| Now let's get to the banquet, ladies and gentlemen. | А сейчас, дамы и господа, пойдёмте на банкет. |
| You've seen my report, ladies. | Вы видели мой отчёт, дамы. |
| OK, ladies, arms around each other. | Очень хорошо. Итак, дамы. |
| Ladies and gentlemen, defeated Miguel Mucherino! | Дамы и господа, победил Мигель Мучерино! |
| Ladies and gentlemen, please prepare to bear witness to the making of history. | Дамы и господа, сейчас вы станете свидетелями того, как мы творим историю. |
| I'm sorry to intrude, ladies, sir. | Простите за вторжение, леди, сэр. |
| I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. | Сейчас ни руки, ни леди не имеют значения. |
| Ladies and gentlemen here before us stands the man of tomorrow. | Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего. |
| Ladies and gentlemen, please allow me to welcome to the stage, | Леди и джентльмены, позвольте пригласить на сцену |
| Ladies and gentlemen, help me welcome to the stage the Adam's apple of everyone's eye, Miss Yolanda! | Леди и джентльмены, встречайте на нашей сцене яблоко Адама для каждого, мисс Иоланда! |
| There are quite a few ladies out there currently reflecting on how much they miss Alan Harper. | Достаточно много дам сейчас размышляют, как им не хватает Алана Харпера. |
| I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. | я немного отвык принимать гостей, особенно дам. |
| If you had your choice of all the ladies present... in whose arms would you spend the night? No. | Если бы Вы могли выбирать из присутствующих дам, то в чьих объятиях хотели бы провести ночь? |
| I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
| I should go save the ladies. | Мне стоит пойти спасти дам. |
| Apparently the young ladies have left without any money. | Наверняка, молодые девушки остались совсем без денег. |
| Don't worry, ladies, I'll be right back. | Не беспокойтесь, девушки, я вернусь |
| Ladies, I'm getting my sea legs. | Девушки, у меня есть по плавнику для вас. |
| Okay. Come on, ladies. | Да ладно вам, девушки. |
| Ladies, I need you to step back and sit down, all right? | ! Девушки, отойдите и присядьте, ладно? |
| And, ladies, drop in on a neighbor's open house just to see what they did with their sun room. | И дамочки, загляните в гости к соседям, просто посмотрите, что они сделали с их солнечной комнатой. |
| Here we are, ladies. | Мы на месте, дамочки. |
| Those ladies are nuts! | Эти дамочки - чокнутые! |
| Out the way, ladies. | С дороги, дамочки. |
| Come on, ladies, play us a tasty lick! | дамочки? Сбацайте нормально хоть аккорд! |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. | Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| Don't get me wrong. I love the ladies. | Ты меня пойми, я очень люблю женщин. |
| The Democratic Party (DP) statute states that, the number of women, ladies should not be less than 20 % of the number of members of presidency that comes out of polls. | В уставе Демократической партии (ДП) указано: Число женщин должно составлять не менее 20 процентов от общего числа членов президиума, избираемых на основе голосования. |
| You know, for a married guy, you seem to be noticing a lot of single ladies. | Знаешь, для женатого парня ты замечаешь слишком много одиноких девушек. |
| But first, we must decide which of these ladies might brighten that face. | Но сначала нам нужно решить, которая из этих девушек вернет улыбку на это лицо. |
| Do you know where the ladies team from Berlin is? | Вы знаете, где здесь команда девушек из берлина? |
| Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. | Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
| No, I was hiding out in a pub in Soho, when I heard that this syndicate were looking for a chap to travel to Rio with a group of ladies, to run a place of entertainment there. | Я скрывался в баре Сохо, когда услышал, что этот синдикат ищет парня для поездки в Рио с группой девушек, чтобы управлять там развлечениями |
| Those ladies at the nursery love to chat. | Эти женщины в яслях любят поболтать. |
| Like the good Devon men and ladies we are. | Как славные девонские мужчины и женщины. |
| I hate this, I hate when ladies fight over me. | Я ненавижу, ненавижу когда из-за меня дерутся женщины. |
| It looks more as if he'd been attacked by a swarm of bees, but that is supposed to indicate ladies and their husbands trying to restrain them. | Кажется, что его атаковала стая пчёл, но здесь изображены женщины и их мужья, сдерживающие их. |
| Only ladies can understand it. | Только женщины могут его понять. |
| Master says you may join the ladies this evening. | Хозяин сказал, что сегодня вечером ты можешь присоединиться к дамам. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Always happy to see the ladies. | Я всегда не прочь пойти к дамам. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| It's widely known that it's best to address ladies in Italian, so that's why Jānis says: | Это жё всё знают, что к дамам лучшё всёго обращаться по-итальянски, поэтому Янка говорит: |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| So, gather around, ladies. | Девочки, соберитесь вокруг. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| Ladies and gentlemen... boys and girls... Duff Beer, in association with Laramie Cigarettes... is proud to welcome Spinal Tap! | Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"! |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| Junior here, he's hell on the ladies. | Новичок то, чертовски хорош с дамами. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| He made the ladies itch all the way from galilee to nazareth. | Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |