| All right, ladies, phones, now. | Ладно, дамы, телефоны, сейчас же. |
| Woman on P.A.: Ladies and gentlemen who are flying flight 1282 to Boston, we have some bad news. | Дамы и господа, которые летят рейсом 1282 в Бостон, у нас плохие новости. |
| "Ladies and gentlemen, the Toblerone-Rolo Combo!" | "Дамы и господа, Комбинация Тоблерон-Роло!" |
| Ladies and gentlemen, don't you believe it. | дамы и господа, не вздумайте этому поверить. |
| Ladies and gentlemen, this - Answer the question! | Дамы и господа, этот... |
| Looking fresh is just as important as a well set table, ladies. | Выглядеть свежо так же важно, как и хорошо накрытый стол, леди. |
| These ladies look awful frisky to me! | По мне, так эти леди слишком быстрые! |
| And now, ladies and gentlemen, for the very first time, the bride and the groom. | Итак, леди и джентльмены, впервые, жених и невеста. |
| Ladies, one more time. | Леди, ещё один раз. |
| THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY | Теперь вы видите, леди и джентльмены - достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту, сильные колики, даже диарею. |
| For two ladies, maybe even one who supports my cause. | Для двух дам, даже одной, которая поддерживает мою власть. |
| Now, which one of you lovely ladies is Francesca? | Итак, кто из вас прекрасных дам, Франческа? |
| The winner of the final match is named champion of the tournament, and chooses one of the ladies from the audience to be the Queen of Love and Beauty. | Он побеждает всех зачинщиков одного за другим и провозглашается победителем первого дня состязаний, ему выпадает честь выбрать среди знатных дам Царицу любви и красоты. |
| isn't really luring the ladies. | не очень привлекает дам. |
| of the queen's ladies! | из придворных дам королевы! |
| Well, the ladies at the hairdresser told me that heather's missing. | Девушки из парикмахерской сказали мне, что Хэзер пропала. |
| Lance convinced her to turn over a new leaf, which I'm guessing that these ladies convinced her to turn back over. | Лэнс убедил её начать с новой страницы, но, кажется, эти девушки убедили её вернуться к предыдущей главе. |
| Ladies, needles can sometimes have serial numbers. | Девушки, у шприцов иногда бывают серийные номера. |
| Unless the ladies want to. | Только, если девушки сами не хотят этого. |
| Or the ladies have had theirs. | Или как насытятся девушки. |
| I thought that's what you ladies wanted is shared housework. | Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому. |
| You ladies need to grow a pair. | Вам пора бы повзрослеть, дамочки. |
| well, you ladies are not the only ones living the dream. | Что ж, дамочки, не одни вы живете в сладких снах |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| Well, ladies, let's go. I'm Vauneen. | Так, дамочки, вылезайте. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance. | Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Such a ladies' drink. | Это больше женский напиток. |
| I'm sorry, I don't whip ladies either. | Простите, женщин я тоже не бью. |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| unfortunately, not a single one of the ladies | к сожалению ни одна из женщин, |
| They said that they were pregnant, and it was illegal to kill pregnant ladies back then, so... | Они сказали, что беременны... а тогда беременных женщин было запрещено убивать законом. |
| She advocated for women's education in two treatises, Égalité des Hommes et des Femmes (The Equality of Men and Women), published 1622, and Grief des Dames (The Ladies' Grievance) published 1626. | Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. |
| Gets the ladies in the mood for social change. | Свечи настраивают девушек на социальные перемены, если вы понимаете, о чём я. |
| Okay, one of you go over there and take statements from the young ladies, please. | Кто-нибудь из вас пойдите и возьмите показания у девушек, пожалуйста. |
| No ladies in your room after 7:00, and this'll be the common room. | Никаких девушек в комнате после семи вечера, а здесь гостиная. |
| Look at all the single ladies. | Посмотри на этих одиноких девушек. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| I do not wish to discuss time of the month when ladies must chase the cotton mouse. | Я не хочу обсуждать то время месяца, когда женщины должны охотиться за хлопковой мышью. |
| It is worth noting that three ladies currently chair three out of a total of 16 parliamentary committees. | Следует отметить, что в сегодняшней Палате депутатов женщины руководят 3 парламентскими комитетами из 16. |
| Yes, there are the ladies. | Да, там есть женщины. |
| I bet you like the ladies. | Спорю, тебе нравятся женщины. |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| I invite you to rest... then join me and the ladies of the court. | Приглашаю тебя отдохнуть... и вместе со мной присоединиться к дамам двора. |
| The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| When you become a real boy remember me to the ladies when you grow up | Когда ты станешь настоящим мальчиком, напомни обо мне дамам когда ты подрастешь. |
| The ladies would greatly appreciate it, sir... | Дамам ужасно понравится, сэр... |
| Well, ladies, let's get cracking. | Ладно, девочки, давайте ломать. |
| But we don't stand on ceremony, do we, ladies? | Но мы же не будем церемониться, правда, девочки? |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| The ladies are away, the boys will play. | Девочки гуляют - мальчики играют. |
| Happy holidays, ladies. | Счастливых праздников, девочки. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| That move always works with the ladies. | Это движение всегда работает с дамами. |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] | Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
| Or should I say "ladies"? | Или вас величать дамами? |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| Keep these ladies on point. | Держите этих дамочек в ежовых руковицах. |
| Plus guys from the north drink so much they're all beating their ladies. | Плюс ко всему парни с севера много бухают и бьют свои дамочек. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |