| So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen. | Вообщем, добро пожаловать в Оксфорд, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, an historic flight has begun. | Дамы и господа исторический полет начался. |
| Are other knight's ladies better? | Дамы других рыцарей лучше? |
| This is amazing, ladies. | Это поразительно, дамы. |
| It's a product, ladies and gentlemen in every way that matters. | Это изделие, дамы и господа. |
| I got these two fine ladies want to participate. | Две моих прекрасных леди желают поучаствовать. |
| But to tell the truth, I couldn't see their faces, the two young ladies. | Но, честно говоря, я не разглядела их лица, тех двух молодых леди. |
| But until you are properly wed, my guards shall stay with you wherever you go, to make sure you don't assault the virtue of any more ladies of this court. | Но пока вы должным образом не поженитесь, мои люди будут следовать за тобой, куда бы ты не направился, дабы убедиться, что ты не запятнаешь достоинство ни одной другой леди этого двора |
| Ladies and gentlemen, meet Rachel Duncan. | Леди и джентльмены, познакомьтесь с Рэйчел Данкан. |
| The Four Ladies of Hollywood gazebo-known officially as the Hollywood and La Brea Gateway-stands upon a small triangular island formed by the confluence of Hollywood Boulevard, Marshfield Way, and North La Brea Avenue at the westernmost extension of the Walk of Fame. | «Четыре леди Голливуда» (официальное название: Hollywood La Brea Gateway) стоят на маленьком «островке», сформированным слиянием бульвара Голливуд, Пути Маршфилд и северной авеню Ла Бреа, и символизируют самую западную часть Аллеи Славы. |
| I've got good deals for the ladies. | У меня много чего для дам. |
| But the first call I got was from the dog ladies. | Но первый звонок был от "дам с собакой". |
| You know, the ladies' tee at my club back home is about 10 feet closer, so if you - | Знаешь, метка для дам в моём клубе на родине на З метра ближе, так что, если... |
| Did I admire fair-haired ladies? | Я любила белокурых дам? |
| That buys the ladies' virtue | Это за добродетель дам. |
| It's leather, and ladies love it. | Это настоящая кожа, девушки любят такие вещи. |
| All right, ladies. Homework. | Так, девушки, домашнее задание... |
| We watched a couple of ladies roll around in the mud and get all wet. | Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи |
| Ladies, I just got word that the New York Times food critic may make a surprise visit this afternoon. | Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс". |
| We're doing this, ladies! | Мы справляемся, девушки! |
| Hate to break up the kaffeeklatsch, ladies, But this news flash can't wait. | Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать. |
| Ladies, if you don't mind, it's my lunch. | Дамочки, если вы не против, я пойду на обед. |
| Get it together, ladies. | Да соберитесь вы, дамочки. |
| Time to move, ladies. | Время выдвигаться, дамочки. |
| Come on ladies, we're pushing pennies around like a lot of old 'tards here. | Давайте дамочки, мы возимся с мелочью, как старые маразматики. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| I was in the ladies', sorry. | Я сначала пошёл в женский. |
| Events in the Paralympics are commonly labelled with the relevant disability category, such as Men's Swimming Freestyle S1, indicating athletes with a severe physical impairment, or Ladies Table Tennis 11, indicating athletes with an intellectual disability. | Спортивные события (розыгрыш комплекта наград) на Паралимпийских играх обычно маркируются соответствующей группой, например «мужское плавание вольным стилем S1» (то есть спортсмены с тяжёлыми физическими недостатками) или «женский настольный теннис 11» (то есть спортсменки с интеллектуальными нарушениями). |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| I like my ladies with a little more danger around the edges. | Я предпочитаю более диких женщин, с норовом. |
| And I'm going to give those gifts back to the nursery ladies. | И я хочу вернуть те подарки от женщин из садика. |
| Kirk had quite the reputation as a ladies' man. | Кирк имел репутацию любимца женщин. |
| We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why? | Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя. |
| I know a lot of ladies named Jenny, they're all... | Я знаю много девушек по имени Джени, они все... |
| You said this guy likes the ladies, right? | Вы говорили, этот парень любит девушек, верно? |
| The seven performers were selected from the ladies of court in large part for their attractiveness. | Семь девушек из числа придворных дам, участвовавших в представлении, были выбраны благодаря их привлекательности. |
| Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
| You get tons of ladies. | У вас много девушек. |
| I bet the ladies love it, too, right? | Наверняка, женщины от него без ума, да? |
| The ladies who go door to door? | Это их женщины ходят от двери к двери? |
| Ladies called me "Camembert". | Женщины называли меня "Камамбер". |
| Ladies very naughty, he make die E | Женщины очень непослушны, он заставил умереть... |
| Ladies love a man who's good with his hands. | Женщины любят мужчин с руками. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| I bought our lovely ladies a spa day. | Я купил нашим прекрасным дамам день в спа. |
| Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. | Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам! |
| Can you tell the ladies of the Welcome Wagon that they're not welcome? | Можешь передать дамам этого гостеприимного места, что им не рады? |
| Ladies need to talk business. | Дамам надо поговорить о делах. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| I hope you ladies learned an important lesson today. | Надеюсь, девочки, вы усвоили урок. |
| Beer and ladies and music and other stuff guys like, I'm sure. | Пиво, девочки, музыка и всякое другое, что нравится парням. |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| And I'm always very discrete with the ladies. | И я всегда... очень молчалив с дамами. |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| It'll be easier to work together if we're alike with the ladies. | Нам будет легче работать вместе если мы оба так с дамами. |
| Works well with the ladies, not so much with the patients. | Это хорошо работает с дамами, а не с пациентами. |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. | Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I satisfy ladies even bigger than you. | Я удовлетворял дамочек даже побольше чем ты. |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| You and Frankie had the kind of conversation ladies on reality shows usually have. | У тебя с Фрэнки был разговор как... у богатых дамочек из реалити шоу. |
| So, you think one of these ladies got ahold of a knife and went all psycho on him. | Так ты думаешь, одна из этих дамочек схватила нож и выпустила на нём пар? |
| The whole purpose of buying the boat in the first place was to get the ladies nice and tipsy topside, so we can take them to a nice comfortable place below deck and, you know, they can't refuse. | Мы изначально покупали лодку для того, чтобы загрузить на неё дамочек, красивых и подшофе, отвести их в красивое удобное место под палубой, и чтобы они не могли нам отказать. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| I've promised this to one of my ladies. | Я обещала одной из моих фрейлин |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |