| Come on, ladies, to the upper decks. | Дамы, пойдемте на другую палубу. |
| Okay. Ladies and... well, ladies! | Дамы и... в общем, дамы. |
| Ladies... invigorating work back there. | Дамы... вы проделали воодушевляющую работу. |
| Ladies and gentlemen, the first appearance... of Eddy Duchin and his Central Park Casino Orchestra... and for a very special audience. | Дамы и господа, впервые выступают... Эдди Дучин и его оркестр "Сентрал Парк Казино"... для нашей особенной публики. |
| Ladies and gentlemen, how about a round of applause for Lisa Loeb? | Дамы и господа, как насчет аплодисментов для Лайзы Лоб? Привет всем. |
| This gentleman claims that the ladies stole his buggy. | Этот джентльмен утверждает что эти леди украли его повозку. |
| The Hercules, ladies and gentlemen. | "Геркулес", леди и джентльмены. |
| And now the news, and it's great news, ladies and gentlemen. | ј сейчас, новости это важна€ новость леди и джентльмены |
| Ladies and gentlemen, Harry Enfield. | Леди и джентльмены, Гарри Энфилд! |
| What will it be, ladies? | Слушаю вас, леди? |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| Actually, I just dropped by to tell you I'm taking over tonight's ladies of Point Place Christmas party. | На самом деле я просто забыла сказать, что везу сегодня вечером дам на рождественскую вечеринку в Поинт Плейс. |
| According to Anne Clifford the Countess was one of Elizabeth's favourite ladies, "more beloved and in greater favour... than any other woman in the kingdom". | Согласно записям Энн Клиффорд, Энн Рассел была одной из самых любимых дам королевы, «более любимая и полезная дама... чем другие в королевстве». |
| It's a suprise for the ladies. | Это сюрприз для дам. |
| We're reliable with the Ladies! | Мы популярны у дам! |
| You young ladies are so accomplished. | Вы, молодые девушки так терпеливы. |
| Sorry, ladies, can I see some I.D.? | Извините, девушки, предъявите документы. |
| Are you taking a walk too, ladies? | Девушки, вы не заняты? |
| Be my guests, ladies. | Будьте как дома, девушки. |
| Ladies, come here! | Девушки, подойдите сюда! |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| Bret, the ladies go crazy for my sugarlumps. | Брет, да дамочки с ума сходят от моих сахарков. |
| Ladies, ladies, please. | Дамочки, дамочки, пожалуйста. |
| Brace yourself, ladies. | Ну, держитесь, дамочки. |
| Ladies, I need you to keep it down. | Дамочки, потише, пожалуйста. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| Al-Raha Ladies' Beach; | женский пляж "Аль-Раха"; |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| It makes the ladies go cray cray for Little Dip. | Это заставляет женщин как ненормальных стремиться к маленьким засранцам. |
| See, once you've been married for a little while and you're feeling a little bored and unsatisfied, the ring will get you love from the ladies. | Понимаешь, если ты уже женат и чувствуешь, что тебе немного скучно и ты неудовлетворен, кольцо даст тебе любовь женщин. |
| In 1908, she returned to İstanbul, where she wrote in two newspapers; Hanımlara Mahsus Gazete ("Newspaper for Women") and Kadınlar Dünyası ("Ladies' World"). | В 1908 году Рыза вернулась в Стамбул, где работала с двумя газетами: Hanımlara Mahsus Gazete («Газета для женщин») и Kadınlar Dünyası («Дамский мир»). |
| Wednesday nights are ladies' nights at cheetah's. | По средам в клубе ЧИтас - для женщин вход бесплатный. |
| He... he does make the ladies crazy. | Он... он действительно сводит девушек с ума. |
| Are you ready to go all night and please both ladies? | Готов ли ты всю ночь ублажать двух девушек? |
| So, tell me, Mr Selfridge, do you often run riot with ladies in your store? | Итак, признайтесь, мистер Сэлфридж, часто вы приводите девушек в магазин и даёте себе волю? |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| Impress the ladies! Aa Brilliant! | ѕроизвести впечатление на девушек! |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал, это как раз то, чего женщины и хотели разделить работу по дому. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh... | Но вот Корея, Пхеньян - я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть - и все женщины начинают смеяться. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| (chuckles) The ladies must love that. | (усмехается) Дамам должно понравиться. |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| I'll be inside with the other ladies. | Пожалуй, присоединюсь к дамам. |
| I have all my ladies with me now. | Теперь все мои девочки со мной. |
| All right, ladies, let's clear out. | Ладно, девочки, пора за работу. |
| Billy and the ladies, they can't remember if you were there or not. | Билли и девочки, не могут вспомнить точно, были ли вы в клубе или нет. |
| Ladies, I'm almost 80. | Девочки, мне уже почти 80. |
| All right, ladies, here you go. | Вот, девочки, держите |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Can't even flirt with ladies | Даже с дамами не пофлиртуешь |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| One of these ladies knows it. | Одна из дамочек знает. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |