| And you ladies you bid on them! | А вы, дамы, назначаете свои ставки! |
| Ladies and Gentlemen. Mr. Senator John McLaughlin. | Дамы и господа, Сенатор Джон МкЛафлин. |
| Everyone, ladies and gentlemen, Bannakaffalatta. | Дамы и господа и Баннакаффалатта... |
| But if you prefer, you may address me as the lonely Squire of Gothos, dear ladies. | Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы. |
| Ladies, please, with all this clatter | Дамы, прошу вас. |
| Come along, ladies and gentlemen. | Прошу вас, леди и джентльмены. |
| No! ...sorting the ladies that the agency have sent me into "yes" and "no" piles. | Нет! ...выкладываем тех леди, что прислало агентство в две кучки - "да" и "нет". |
| Ladies and gentlemen, that is a wrap! | Вот и всё, леди и джентльмены! |
| Happy Freedom Day, ladies! | С Днем Свободы, леди! |
| Ladies, put your blouses back on! | Леди, наденьте блузки! |
| Grab a drink off my beautiful ladies because we've got a big line-up for y'all tonight. | Возьмите выпить у моих прекрасных дам, потому что сейчас вас ждет большое представление. |
| Not likely to impress the ladies. | Вряд ли ты впечатлишь этих дам. |
| I've invited the ladies of the Law and Order League. | Я пригласила дам, из лиги "Закона и порядка". |
| And you wouldn't believe how far a full head of hair will get you in here with the ladies. | И ты не поверишь, как хорошая шевелюра помогает здесь цеплять дам. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| The number was chosen so that the ladies would not appear to be matched up with the band members. | Это число было выбрано специально, чтобы девушки не воспринимались как пары для членов группы. |
| Take your choice, ladies. | По очереди, дорогие девушки. |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| That's chamomile for you ladies. | Это с корицей, девушки. |
| All right, ladies, remember, we got band rehearsal tonight. | Так, дамочки, не забудьте, что сегодня вечером у нас репетиция. |
| Good night, ladies! | Приятных снов, дамочки! |
| Move it, ladies! | С дороги, дамочки! |
| Ladies were lining up. | Дамочки в очереди стояли. |
| Ladies, come on in. | Дамочки, заходите же. |
| You're an incredibly valuable asset as the ladies' man that you are. | Что ты невероятно ценный актив, Как женский угодник. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Похоже, она не ожидала, что мы пойдём в женский. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| Come on, I'll sneak you in the ladies'. | Давай я отведу тебя в женский. |
| The palace's three groups of buildings are: a) Samosorn Sevakamart b) Samutphiman Group of Buildings (Men's Quarters) c) Pisansakorn Group of Buildings (Ladies' Quarters) Samosorn Sevakamart is at the north end of the palace. | Три группы зданий дворца: а) Самосорн Севакамарт б) Группа зданий Самутфиман (мужской квартал) с) Пизансакорнская группа зданий (женский квартал) Самосорн Севакамарт Самосорн Севакамарт - расположен в северной части дворца. |
| not enough ladies, too many men | Очень мало женщин, много мужиков. |
| The "Kiandra Snow Shoe Club" held separate ski races for both ladies and children as early as 1885. | Лыжный клуб «Kiandra Snow Shoe Club» устраивал раздельные гонки для женщин и детей как минимум в 1885 году. |
| "You wonder why I chose her"Out of all the ladies in the world. | Почему из всех женщин мира я выбрал ее одну? |
| For ladies, citizens of the peaceful neutral country of Latvia, it should have been unusual to see the women in soldier's clothes - military pilots, military engineers, military doctors. | Для дам, граждан до сих пор нейтральной, мирной Латвии, должно было казаться необычным видеть женщин в военной форме - военных летчиц, военных инженеров, военных медиков. |
| That's someone who takes ladies' clothes off. | Он сдирает с женщин одежду. |
| And after I'm finished, you can see the ladies. | А когда я закончу, вы увидите наших девушек. |
| There's a look of civic pride there from some of the ladies. | Для некоторых девушек здесь - это предмет их гражданской гордости. |
| He's got so many ladies, he can't remember. | У него так много девушек, что он не помнит, которая из них. |
| We were dressed as Cagney and Lacey for Pepper's '80s ladies party, and she flipped out. | Мы были одеты как Кегни и Лейси для вечеринки Пеппера на тему девушек 80-х, и ей не понравилось? |
| Cornstarch. You know, some berries, a little licorice for the ladies. | Немного муки на лицо, ягодок на глаза, солодки - для девушек. |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| He is, but irresistible to the ladies, it would seem. | Так и есть, но, похоже, женщины считают его неотразимым. |
| The ladies must love you. | Женщины должны любить тебя. |
| Because we are two special ladies. | Мы - две особенные женщины. |
| Any knight loved to be honored, and all the ladies and fine beauties sought his protection, but a fallen knight was like a nice day; everyone soon forgot about him. | С утра ждали его меткие стрелы и тяжелые копья, выносливые кони и беспощадные псы, а вечером вина, женщины и менестрели. |
| We thought invitations to the finest ladies from Bicester to Banbury would enhance the anticipation. | Мы подумали, что приглашения самым изящным дамам от Бистера до Банбери усилят предвкушение. |
| You're going to introduce me to some ladies. | Ты собирался представить меня некоторым дамам. |
| We sent it to the two ladies for the journey. | Мы их послали обеим дамам для поездки. |
| If you'd listened to me, you'd be up there singing to the ladies. | Если бы послушал меня, то пел бы сладкие песни дамам. |
| That will be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... for those who appreciate a fine kill. | Это будет потом, когда вас продадут дамам и господам, которые любят смотреть на красивую смерть. |
| All right, ladies, time to punch in. | Ладно, девочки, пора работать. |
| Is there anything one of our ladies can help you with? | Наши девочки могут вам чем-то помочь? |
| So ladies... how do we get Mr. Banana Hammock to come over here where we can get a better look at him | Девочки, как бы нам заставить этого м-ра "Большой Банан" подойти сюда, чтобы мы могли получше разглядеть его? |
| This is not a democracy, ladies. | Это не демократия, девочки. |
| Ladies and gentlemen, boys and girls, I present to you a working prototype of the Mars Rover! | Дамы и господа, мальчики и девочки, я представляю вам действующую модель марсохода! |
| And by ladies, I mean me. | И под дамами, я подразумеваю себя. |
| You will say you are sorry to Grace and start changing the way you're treating the ladies at Kappa House, or Mama Denise will take your man. | Ты извинишься перед Грейс и сменишь тактику издевательства над дамами в Доме Каппа, или Мамочка Дениз уведет твоего мужика. |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| AND LEAVE ME ALONE WITH THE LADIES WHO MUNCH? | И оставить меня одну с лизучими дамами? |
| Greeting all the ladies... kept me from enjoying the food. | Приходилось раскланиваться с дамами и я не смог спокойно поесть. |
| Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. | Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже. |
| Well, I found myself in the ladies' changing room, sir... | Я оказался в дамской гримёрке, сэр... |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| I'm looking at two pretty ladies who could babysit. | Я вижу двух отличных дамочек, которые могут понянчиться. |
| Most of the ladies in the congregation manage to pull the news straight out of the atmosphere. | Даже большинство дамочек из паствы, и те умудряются создавать новости, прямо из воздуха. |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But, but it's a book, and we can get it for cheap, and there's a lot of crazy cat ladies out there on the Internet that are going to eat it up. | Но это книга, и мы можем получить ее задешево. и есть множество помешанных на кошках дамочек сидящих в Интернете, которые съедят это. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? | И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge. | А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |