| And the announcer could be like, It's a full moon, ladies and germs. | И ведущий может, такой: "Полнолуние, дамы и господа!" |
| Ladies and gentlemen, the Crown has no case. | Дамы и господа, у обвинения нет дела. |
| Ladies and gentlemen, fifty years ago which is a long time ago, fifty long years... | Дамы и господа, пятьдесят лет назад, ...а это было довольно давно... Пятьдесят лет назад... |
| OK, ladies, listen up. | Ладно, дамы, внимание! |
| Ladies, you're under arrest. | Дамы, вы арестованы. |
| Now, now, all of you young ladies will go to place flowers on the shrine of St. Catherine. | Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины |
| Ladies and gentlemen, the next round is called Lingo, where we explore and are explored by the wily and exotic tongues of Johnny Foreigner. | Леди и джентльмены, следующий раунд называется Жаргон, где мы изучаем и бываем изучены хитрыми и экзотичными языками Джонни Иностранца. |
| Bear in mind, ladies and gents, this was 1960. | Напоминаю, леди и джентльмены - 1960-й год. |
| Ladies and gentlemen, you've probably all heard something on our scientific bush telegraph about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. | Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу... об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов. |
| Ladies and gentlemen, we are blessed tonight... with the presence of one of N.Y.P.D.'s finest! | Леди и джентльмены, мы благословлены сегодня... присутствием одного из Нью-Йоркских полицейских! |
| May I say, seeing you two ladies together... | Могу я сказать, видя двух дам вместе... |
| I'm not Hitchcock when it comes to the ladies. | Я не Хичкок, когда дела касается дам. |
| They were hoping to have someone who could control themselves when it came to the ladies. | Им нужен был тот, кто сможет контролировать себя в окружении дам |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | "Напитки бесплатны?" - "Только для дам". |
| It's 'Ladies night' on a Tuesday. | По четвергам вечера для дам. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? | Гуду определенно нравятся смелые девушки, да? |
| I just want to make sure all you young ladies are all all right in here. | Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке. |
| Ladies, when you're on stage... | Девушки, когда выйдете на сцену... |
| Listen up, ladies. I get it. | Девушки, я все понимаю. |
| The ladies are their own enforcers. | Эти дамочки - и присяжные, и палачи. |
| Bret, the ladies go crazy for my sugarlumps. | Брет, да дамочки с ума сходят от моих сахарков. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| 'Sup, ladies? | Как делишки, дамочки? |
| Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| Al-Sharia Ladies' Park; | женский парк "Аль-Шариа"; |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| I'll be able to thank everyone - the committee, the ladies' appeal - for their help - for bringing to me total social conversion? | Я должен поблагодарить каждого: комитет, женщин из обжалования - за их помощь, за полное общественное преобразование, доставленное ими! |
| The compound contains a playground, a building housing a canteen, and two toilet blocks, one for ladies and one for gentlemen. | Комплекс включает в себя игровую площадку, здание столовой и два туалета - один для женщин и один для мужчин. |
| There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. | Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели. |
| You know how a bunch of ladies got their down-there-hair permanently lasered off? | Знаете, что у некоторых женщин волосы там внизу удалены лазером навсегда? |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| I'm trying to get him away from the ladies. | Я пытаюсь отвлечь его от девушек. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? | Нисколько не хочу обижать девушек, но не могли бы вы попросить ваших прекрасных дочерей выйти? |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| Especially not these wonderful, sensitive ladies. | Особенно это чудесные, эмоциональные женщины. |
| Last Christmas Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the McConnells. | В прошлое Рождество Бринн и другие женщины отвезли МакКоннеллам печенье. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| Now it's three ladies having a barbecue. | Теперь барбекю устраивают женщины. |
| Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling. | Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| Okay. I just wanted to know what the ladies of Sodom were into nowadays, but... | Хорошо, я просто хотел узнать что теперь нравится дамам Содома... |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit. | Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу. |
| Take a good look, ladies. | Смотрим внимательно, девочки. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| Owning a room is all about your connection with the ladies. | Владение этой комнатой связано с дамами. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| Sorry you have zero luck with the ladies. | Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |