| Time for another mayonnaise shot, ladies. | Следующая порция майонеза готова, дамы. |
| What this means, ladies and gentlemen, is our Transport Secretary in Great Britain doesn't know what a motorway is. | Это означает, дамы и господа, что наш Министр Транспорта Великобритании не знает, что такое автомагистраль. |
| Ladies and gentlemen, I'll tell you something right now. | Дамы и господа, я сейчас открою вам кое-что. |
| Ladies and gentlemen of the board, before Mr. Specter testifies, I'd like to present Michael Ross as a witness on behalf of the state. | Дамы и господа, до показаний мистера Спектера я бы хотел представить вам Майкла Росса как свидетеля со стороны штата. |
| Here are the ladies. | Ух ты! А вот и дамы. |
| Fighting in his place, from Thailand... the fighter's name is Tong Po, ladies and gentlemen. | Вместо него будет драться, прибывший из Таиланда... боец по имени Тонг По, леди и джентльмены. |
| Thank you, thank you, ladies and gentlemen. | Спасибо, спасибо, леди и джентльмены. |
| It's one of the pink ladies, right? | Это была одна из "Леди в розовом"? |
| Ladies and gentlemen of the press, congratulations to our new city attorney. | Леди и джентльмены из прессы, давайте поздравим нашего нового городского прокурора. |
| Ladies and gentle-actors, I am so honored to introduce you to the one, the only, the incomparable Monsieur Claude Dumet. | Леди и джентль-актёры, для меня большая честь представить вам единственного и неповторимого, мсье Клод Дюме. |
| According to Anne Clifford the Countess was one of Elizabeth's favourite ladies, "more beloved and in greater favour... than any other woman in the kingdom". | Согласно записям Энн Клиффорд, Энн Рассел была одной из самых любимых дам королевы, «более любимая и полезная дама... чем другие в королевстве». |
| "To four beautiful ladies, from a guy who hates to drink alone." | "За четырех прекрасных дам, от парня, который ненавидит пить в одиночестве". |
| "Draw not enough for Ladies". | «Стихи не для дам». |
| Ladies first, I always say. | Я всегда пропускаю дам. |
| "Ladies night specials." | "Ночные скидки для дам". |
| You must be catnip to the ladies. | Девушки, наверное, от вас без ума. |
| All right, ladies, who got something for me? | Все хорошо, девушки, у кого есть что-то для меня? |
| Love it, ladies, love it! | Прекрасно, девушки, замечательно! |
| Evenin', ladies. | Добрый вечер, девушки. |
| The ladies dine and dish. | Девушки готовят и подают обед. |
| Fantastic, and remember, ladies, stay active. | Отлично. И помните, дамочки, надо двигаться. |
| Ladies, you just dented a '81 Cutlass Supreme. | Дамочки, вы только что помяли Катлас Суприм 81-го года. |
| Come on, ladies. | Давай, дамочки, на выход! |
| Now you ladies carry on. | Так что, продолжайте, дамочки. |
| Are we finished ladies? | Вы закончили, дамочки? |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| And yes, this is a ladies Uncle Sam outfit. | И да, это женский наряд для "дядюшки Сэма". |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| You must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? Всего одна. |
| But we don't hit older ladies, Tim. | Но мы не сбивали женщин, Тим. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа. |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies' Home Journal. | Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале |
| Believe me, I was pretty popular with the ladies back then too. | Поверь мне, к тому же я был очень популярен у девушек в то время. |
| The fight ends when 10 ladies are left alive. | Борьба закончится, как только в живых останется 10 девушек. |
| Try one of the ladies holding drinks. | Спросите у девушек, с подносами! |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| Three little maids who, all unwary, come from a ladies' | ~Трое милых девушек, излишне доверчивых, вышли из семинарии,~ |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| I swear, you southern ladies, | Я клянусь, вы южные женщины. |
| These sweet darling ladies gave new purpose to my life! | Эти прекрасные женщины открыли мне новые перспективы. |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Master says you may join the ladies this evening. | Хозяин сказал, что сегодня вечером ты можешь присоединиться к дамам. |
| The mysterious, stoic bit. I bet the ladies love that. | Таинственный парень, бьюсь об заклад дамам это нравиться. |
| Little ladies shouldn't play with swords. | Молодым дамам не следует играть с мечами. |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay? | Так что дай-ка нам, дамам, уединиться в ванной, ладно? |
| I have to say, ladies, This is quite a shindig. | Девочки, должна признать вечеринка замечательная. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| Ladies, I would like you to meet Gracie Lou Freebush from New Jersey. | Девочки, это Грейси Лу Фрибуш из Нью-Джерси. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| Ladies, say hello to Gruff! | Девочки, поздоровайтесь с Графом! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| Don't embarrass my friends in front of the ladies. | Не смущай моих друзей перед дамами... |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Any of the Johns getting crazy on the ladies? | Кто-нибудь из клиентов вёл себя плохо с дамами? |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You know these ladies? | Вы знаете этих дамочек? |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. | Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
| Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. | Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |