| Ladies, check the board for work assignments. | Дамы, проверяем на доске назначения по работе. |
| Ladies and gentlemen, please welcome Miss Paikea Apirana. | Дамы и господа, встречайте мисс Пайкея Апирана. |
| Ladies and gentlemen, prepare to be amazed. | Дамы и господа, приготовьтесь к невероятному зрелищу! |
| Ladies and gentlemen, Arthur Tressler! | Дамы и господа - Артур Тресслер! |
| Ladies and Gentlemen, it's a pleasure for me to introduce my junior partner, | Дамы и господа, я рад представить... моего младшего партнера. |
| Would you mind terribly if I smoked this, ladies? | Вы не возражаете, если я выкурю это, леди? |
| Ladies and gentlemen, I must ask you to brace yourselves. | Леди и джентельмены, я должен попросить вас приготовиться. |
| Ladies and gentlemen, performing for one song only, I give you... | Леди и джентльмены, Кейт и ее единственная песня! |
| Gentlemen and Ladies of the Court, I come here this day to present to you my new wife: | Леди и джентльмены, я пришел сюда сегодня, чтобы представить вам мою новую жену. |
| Ladies and gentlemen, please welcome the star of "Two and a Half Chins," | Леди и джентельмены, поприветствуйте звезду шоу "Два с половиной подбородка", одного из моих любимых комиков, |
| She's one of the nicest ladies you'll ever meet. | Она - одна из самых милых дам, которых вы когда-либо встретите. |
| These ladies have so much cash, man. | У этих дам очень много налички. |
| Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. | Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать. |
| Chris, get the ladies outside. | Крис, выведи дам. |
| These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay. | Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их. |
| Look, ladies, I already have a true love. | Девушки, у меня уже есть истинная любовь. |
| The ladies are going crazy tonight! | Девушки сходят с ума! |
| Good night, ladies. | Спокойной ночи, девушки. |
| Ladies, you all right? | Девушки, вы живы? |
| Welcome to beautiful Ladies, online dating service that helps single men and beautiful girls to meet other singles who may be looking for love romance friendships and marriage. | Девушки и парни, мужчины и женщины! Добро пожаловать в международное брачное агенство beautiful ladies. |
| Better luck next time, ladies. | В следующий раз повезет, дамочки. |
| You turn this down, ladies, and you'll see what deep pockets can do. | Вы отказались, дамочки, а теперь увидите, на что способны толстосумы. |
| Now, ladies, ladies, please. | Эй, дамочки, дамочки. пожалуйста. |
| All right, ladies, Rec time's over; back on the block! | Ладно, дамочки, время расслабухи кончилось, возвращаемся в блок. |
| I'll tell you, ladies, you're the purtiest unit ever underneath my command! | Вы дамочки, самое красивое подразделение, которым я командовал! |
| I thought you went to the ladies' or somethin'. | Я подумал, что ты пошла в женский, или типа того. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| SO USE THE LADIES'. | ак иди в женский. |
| Well, is it all right if I take a quick look in the Ladies? | Позвольте, я загляну в женский туалет? |
| Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, offered to throw him a parade. | В магазин приходила парочка женщин из районного дозора, предлагают устроить в его честь парад. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| Pretty good with the ladies there, Mr. Stark? | Вы - любимец женщин, мистер Старк? |
| "And I, of ladies most deject and wretched..." | "А я, всех женщин жалче и злосчастней..." |
| According to the report received from UNDP Khartoum, the police physically dispersed the group with force by aggressively beating the women, including elderly ladies, with sticks and rubber hoses. | Согласно сообщению, полученному от отделения ПРООН в Хартуме, полиция применила физическую силу при разгоне этой демонстрации, подвергнув женщин, в том числе пожилых, избиению палками и резиновыми шлангами. |
| You shall receive only the finest service from our ladies, I can assure you. | Вы получите наилучшее обслуживание от наших девушек, могу вас заверить. |
| Can I interest you ladies in a cup of decaf java? | Могу я угостить девушек чашкой кофе без кофеина? |
| May I have all the ladies in the house on this side of the room. | Прошу всех незамужних девушек перейти на эту сторону комнаты. |
| But you didn't say the ladies with the fruit on the head. | Но ты не сказал про девушек. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| Look, those ladies are jealous. | Смотри, эти женщины за жалюзи. |
| We have two or three ladies on our books who are very close to term. | В наших списках две или три женщины, чьи сроки вот-вот подойдут. |
| But you should see the ladies. | А женщины какие - чмч непостижимо! |
| Pregnant ladies are a big thing, too. | Беременные женщины тоже хорошая тема. |
| Ladies dig married guys. | Женщины выискивают женатых парней. |
| Then we must tell the ladies to be more robust. | Тогда мы должны посоветовать дамам быть рассудительнее. |
| You ladies look like you could use a drink. | Вам, дамам, похоже не помешает выпить. |
| May I offer the ladies a glass of champagne? | Могу я предложить дамам бокал шампанского? |
| I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing. | Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам. |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| Hold on, ladies. Let's hear her side of the story. | Девочки, послушаем, что она расскажет. |
| Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. | Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
| Hear that, ladies? | Вы слышали, девочки? |
| Feast your eyes, ladies. | Наслаждайтесь зрелищем, девочки. |
| Let's Koetk ladies and gentlemen, | И построим мы "Сукка"(шалаш), мальчики и девочки |
| Does this sort of thing usually work with the ladies? | Эта уловка обычно срабатывает с дамами? |
| So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin. | Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём. |
| Clearly, missing Marvin has a way with the ladies. | Очевидно, пропавших без вести Марвин умеет общаться с дамами |
| Why do you want to hang out with these ladies? | Почему ты тусишь с этими дамами? |
| I like taking care of my ladies. | Люблю ухаживать за моими дамами. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. | Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| "Pierce Hawthorne's ideas for ladies"? | "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"? |
| But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings. | Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение. |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| Tony DiNozzo, friend of the ladies. | Тони ДиНоззо, друг дамочек. |
| Ladies' hands are wonderful | Ручки этих дамочек такие прекрасные. |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. | Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
| I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. | Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
| Isabel, see that the ladies are prepared. | Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее! |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |