| I think us ladies have to watch out for each other. | Я думаю, что мы дамы должны следить друг за друга. |
| Have a wonderful day, won't you, ladies and gentlemen. | Желаю вам приятного дня, дамы и господа. |
| Well, there's not enough time for more math, because guess what, ladies, gentlemen, extraterrestrials, and just terrestrials? | Нет времени на математику, потому что, верьте или нет, дамы, господа, инопланетяне и планетяне... |
| Excuse me, ladies and gentlemen. | Извините, дамы и господа. |
| That is a fantastic idea, ladies. | Это потрясающая идея, дамы. |
| Your pleasure, ladies and gentlemen. | Ваше удовольствие, леди и джентельмены. |
| I'm being real nice, and these ladies are being rude. | Я спросил вежливо, а эти леди так неприветливы. |
| My own view, by the way, ladies and gentlemen, is that this is unlikely to be done by spawning more U.N. institutions. | Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. |
| Well, it's nice to see a couple of gorgeous ladies printing and swabbing. | Ну, приятно видеть нескольких эффектных леди, снимающих отпечатки и берущих мазки. |
| Ladies, come on. | Юные леди, уходите! |
| It's good to know us short fellows have appeal with the ladies. | Но приятно осознавать, что и коротышки вроде нас могут иметь успех у дам. |
| Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. | Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам. |
| This one's for the ladies. | А эта песня для наших дам. |
| Look at these ladies. | Взгляни на этих дам. |
| As is the custom in New Orleans, since even before the war of Northern aggression, we offer the ladies our first bachelor for the auctioning block. | на этот особенный вечер в соответствии с традициями Нового Орлеана,... которая даже старее войны с северянами. Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка. |
| You ladies have to be careful about these kinds of things. | Вам девушки, стоит быть поосторожней с такими вещами. |
| This is why well raised ladies are different. | Хорошо воспитанные девушки отличаются от обычных. |
| So, what do you ladies do for fun? | Как вы обычно развлекаетесь, девушки? |
| Sorry, ladies, can I see some I.D.? | Извините, девушки, предъявите документы. |
| All the single ladies - All the single ladies | Все незамужние девушки Все незамужние девушки |
| Okay, ladies, man your stations. | Так, дамочки, все по своим местам. |
| Okay, ladies, we're a little touch-and-go here right now, but we are stable again. | Так, дамочки, тут у нас приключилась небольшая болтанка, но теперь всё стабилизировалось. |
| Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms. | Дамочки за кассой, держите руки на виду, а не на тревожной кнопке. |
| All right, ladies. | Ну что, дамочки. |
| [sighs] All right, ladies, we're here. | Ладно, дамочки, мы пришли. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| Just go to the ladies. | Просто иди в женский. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| One of our lunch ladies was on the first season of American Idol. | ќдна из наших женщин в столовой участвовала в первом сезон јмериканский дол. |
| According to the report received from UNDP Khartoum, the police physically dispersed the group with force by aggressively beating the women, including elderly ladies, with sticks and rubber hoses. | Согласно сообщению, полученному от отделения ПРООН в Хартуме, полиция применила физическую силу при разгоне этой демонстрации, подвергнув женщин, в том числе пожилых, избиению палками и резиновыми шлангами. |
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. |
| Before Sunday... there's a special contest for young ladies in Jeju Island. | До этого... в это воскресенье... на Чеджу состоится специальный конкурс для девушек. |
| Also, Thursdays are ladies' nights, so be sure to bring a date. | Также, Четверги ночи девушек, так что уверенно приводите подружек. |
| I know you are, and I love ladies. | Я знаю, я очень люблю девушек. |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| I promise I will not kill these ladies. | Обещаю не убивать девушек. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| Here are the ladies I told you about. | Вот эти милые женщины, о которых я говорила. |
| You can trust my ladies. | Эти женщины Вас не подведут. |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Ladies and gentlemen, weighing in at a weight that a woman her height would feel good about, the undisputed tramp-ion of the world- | Леди и джентльмены, в весовой категории, идеальной для женщины её роста, неоспоримая распутнионка мира... |
| He cannot join the ladies, not in this state. | В таком состоянии ему нельзя идти к дамам. |
| Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring. | Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён. |
| Bickman, why don't you tell the ladies that strokes can cause sensory damage? | Бикман, почему бы тебе на рассказать дамам какие сенсорные повреждения могут вызвать инсульты? |
| Tuesday night is ladies night, where ladies... | Ночь вторника - ночь дам, когда дамам наливают почти даром... |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| The ones that say Will Lexington isn't very interested in ladies. | Те что говорят что Уилла Лексингтона девочки не интересуют. |
| The answer, ladies, is "no" and "no." | Ответ, девочки, "нет" и "нет". |
| Ladies and gentlemen, girls and boys, have we got a show for you tonight! | Дамы и господа, девочки и мальчики, сегодня мы покажем вам представление! |
| Don't pity me Gather round, ladies! | Все в круг, девочки! |
| Ladies, here I come! | Я иду! А вот и я, девочки! |
| Just having a chat with these fine ladies. | Просто болтаю с этими милыми дамами. |
| I got pinochle with the ladies on Saturday. Bridge Sunday with the fellas. | В субботу у меня пинокл с дамами, в воскресенье - бридж с парнями. |
| Filled with ladies and gentlemen. | Заполнен дамами и господами. |
| Murdoch, talk to the ladies. | Мёрдок, поговорите с дамами. |
| Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? | Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| Talking like a little boy is not working with the ladies. | Детский лепет на дамочек не действует. |
| It makes you invisible to the deer and irresistible to the ladies. | Оно делает тебя невидимым для оленя и неотразимым для дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| It's for nice ladies, housewives. | Это для хороших дамочек, домохозяек. |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |