| Ladies and gentlemen, if you would all get together, please... | Дамы и господа, подойдите все сюда, пожалуйста... |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the precinct escaped convict number one! | Дамы и господа, прошу, поприветствуйте сбежавшего заключённого номер один! |
| See you ladies tonight. | До встречи вечером, дамы. |
| My lords, ladies and gentlemen - | Милорды, дамы и господа... |
| Ladies, a little hustle, please. | Дамы, поживей, пожалуйста. |
| Food for thought, ladies and gentlemen. | Да, вот так, Леди и Джентльмены, это был |
| And yes, ladies and gentlemen of Great Britain, | Итак, леди и джентльмены Великобритании, |
| And, ladies, will you follow me in a small circle? | Леди, следуйте за мной в малый круг. |
| And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead - in Granville County. | И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете повесить траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль. |
| Ladies and gentlemen, Terry Falls. | Леди и джентльмены, Терри Фолс. |
| Men, bring your ladies close. | Господа, держите своих дам ближе. |
| I worked a private bridal shower, which only about a dozen very satisfied ladies can confirm. | Работал на девичнике, что может подтвердить всего-лишь дюжина очень удовлетворенных дам. |
| Well, I don't drool over all the ladies, just Donna. | Ну, я не пускаю слюни на всех дам, только на Донну. |
| Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. | Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
| I'm not used to being around ladies. | Я как-то отвык от общества дам. |
| Because when we stand united, ladies, we can do anything. | Потому что объединившись, девушки, мы можем всё. |
| Great work, ladies. | Отличная работа, девушки. |
| Yes, he is here ladies. | Да он здесь, девушки. |
| All young ladies are accomplished! | Все молодые девушки так образованы: |
| So, ladies of CRU, why settle for the same old fraternity guys? | Хэй, девушки УКР, зачем зацикливаться на приевшихся парнях из братств? |
| What are you talking about? Look, ladies, please. | О чем ты? Послушайте, дамочки, пожалуйста. |
| What are you ladies up to? | А что вы дамочки тут делаете? |
| Okay, ladies, ladies. | Ладно, дамочки, дамочки. |
| What's the matter ladies. | Ну, что случилось дамочки? |
| All those unsatisfied ladies... | Все эти неудовлетворенные дамочки... |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| And this is what you get for gambling on ladies' tennis and owing us $25,000. | Это тебе за то, что ставишь на женский теннис и задолжал нам $25,000. |
| Ladies' Home Journal did name this the number-one honeymoon spot. | Женский глянцевый журнал поставил такой медовый месяц на первое место. |
| It's... ladies tennis. | Это... женский теннис. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |
| She looks like one of those ladies who talks you into having a baby in a tub. | Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной. |
| Say nothing against the ladies. | Ничего не говори против женщин. |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| Asa was always popular with the ladies. | Эйза имел успех у женщин. |
| So you must do pretty good with the ladies. | От женщин, поди, отбою нет? |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| My son is shooting blanks, and my daughter likes the ladies. | Мой сын "стреляет холостыми", А моя дочь предпочитает девушек. |
| There are a dozen ladies in our class, each worthy of lengthy interrogation. | В нашем классе дюжины девушек, каждая из которых стоит долгого допроса. |
| Did I know these two ladies personally? | Вы знали лично этих двух девушек? |
| I like the ladies, the ladies like me. | Я люблю девушек, девушки любят меня. |
| Dream Russell knows what the ladies like. | Во сне Расселл знает, что из себя представляют женщины. |
| I saw two ladies leaving. | Я видела, как две женщины уходили. |
| Good morning, ladies. | Доброе утро, женщины. |
| 007 gets all the ladies. | У 007 - все женщины мира. |
| Do you know how important for ladies to wear expensive ones as we get older? | как важно для женщины носить презентабельные вещи? |
| Give my regards to your ladies at tea. | Передай моё почтение своим дамам за чаем. |
| Well, you can't serenade the ladies with the drums. | Ну, нельзя же петь серенаду дамам с барабанами. |
| And ladies are supposed to be these... mushy crybabies with sparkly pink insides? | А дамам полагается быть... плаксивыми капризулями с нежно-розовой душой. |
| Wait! Meet the ladies. | Я тебя представлю дамам. |
| For beautiful ladies - moments of relaxation and enjoyment at the spa-centre. | Прекрасным дамам - моменты наслаждения в СПА-центре. |
| How's the water tonight, ladies? | Как мы сегодня, без воды, девочки? |
| Hello, ladies, how's tricks? | Привет, девочки, как работа? |
| Ladies, will you help with this stuff? Okay. | Девочки, поможете мне разобрать вещи? |
| Watch your passing lanes, ladies! | Давайте, девочки, двигайтесь. |
| Ladies, this is Cedric. | Девочки, это Седрик. |
| Mad play from the ladies in strange new towns, strange new beds. | Сумашедшие игры с дамами в странных новых городах, странные новые постели. |
| Didn't have much luck with the ladies. | Не очень везло с дамами. |
| He had an eye for the ladies, alright. | Он действительно интересовался дамами. |
| I've been like afather to you, and my little finger... has already whispered into my ear... that some intrigue is going on with the ladies. | Мизинчик мне шепнул вчера, что не зеваешь и с дамами уже ты шашни затеваешь. |
| They were, unlike the habit of many other orders, admitted as "Knights", rather than as "Dames" or "Ladies". | Правительницы, в нарушение обычной для других орденов традиции, именовались «рыцарями» (Knight), а не «дамами» или «леди» (Dame, Lady). |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| In the ladies' restroom, they have some sort of an Internet toilet. | В дамской уборной у них какой-то интернет-унитаз. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| One of these ladies is likely to come over here and try to talk me into a toupee. | Одна из этих дамочек похоже приходила сюда и пыталась втюхать мне парик. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Loves the ladies, don't you, honey? | Любишь дамочек, а, милый? |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| And her ladies, Lola and Kenna. | и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
| But you will make me one of your ladies, won't you? | Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
| Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. | Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
| On the plus side, there won't be such a... queue in the ladies'! | Единственный плюс, что теперь не будет очереди в женский туалет! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |