| And now, ladies and gentlemen, Mr. Conway Twitty. | А теперь, дамы и господа - Мистер Конуей Твити. |
| We have three anxious ladies here who would like to talk to you. | А также есть три дамы, которым не терпится с вами поговорить. |
| Ladies, I am kindly asking you to please stay out of my way. | Дамы, я любезно прошу вас убраться с дороги. |
| Ladies and gentlemen this is Mr. David Young. | Дамы и господа, это Дэвид Янг |
| Ladies and gentlemen... my name is Russell Edgington, and I have been a vampire for nearly 3000 years. | Дамы и господа... меня зовут Рассел Эджингтон, и я вампир вот уже почти 3000 лет. |
| And all of you, ladies and gentlemen, are witnesses. | И все вы, леди и джентльмены, - свидетели. |
| We have a challenger, ladies and gentlemen! | У нас есть претендент, леди и джентльмены! |
| Ladies and gentlemen, miss Edith day. | Леди и джентельмены, выступает мисс Эдит. |
| Ladies and gentlemen, Lamar Burgess, director of the new National Precrime. | Леди и джентльмены, Ламар Берджесс, директор... новой национальной Программы Пред-преступлений. |
| Ladies and gentlemen, looks like we've hit some unexpected turbulence. | Леди и джентльмены, мы попали в зону турбулентности... |
| I've become quite popular with the ladies. | Я стал довольно популярным среди дам. |
| Actually, I just dropped by to tell you I'm taking over tonight's ladies of Point Place Christmas party. | На самом деле я просто забыла сказать, что везу сегодня вечером дам на рождественскую вечеринку в Поинт Плейс. |
| These ladies work by the hour and their rate is on the high side due to their cleanliness and good humor. | У этих дам почасовая работа и их ставка одна из высоких из-за их чистоты и хорошего чувства юмора. |
| He's quite a one with the ladies, fancies himself. | На дам он производит впечатление. |
| And Effy, 100% success or it's farewell to Westfield College for Young Ladies. | Ёффи, 100% успех или попрощайс€ с олледжем естфилд дл€ юных дам. |
| You know, I mean, all ladies are totally into Mario. | Сама знаешь, то есть, все девушки сохнут по Марио. |
| Whenever I wear my uniform out, all the ladies let me talk to their grandma. | Когда я одеваю мою форму, девушки дают мне поговорить с их бабушками. |
| Out of the way please, ladies. | Девушки, прошу вас, с дороги. |
| You've got a real winning way with the ladies, don't you? | А вы умеете добиться расположения девушки, да? |
| You ladies need a hand? | Девушки, вам помочь? |
| Now get out of here, ladies. | Так что двигайте отсюда, дамочки. |
| But, you ladies, you should know better. | Но вы-то, дамочки, должны разбираться. |
| I snatched it while you two ladies were busy gabbing about what a cad I am. | А я стащил её пока вы две дамочки были заняты болтовнёй о том, какой я хам |
| This was fun, ladies. | Хорошо повеселились, дамочки. |
| Two fat ladies, 88. | Две жирные дамочки, 88. |
| The ladies' committee'll call on you, ma'am. | А вас навестит женский комитет, мэм. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| I just like to look at pretty ladies on the Internet. | Я люблю разглядывать красивых женщин в Интернете. |
| You want me to say I killed Alma and those other ladies. | Вы хотите, чтобы я признался, что убил Альму и всех остальных женщин. |
| I'm catnip to the ladies. | Я - магнит для женщин. |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| Now funnily enough, no immediate change was registered until they asked the audition-ers to take their shoes off before they entered the room. because the clickity-clack of the heels against the hardwood floors was enough to give the ladies away. | Любопытно отметить, что не было замечено никаких изменений, пока кандидатов не попросили снимать обувь перед входом в помещение, поскольку цоканья каблуков по деревянному полу было достаточно, чтобы выдать женщин. |
| Good, because the ladies, not so much. | Это хорошо, потому что девушек это не привлекает. |
| Owen, what excites these smart, lovely ladies? | Оуэн, что привлекает таких умных и прекрасных девушек? |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| He should be crashing into ladies. | Он должен западать на девушек. |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| These ladies drive two hours to get to my studio several times a week, 'cause they all think that their kid is good enough to win nationals. | Эти женщины проводят за рулем по два часа по нескольку раз в неделю, чтобы попасть в мою студию, потому что они думают, что их ребенок способен выиграть национальный чемпионат. |
| We're all interchangeable, right, us ladies? | Все мы женщины взаимозаменяемы, да? |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| Bruce, there are ladies present. | Брюс, тут же женщины. |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Я думаю, Крири более благосклонен к дамам. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| Ladies love it, Guv. | Дамам нравится, шеф. |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| Ladies, I'm sure we can work this out. | Девочки, я думаю мы разберемся вместе с этим. |
| Okay, ladies, come on. | Хорош, девочки, девочки, хватит. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| I got ladies to satisfy. | Мне ещё дамочек удовлетворять. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I'm one of the queen's ladies! | Я одна из фрейлин королевы! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |