Английский - русский
Перевод слова Ladies

Перевод ladies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дамы (примеров 4580)
Gentleman and ladies, Janoth extremely grateful for your help. Дамы и господа, "Дженот пабликейшн" благодарна за вашу помощь.
Attention, ladies and gentlemen, due to technical issues, all flights have been temporarily grounded. Внимание, дамы и господа, из-за технических причин все рейсы временно откладываются.
And now ladies and gentlemen, at this time... А сейчас, дамы и господа...
Ladies and gentlemen, the newlyweds, Cameron and Debbie. Дамы и Господа, новобрачные, Кэмерон и Дэбби.
Ladies, a little hustle, please. Дамы, поживей, пожалуйста.
Больше примеров...
Леди (примеров 1836)
Ladies, hold that thought, all right? Леди, подождите меня немного, ладя?
WELL LADIES AND GENTLEMEN, CULTS DO THIS. Леди и джентельмены, культы могут делать это.
Ladies, this is Claire Beauchamp. Леди, это Клэр Бичэм.
Ladies and gentlemen, shall we? Леди и джентльмены, приступим?
Ladies and gentlemen, you've just seen a sensational effort at the Australian National swimming titles... Леди и джентльмены, вы присутствовали на Австралийском национальном чемпионате по плаванию...
Больше примеров...
Дам (примеров 380)
Professionally decorated, impeccably clean... all to impress the ladies. Отделан профессиональным декоратором, безукоризненная чистота... все, чтобы производить впечатление на дам.
I bet it's great with the ladies. Держу пари, на дам действует великолепно.
Doctors only listen to ladies like you. Врачи слушают только важных дам, таких, как вы.
Some of your ladies have already agreed to resign. Некоторые из твоих дам уже согласились уйти в отставку.
It's a suprise for the ladies. Это сюрприз для дам.
Больше примеров...
Девушки (примеров 324)
Stay loose and limber, ladies, while I make a call. Не переживайте и делайте разминку, девушки, пока я звоню.
The ladies have got two up. Девушки опережают вас на два очка.
"But what will the ladies think?" "Но что думают девушки?"
Well ladies what do you say instead of running killer laps we all have a nice friendly game of volleyball? Что ж девушки что вы скажете вместо того, чтобы наматывать круги. у всех нас есть хорошая дружеская игра в волейбол?
Ladies, let's just compromise, okay? Девушки, давайте определимся, ладно?
Больше примеров...
Дамочки (примеров 255)
I thought that's what you ladies wanted is shared housework. Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому.
The ladies are the law here, beautiful and merciless Закон здесь олицетворяют дамочки - красивые и безжалостные.
The ladies at table 2 are lubricated past the point of discretion. Дамочки за вторым столиком налакались до точки кипения.
So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки...
These ladies are armed and angry. Эти дамочки вооружены и сердиты.
Больше примеров...
Женский (примеров 60)
So this week in Glee Club, it's ladies' choice, inspired by the Sadie Hawkins Dance. Так, собрание Хора на этой неделе это женский выбор, вдохновленный Сэди Хокинс.
Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал?
Just go to the ladies. Просто иди в женский.
Next week is the ladies' league tournament. На следующей неделе женский турнир.
The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве.
Больше примеров...
Женщин (примеров 234)
A real man should satisfy as many ladies as possible. Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин.
This is for all the marbles, ladies and gentlemen Это для всех мужчин, женщин и памятников вокруг.
I only epitomize with ladies. Я олицетворяю только женщин.
This is all for the ladies. Для женщин, да.
In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин».
Больше примеров...
Девушек (примеров 160)
Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ.
There are two ladies, so this means: two hundred. Девушек двое - значит, двести.
You look at the ladies and see them move their parts? Смотрите на девушек и повторяйте движения.
I like fly ladies. I like tank tops. Я люблю девушек в майках.
He should be crashing into ladies. Он должен западать на девушек.
Больше примеров...
Женщины (примеров 164)
Two of the 15 Cabinet ministers are ladies. Из 15 членов кабинета министра два поста министров занимают женщины.
You know, kids with colds, pregnant ladies. Детишки с простудой, беременные женщины.
My brother, okay, friends, but Vietnam ladies, not friends. Мой брат твоя друг, но женщины Вьетнама - не друг.
Ladies, you've cleaned every inch of me. Вы вымыли меня всего, о, женщины!
the most beautiful time of ladies самое прекрасное время для женщины
Больше примеров...
Дамам (примеров 145)
"... that you say to your fine ladies..." "... что говорите вашим изысканным дамам..."
Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it, Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда?
Want to look ally for the ladies! Покажем дамам товар лицом!
More wine for my ladies. Еще вина моим дамам.
Let's not tell the ladies. Не будем говорить дамам.
Больше примеров...
Девочки (примеров 149)
I have to say, ladies, This is quite a shindig. Девочки, должна признать вечеринка замечательная.
Okay, ladies, let's go. Ладно, девочки, нам пора.
Good night, ladies. "Спокойной ночи, девочки!"
Some encouragement, ladies and gentleman, boys and girls! Немного поддержки, леди и джентльмены, мальчики и девочки.
The ladies are away, the boys will play. Девочки гуляют - мальчики играют.
Больше примеров...
Дамами (примеров 118)
Sure, he had a couple beers, chatted up a few ladies as usual. Конечно, он выпил пару пива, поболтал с несколькими дамами как обычно.
Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое.
So, our young concierge had an eye for the older ladies? Выходит, наш моложавый консьерж увлекался дамами постарше?
He's literate, he's smart, good with the whip great with the ladies, kind of like me? - Right? Он начитан, умён, крут с хлыстом и отважен с дамами - почти как я, так?
Murdoch, talk to the ladies. Мёрдок, поговорите с дамами.
Больше примеров...
Дамской (примеров 17)
This corridor leads to the ladies toilets. Этот коридор ведет в дамской туалет.
In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз.
There was a magazine in the ladies' waiting room at King's Cross. Из журнала в дамской комнате на Кинг'с Кросс.
Why are you going in the ladies' restroom? Почему ты дамской комнате?
We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты.
Больше примеров...
Дамочек (примеров 56)
I suppose if you want to impress the ladies. Валяй, если решил впечатлить дамочек.
But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение.
Roomful of lonely ladies! Полная комната одиноких дамочек.
Keep these ladies on point. Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
Mikanos is loosely based on another character I do, Spiros, who is more about the ladies. В большей степени Миканос основан на другом моём персонаже, Спиросе, который больше по части дамочек.
Больше примеров...
Фрейлин (примеров 30)
Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин.
Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом.
And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас
We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения.
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
Больше примеров...
Женский туалет (примеров 13)
Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? Позвольте, я загляну в женский туалет?
And I've been known to walk into the ladies' bathroom. И меня не раз видели входящим в женский туалет.
So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"?
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок.
Больше примеров...