Onyx Girls. | Дамы и господа, Девушки Оникс. |
| The ladies dig the professor look. | Девушки тащатся от вида профессора. |
| Ladies, I need you to step back and sit down, all right? | ! Девушки, отойдите и присядьте, ладно? |
| I get why you ladies might be hesitant. | Я понимаю, почему вы сомневаетесь, дамочки. |
| These ladies have no [bleep] idea. | Эти дамочки даже представить не могут. |
| And, ladies, drop in on a neighbor's open house just to see what they did with their sun room. | И дамочки, загляните в гости к соседям, просто посмотрите, что они сделали с их солнечной комнатой. |
| En route, my ladies. | В дорогу, дамочки! |
| Better put on that lip gloss, ladies. | Лучше подкрасьте губки, дамочки. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| HE SAID, "USE THE LADIES'." | ќн сказал ди в женский. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| One of the most significant gains for Bahraini women from the reform project is the appointment of six ladies to the Consultative Council. | Введение в состав Консультативного совета шести женщин стало одним из наиболее значительных результатов реформ для женщин Бахрейна. |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| Cause Detective Quinn likes the ladies. | Детектив Квин любит женщин. |
| To impress the ladies. | И производить впечатление на женщин. |
| I think there may be a couple dozen satisfied ladies out there who would say that lam every bit a real man as your Gable. | Пара десятков довольных женщин может подтвердить, что я такой же мужик, как Гейбл. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| I thought since Kate looked so much like the other young ladies who disappeared, she might attract the kidnapper. | Я подумал, что, поскольку Кейт так похожа на двух предыдущих пропавших девушек, она может привлечь похитителя. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| My greetings, ladies! | Моё приветствие, женщины! |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| Ladies and gentlemen, weighing in at a weight that a woman her height would feel good about, the undisputed tramp-ion of the world- | Леди и джентльмены, в весовой категории, идеальной для женщины её роста, неоспоримая распутнионка мира... |
| If you can sell frocks to posh ladies without scaring 'em. | Ты же не боишься продавать платья шикарным дамам. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| We all had our first times, too, right, ladies? | У нас всех был первый раз, правда, девочки? |
| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| Playtime's over, ladies. | Пошалили и хватит, девочки. |
| Saddle up, ladies, we're sick of holding up your end. | По коням, девочки, надоело за вас пахать. |
| You have to be nice and sweet with the ladies. | Ты должна быть хорошей и милой с дамами. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| Surrounded by these glamorous ladies, Gary. | Окруженный очаровательными дамами, Гэри. |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |