| All right, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, детей будет развлекать |
| Ladies and gentlemen, our beautiful assistant, Nicole. | Дамы и господа, наша очаровательная ассистентка Николь. |
| I'm catching the ladies' eye. | Ну что же, дамы... |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. | Дамы и господа, рассаживайтесь. |
| Ladies, we're on the move. | Дамы, мы уходим. |
| Ladies and gentlemen, let me introduce to you the indisputable first lady of Meadowlands. | Дамы и господа, позвольте представить вам, бесспорно, первую леди Медоуленда. |
| Ladies and gentlemen, we've had a report of a gas leak. | Леди и джентльмены, поступило сообщение об утечке газа. |
| Listen up, ladies and gentlemen. | Послушайте, леди и джентельмены. |
| But a touch of the moss from the hills of Donegal, ladies and gentlemen, and it's gone in a flash. | Но лишь одно прикосновение моха с холмов Донегала, и, леди и джентльмены, болезни как не бывало! |
| Ladies and gentlemen, now it's time for the readers to get an autograph from Miss Chu Xun and this is the end of the press conference. | Леди и джентльмены, наша пресс-конференция подходит к концу, и сейчас вы сможете получить автограф мисс Чу Тсун. |
| But the first call I got was from the dog ladies. | Но первый звонок был от "дам с собакой". |
| This next one's for all the ladies in the house. | Эта -для всех дам в этом доме. |
| Chris here will do his best John Travolta, while Raymondo and myself will fight off the ladies. | Крис будет корчить из себя Джона Траволту, пока Раймондо и я будем отбивать дам. |
| See what the ladies will have. | Спросите сначала у дам. |
| Introducing the Gorgeous Ladies of Wrestling! | Представляю вам прекрасных дам рестлинга. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| And we compare Kate Sherman's photos to the dates each one of these young ladies went missing... | И сравним фото Кейт Шерман с фотографиями, сделанными, когда пропали другие девушки... |
| Ladies, please, we have work to do! | Девушки, пожалуйста, у нас много работы! |
| I believe the ladies of the court could learn a great deal from a girl like you. | Я думаю девушки королевства могли бы многому научиться от тебя. |
| The solemn ceremony was made looking back to the similar of 1900: girls, uniformed as soldiers of Preobrazhensky Life Guards Regiment encircled the monument, and the ladies and gentlemen dressed in costumes of the era of the "golden age" of Catherine were walking around. | Праздничная церемония открытия памятника 27 октября 2007 года была организована с оглядкой на подобную 1900 года - в частности - девушки, одетые в форму солдат лейб-гвардии Преображенского полка, окружили памятник, а вокруг прогуливались дамы и кавалеры, одетые в костюмы времен золотого века Екатерины. |
| Those ladies, they don't stand a chance. | Те дамочки, у них нет и шанса. |
| Right, ladies, are we ready? | Так, дамочки, вы готовы? |
| And, ladies, drop in on a neighbor's open house just to see what they did with their sun room. | И дамочки, загляните в гости к соседям, просто посмотрите, что они сделали с их солнечной комнатой. |
| What is this ladies? | Что это такое, дамочки? |
| This is game time, ladies. | Время игры, дамочки. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| You're looking like a ladies' finger. | Ты похож на женский пальчик. |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| It's time you returned to Mayberry's College For Young Ladies. | Пора тебе вернуться в женский колледж Мэйбери. |
| Where I come from, we take it in turns... some of the ladies. | Там, откуда я родом, мы организуем дежурства, несколько женщин. |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| And even worse, you're making me stop two ladies from going at it. | И даже хуже, вы вынуждаете меня разнимать двух женщин. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| Based on a statement by Darnley in 1894, it was believed that a group of Victorian ladies, including Darnley's later wife Florence Morphy, made the presentation after the victory in the Third Test in 1883. | Согласно утверждению самого Дарнли в 1894 году, считается, что группа женщин Виктории, включавшая будущую жену Дарнли Флоренс Морфи, вручила урну после победы в третьем тесте в 1883 году. |
| It shows the band auditioning before six ladies. | В клипе группа проходит прослушивание перед группой из шести девушек. |
| At the end of the day, I'll be choosing eight young ladies to be a part of Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце встречи я выберу восемь девушек... для участия... в программе подготовки будущих стюардесс "Пан Ам". |
| Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790. | Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| However, the vocational training is not just limited to the development of a quilting participants in the girls club centres have learned tailoring and how to make soft toys, ladies' purses, jewellery and beauty products. | Тем не менее профессиональное обучение не ограничивается созданием одного лишь вышивального кооператива; в рамках проекта «Клубные центры» девушек обучают шитью одежды, изготовлению мягких игрушек, дамских сумочек, ювелирных изделий, а также изготовлению и применению косметических средств. |
| The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today... to perform their patriotic beauties for all. | Самые похотливые женщины Римской империи... пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг! |
| You are can-do ladies, I've taken the decision to be a can-do man. | Вы женщины, которые многое могут, я принял решение быть мужчиной, который многое может. |
| Ladies, you've cleaned every inch of me. | Вы вымыли меня всего, о, женщины! |
| Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends. | Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных. |
| All the ladies in the house say "free." - WOMEN: Free! | Все женщины, скажите "Сво". |
| I believe the ladies are needed in the drawing room with Mrs. Wattlesbrook. | Полагаю, дамам пора возвращаться в зал к миссис Уотлсбрук. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| More wine for my ladies. | Еще вина моим дамам. |
| Ladies like an active man, such as yourself, to look a little weather-beaten. | Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными. |
| I have all my ladies with me now. | Теперь все мои девочки со мной. |
| You ladies need a hand? | Девочки, вам помочь? |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| Not that I've had problems with the ladies. | Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| Make friends with big ladies. | Подружись с крупными дамами. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| The guy at the res clinic said he was popular with the ladies. | Тот парень из клиники резервации сказал, что доктор пользовался популярностью у дамочек. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Now, look, I've given a million ladies a million foot massages, and they all meant somethin'. | Не, смотри, я миллиону дамочек миллион массажей сделал, и все они что-то значили. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. | И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |