| Sorry about that, ladies and gentlemen. | Приносим извинения, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen... distinguished members of the Hudsucker board... | Дамы и господа, члены совета директоров Хадсакер. |
| Too late, ladies. | Слишком поздно, дамы. |
| After 47 years, ladies and gentlemen, an Austrian national team, but what a team, a world class team that's performing today, is in the lead 3-2 against the Federal Republic. | Дамы и господа, впервые за 47 лет сборная Австрии - такая великолепная команда - показывает игру мирового уровня, обыгрывая сборную Германии со счётом 3:2. |
| Ladies, this is not a hobby. | Дамы, это не хобби. |
| And what you've done here tonight is so beautiful, ladies and gentlemen. | И то, что вы сделали сегодня здесь просто прекрасно, леди и джентльмены. |
| If you're tied up, ladies, perhaps I should call back later. | Если вы заняты, леди, я, наверное, зайду попозже. |
| Ladies and gentlemen, if I may take a moment during this terrible time. | Леди и господа, позволю отнять у Вас немного времени в этот скорбный час. |
| Ladies and gentlemen, our work here is done. | Леди и джентльмены, наша работа завершена. |
| Lords and Ladies of the court, | Лорды и Леди королевского двора, |
| Look at all these nice ladies in here, man. | Взгляни на этих милых дам, дружище. |
| What Thomas means is ladies exhibiting enticing attire. | Томас имеет в виду дам, демонстрирующих соблазняющие одеяния. |
| He's quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он производит впечатление. |
| And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director. | Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору. |
| But you have to get through all of it - past all those ladies - all the way to the diving tower. | Но вы должны пройти до конца - мимо всех этих дам - пройти через башню для ныряния. |
| And by the way, ladies, love the togas. | И между прочим, девушки, мне нравятся ваши тоги. |
| Well, about Bbal Ddae, how about you ladies reconcile with Bbal Ddae? | Ну, речь о Баль Дэ. Как насчёт того, чтоб с ним помириться, девушки? |
| Ladies, perhaps you could give us a hand. | Девушки, может нам стоит познакомиться поближе. |
| You ladies got a light? | Девушки, огоньку не найдётся? |
| Ladies, go home. | Девушки, занятия окончены, расходитесь! |
| OK. Ladies, come see us again. | Так, дамочки, встретились снова. |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| Zalaz'te inside, ladies. | Залазьте внутрь, дамочки. |
| Whoo! Where my ladies at? | Смерть Таску Где мои дамочки? |
| There's one you ladies know exactly what it is. | Есть только одно объяснение всему этому,... и вы, милые дамочки, прекрасно его знаете. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| One of our lunch ladies was on the first season of American Idol. | ќдна из наших женщин в столовой участвовала в первом сезон јмериканский дол. |
| This week, the Trouble Tones and New Directions! will both be singing music created - by ladies and for ladies. | На этой неделе "Ходячие неприятности" и "Новые направления" будут исполнять музыку, созданную женщинами и для женщин. |
| Hamilton Long, the friend of the ladies. | Лонга, друга всех женщин. |
| He knows a lot of ladies.? | И знает много женщин. |
| After his retirement from publishing, in 1868, he and his wife opened their house in Park Village East, Regent's Park, for a limited number of ladies coming up to London to study. | После завершения издательской деятельности, в 1868 году, он и его жена открыли свой дом в Park Village East, Regent's Park, для ряда женщин приехавших в Лондон для учёбы. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Женщины вас любят, да, мистер Старк? |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| Those ladies are the type of people to grab you by the hair. | Эти женщины обвинят и носом не поведут. |
| We do not sell cigarettes the ladies, Miss. | Мы не продаем табак дамам, мисс. |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| For starters, I thought it might be fun if you joined me and the ladies for my weekly luncheon. | Для начала, будет здорово, если ты присоединишься ко мне и дамам на еженедельном завтраке. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| Good night, ladies. | "Спокойной ночи, девочки!" |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, девочки! |
| I don't need luck where the ladies are concerned. | С дамами мне удача не обязательна. |
| Treat all your ladies like this? | Со всеми своими дамами так себя ведёшь? |
| Who knew assassination brokers did so well with the ladies? | Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами? |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| It'll just be you and us ladies. | Проведешь время с дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. | В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |