| This answer, ladies and gentlemen, is correct! | Дамы и господа, этот ответ... верный! |
| Isn't this what you ladies are always complaining about? | Разве вы, дамы, не на это жалуетесь? |
| And the way I see it, ladies... you owe me for one jelly doughnut! | И я так понимаю, дамы, вы уже... должны мне за один пончик! |
| Ladies and gentlemen, the Onyx club proudly presents Chicago's hottest show. | Дамы и господа, Клуб "Оникс" с гордостью представляет вам самое горячее шоу Чикаго. |
| Thank you very much ladies and gentlemen and thank you to our guest of honor. | Спасибо. Дамы и господа, я рад приветствовать нашего почётного гостя! |
| We're delivering a fence to keep you ladies in your place. | Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место. |
| And that, ladies and germs, is the very best you can expect. | И это, леди и джентльмены, самое лучшее, на что вы можете рассчитывать. |
| And yes, ladies and gentlemen of Great Britain, | Итак, леди и джентльмены Великобритании, |
| Ladies and gentlemen, Michael Fassbender! | Леди и джентльмены, Майкл Фассбендер! |
| Ladies and gentlemen, it is my distinct honor... to welcome to Newman's Books... the writer of Maniac. | Леди и джентельмены, мне выпала величайшая честь приветстовать в "Книгах Ньюмана" автора |
| If you know any single homeless ladies, I'm on the market. | Если ты знаешь одиноких бесприютных дам, то я доступен на рынке. |
| "With gratitude for your fight against the rising cost of living,"this gift comes to you from five Cheltenham ladies "living on fixed incomes." | С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход. |
| And drinks for the ladies. | И выпивка для дам. |
| Did he impress the ladies? | Впечатлял ли он дам? Хмм? |
| could well fright the ladies. | Так вы можете напугать дам. |
| All right. Alright, let's go, ladies. | Ладно, пошли, "девушки"! |
| Gentlemen... the ladies will stay for one hour. | Девушки остаются на час. |
| There you go, ladies. | Это вам, девушки. |
| Try... Propaganda, Door, Face, Luxy... 'cause it's ladies' night tomorrow | Попробуй... эксклюзивно... потому что эти девушки завтра ночью. |
| Ladies, can I help you? | Девушки, вы что-то хотели? |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| You ladies need to grow a pair. | Вам пора бы повзрослеть, дамочки. |
| Ladies, I really should be the one leading this intervention. | Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией. |
| Ride's waiting downstairs, ladies. | Машина ждёт внизу, дамочки. |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| This is cleaning job, not gorgeous ladies of wrestling. | Это работу по уборке, а не великолепный женский реслинг. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? | Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал? |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| "He makes all the ladies want..." | "Он заставляет всех женщин хотеть..." |
| A man who loves good food, good wine, the ladies, making money | Любитель вкусной еды, хорошего вина, женщин, |
| The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. | В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| Well, let me ask this, 'cause everyone wants to know, especially the ladies - any girlfriends? | Ладно, позвольте спросить вот что, потому что все хотят знать, особенно дамы... что насчет девушек? |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Most of my team are ladies and I need a man. | Большая часть моей команды - женщины, и мне нужен мужчина |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| His request was granted and since then childless ladies came here to pray to St. George to give them children. | Его мольбы были услышаны, и с тех самых пор сюда стали приходить бездетные мужчины и женщины, дабы помолиться Св. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| We pay tribute to ladies working in international women's organizations, non-governmental organizations, research institutes, the media and other spheres of public life. | Мы воздаем должное дамам, работающим в женских международных организациях, НПО, исследовательских институтах, средствах массовой информации и других сферах общественной жизни. |
| O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, | На женские уста - и поцелуи сейчас же сниться начинают дамам. |
| Because we'd both rather be with the ladies. | Мы предпочли присоединиться к дамам. |
| What say we call the ladies And organize one of your famous martini nights? I'll call the girls, put together a martini night, | А не позвонить ли нам дамам, и не организовать ли одну из твоих знаменитых ночей мартини? |
| Well, ladies, start your engines! | Ну, девочки, вас заводит? |
| Hold on to your wallets, ladies. | Держите свои кошельки, девочки. |
| Sell it, ladies. | Ну же, девочки! |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies. | Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами. |
| Did Julie have a problem with any of the other Gold Circle ladies? | У Джули были конфликты с другими дамами из Золотого Круга? |
| I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. | Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы. |
| I'm a zero with the ladies. | С дамами я полный ноль. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| She waltzed in with a group of ladies in tow and made it clear she expected to be accommodated. | Это Шира Ханцбергер. Она завалилась сюда со свитой дамочек, и ясно дала понять, что ей необходимо найти место. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |