| Many lessons to be learned here, ladies. | Здесь многому можно научиться, дамы. |
| Ladies and gentlemen, please calmly evacuate the field towards the front. | Дамы и господа, пожалуйста спокойно покиньте поле. |
| Ladies and gentlemen, it is time for our main event. | Дамы и господа, пришло время для нашего главного боя. |
| Ladies and gentlemen, let me introduce to you the indisputable first lady of Meadowlands. | Дамы и господа, позвольте представить вам, бесспорно, первую леди Медоуленда. |
| ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, please welcome on stage Dara O Briain. | Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте на сцене: |
| Well, if it isn't the elusive Madeline Rybak, ladies and gentlemen. | О, не это ли неуловимая Мэделин Райбак, леди и джентельмены. |
| Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
| Ladies and gentlemen, tonight you're all going to share in a DiNozzo family tradition. | Леди и джентльмены, сегодня вечером вы разделите традицию семьи ДиНоззо. |
| How was it, Ladies and Gentlemen? | Вам понравилось, Леди и Джентльмены? |
| I have two others drilling and I have 16 producing at Antelope, so, ladies and gentlemen, if I say I'm an oilman, you will agree. | У меня ещё две в стадии бурения, а также шестнадцать добывающих, в Антелоуп. Так что, леди и джентльмены, если я скажу, что я нефтяник, вы со мной согласитесь. |
| First, some amusing trinkets for the ladies. | Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам. |
| This one goes out to all the ladies. | Значит, эта штука влияет на дам. |
| I to you of ladies my rifle | Я вам дам не мою винтовку |
| Go out and impress some ladies. | Выйди и впечатли каких-нибудь дам. |
| My lady, there's a riding crop left for a lady in this house and since there's no other ladies here, may I crave the favour of your name? | Миледи, здесь оставили хлыст для дамы в этом доме и так как здесь нет других дам, можно узнать ваше имя? |
| I've just told you, Sergeant. I simply noticed these three young ladies crossing the creek. | Я уже рассказывал вам, сержант, я просто заметил, как эти три девушки переходили ручей. |
| Ladies, looking for a better workout? | Эй, девушки, хотите разнообразить свои тренировки? |
| You're welcome, ladies. | Все для вас, девушки |
| I'd love to take you ladies for a spin. | Я бы прокатил вас, девушки! |
| You think the ladies are lining up to choose me over some guy with hair? | Вы думаете, девушки выстраиваются в очередь к лысым мужчинам? |
| It's not the ballet, ladies. | Здесь вам не балет, дамочки. |
| Okay, ladies, man your stations. | Ладно, дамочки, по местам. |
| So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... | (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки... |
| Off to work, ladies? | На работу, дамочки? |
| All the ladies want a piece of Fez. | Все дамочки хотят отведать Феза. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| They're looking for two ladies, right? | Ищут ведь двух женщин, так? |
| You weren't enjoying the company of all these lovely ladies? | И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин? |
| And jump around in loud tights with a bunch of ladies? | Скакать в гетрах посреди кучи женщин? |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| No ladies at the bar. | Никаких женщин в баре. |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| Adam will propose to one of our remaining ladies. | Адам сделает предложение одной из оставшихся девушек. |
| You ladies and your salty sailor talk! | Вас девушек и вашего морского жаргона! |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| You have a much better chance of impressing and charming the 'ladies' if you lay on a thick French accent and breathe some nonsense in their ears. | Шансы обаять девушек значительно повышаются, когда вы шепчете им на ушко всякий бред с сильным французским акцентом. |
| Two single ladies on the high seas. | Две одиноких женщины в открытом море. |
| Young ladies are encouraged to empower themselves at all times regardless of the situation. | Молодые женщины побуждаются всегда отстаивать свои права независимо от ситуации. |
| The loveliest ladies in the ball. | Две самые прекрасные женщины этого вечера. |
| Can I help it if the ladies find me irresistible? | А что я могу поделать, если женщины считают меня неотразимым? |
| That's what all the ladies say. | Так все женщины говорят. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| All right, ladies, she has a thesaurus. | Так, девочки, словарик у неё есть. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Into the water, ladies! | В воду, девочки! |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| I need to talk to these nice police ladies. | Мне нужно поговорить с этими милыми дамами из полиции. |
| Just something fun with your friends and a few of the D.A.R. ladies, whoever you want. | Просто нечто веселое с твоими друзьями и некоторыми дамами из Д.А.Р., с кем захочешь. |
| A quick picture with these young ladies. | Пару фотографий с этими молодыми дамами. |
| Well, I do pretty darn well with the ladies. | Я веду себя достаточно заботливо с дамами. |
| You got quite the way with the ladies there, Harry. | С дамами у тебя тут всё как надо, |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |