| There she goes, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, поблагодарим Энди. |
| All right, ladies, grab your date and get on the dance floor! | Итак, дамы, хватайте своих кавалеров и вперёд на танцпол! |
| Ladies and gentlemen... our guests of honor have arrived. | Дамы и господа... прибыли наши почётные гости. |
| Ladies and Gentlemen, here concludes our first newsletter. | Дамы и господа, на этом наш выпуск завершен. |
| Ladies, I need a single-file line. | Дамы, встаньте в одну очередь. |
| Sit down with such lovely young ladies. | О, сидеть рядом с такими юными леди. |
| I'm heading out to Hollis, see if I can help those ladies figure out who's harassing 'em. | Я направляюсь в Холлис, посмотреть, смогу ли я помочь тем леди вычислить, чьим нападкам они подвергаются. |
| If I were to request for Margaret to take part, forgive me if this offends, ladies, but we'd be laughed off the park. | Если я попрошу, чтобы Маргарет приняла участие... простите, леди, если это заденет, но над нами будет смеяться всё поле. |
| How do you ladies walk in those heels? | Как леди ходят на таких каблуках? |
| Ladies and gentlemen Ask him your questions... and he will answer you fully and freely. Mr. Memory. | Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. |
| You know, the great thing is, the ladies here are all synced up. | Знаете, удивительно, что у дам здесь синхронизируется цикл. |
| Nothing turns the ladies off more, than a jungle coming out of your nostrils. | Ничто не отпугивает дам сильнее, чем джунгли, торчащие из ваших ноздрей. |
| Gentlemen who haven't got ladies are asked to eat out as far as possible in the next few days. | Джентльмены без дам в течение ближайших нескольких дней приглашаются по возможности принимать пищу на стороне. |
| Chasing the ladies, Mako style? | Бьёшься с триадами? А может, очаровываешь дам? |
| Can I ask the ladies not to sing when they're walking alone at night? | Можно попросить дам не петь, когда они идут ночью одни? |
| It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst. | Самые красивые девушки в мире всегда ранят вас больнее всего. |
| Girls, why don't we settle this like ladies... | Девушки, почему бы нам не уладить все, как леди... |
| Come on, work it, ladies! | Давайте, работайте, девушки! |
| Good night, ladies. | Спокойной ночи, девушки. |
| Ladies, very, very impressive. | Девушки, это очень впечатляет. |
| I get why you ladies might be hesitant. | Я понимаю, почему вы сомневаетесь, дамочки. |
| You ladies need to grow a pair. | Вам пора бы повзрослеть, дамочки. |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| Good news, ladies. | Хорошие новости, дамочки. |
| Ladies, group photo. | Дамочки, групповое фото. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| I just like to look at pretty ladies on the Internet. | Я люблю разглядывать красивых женщин в Интернете. |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| I'm catnip to the ladies. | Я - магнит для женщин. |
| The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword... and I of ladies most deject and wretched that sucked the honey of his music vows | Меч воина, глаз царедворца, ученого язык, А я, из женщин мира Более несчастной И сожаления достойной нет! |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| Lastly, if any of you do not have Valentine's Day plans, you are welcome to join me for single ladies' chocolate fondue in Pierson's Hall. | И последнее, если у кого-то нет планов на Валентинов День, приглашаю вас присоединиться ко мне на шоколадное фондю для одиноких девушек, в Пирсонс Холл. |
| So, you and Mr. Malone were never in the ladies' hotel room at the same time? | Значит вы с мистером Мэлоуном не были в комнате девушек в одно время? |
| That's all right. I like my ladies rough. | Отлично, люблю строптивых девушек. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today... to perform their patriotic beauties for all. | Самые похотливые женщины Римской империи... пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг! |
| You ladies catch cold in a jiffy. | Вы, женщины, вечно простужаетесь моментально. |
| Resource persons from amongst distinguished women, visiting female dignitaries, scholars and ladies of high rank speak at these functions exclusively to female audiences. | Высокообразованные уважаемые женщины, женщины-сановники, ученые и дамы из высшего общества рассказывают о своей деятельности исключительно в женской аудитории. |
| Ladies, you may leave. | Женщины, вы можете идти. |
| In The Ladies' Grievance Gournay complained that women did not own property, exercise freedom, or have access to public office. | В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| In truth, I fear I've not always been as kind to the ladies as I should have or, indeed, as they deserve. | По правде говоря, боюсь, я не всегда был столь добр к дамам, как мне следовало или, в каком-то смысле, я вел себя как они того заслуживали. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| This Saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... | Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали. |
| Bart's here for my brand of bliss today, ladies. | Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| It features young ladies posed as schoolgirls. | Там девочки изображают школьниц. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. | Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно. |
| Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
| I think you need to apologize to these ladies. | Я думаю вам нужно извиниться перед этими дамами. |
| Why do you have to be so tough on the ladies, Gary? | Почему ты так жесток с дамами, Гэри? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You see those two ladies I got showing? | Видишь этих двух дамочек, которых я учу? |
| Lots of crazy ladies online. | Там куча странных дамочек. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |