| It's a beautiful morning for a launch, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, сегодня прекрасное утро для запуска. |
| Ladies and gentlemen, it's my pleasure to present the... | Дамы и господа, разрешите представить вам... |
| Ladies and gentlemen, it's The Roz Focker Show! | Дамы и господа, с вами "Шоу Роз Факер"! |
| What are you ladies doing? | Чем заняты, дамы? |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| Well, if it isn't the elusive Madeline Rybak, ladies and gentlemen. | О, не это ли неуловимая Мэделин Райбак, леди и джентельмены. |
| Now, ladies and gentlemen, here is a round on names. | И сейчас, леди и джентльмены, у нас раунд об именах. |
| Well, step aside, ladies. | Так, леди, руки прочь Он мой |
| One of these young ladies, sir, is slated to become Mrs. Rodney Strong. | Одна из этих юных леди должна стать миссис Родни Стронг, |
| Ladies, I have an announcement. | Леди, хочу сделать заявление. |
| Why don't you ladies keep going. | Почему бы тебе не дам продолжать идти. |
| Most ladies, they don't stand the chance. | У этих дам просто нет шанса. |
| Were they recording for the ladies' security, or to blackmail the Johns? | Они записывали ради безопасности дам или чтобы шантажировать клиентов? |
| Look at these ladies. | Взгляни на этих дам. |
| Why don't you ask the ladies to step out? | Может, попросишь дам выйти? |
| Well I'm just here, ladies, to remind you that the local P.D. Is still investigating. | Я здесь, девушки, чтобы напомнить вам, что местное отделение полиции всё еще ведет расследование. |
| Are these young ladies friends of yours, Vash? | Эти молоденькие девушки они твои друзья, Ваш? |
| Ladies, come over, please. | (Гордон) Девушки, подойдите, пожалуйста. |
| How we looking, ladies? | Как дела, девушки? |
| You're welcome, ladies. | Все для вас, девушки |
| OK. Ladies, come see us again. | Так, дамочки, встретились снова. |
| Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms. | Дамочки за кассой, держите руки на виду, а не на тревожной кнопке. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, дамочки. |
| All right, listen up, ladies. | Ладно, послушайте, дамочки. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. | Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| The purpose of this training was to qualify young ladies to head nursing institutions. | Целью курсов была подготовка молодых женщин в качестве руководителей учреждений по уходу за больными. |
| I dyed my hair... for the ladies. | Я покрасил свои волосы... ради женщин. |
| You're obviously such an expert with the ladies (! | Ты, похоже, такой эксперт в плане женщин. |
| Middle East and Africa Ladies' Association, Japan | Ассоциация женщин Ближнего Востока и Африки, Япония |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| A fella must have the latest this and that to impress the ladies. | У парня должны быть последние новинки, чтобы покорять девушек. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| I like fly ladies. I like tank tops. | Я люблю девушек в майках. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| Before the war, before Tom... ladies lived there like the two of us. | До войны, до Тома... женщины жили там как двое из нас. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| And boy, did he have a way with the ladies. | А как женщины его любили. |
| Some ladies for you. | К тебе какие-то женщины. |
| These bad ladies have kidnapped me! | Эти женщины похитили меня! |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure. | Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро. |
| "... that you say to your fine ladies..." | "... что говорите вашим изысканным дамам..." |
| Let's show the ladies, shall we? | Давай-ка покажем это дамам? |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| So, ladies, what I would like you to do is get your game on. | Так что, девочки, я хочу, чтобы вы начали игру. |
| And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! | А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
| Looking good, ladies. | Отлично выглядите, девочки. |
| Rise and shine, ladies. | Проснитесь и пойте, девочки. |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| When you visited my school with those two charming ladies. | Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not perform? | Знаете ли вы, что мы сделаем с этими милыми дамами, Если ты не сыграешь? |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Roomful of lonely ladies! | Полная комната одиноких дамочек. |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke. | Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены. |
| He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. | Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |