| An advance, ladies and gentlemen. | Больше шести, дамы и господа? |
| The future is bright, ladies and gentlemen, and it's just around the bend. | Будущее прекрасно, дамы и господа, и до него лишь рукой подать. |
| Ladies and gentlemen pay no attention to them. | Дамы и господа, не обращайте на них внимание. |
| Ladies and gentlemen, would you please open your supply catalogues and kindly turn to Page 85? | Дамы и господа, прошу вас взять каталоги товаров и открыть на странице 85. |
| Well, since the ladies are a little tied up with the book, | Поскольку мои дамы слегка подустали от написания книги, мне надо заехать в аптеку за пластырями для мамы, потом заскочить в "Таргет" |
| Close your eyes, ladies, I'm coming through. | Леди, закройте глаза, я иду. |
| We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. | Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
| Ladies and gentlemen, five minutes to our award ceremony. | Леди и джентельмены, пять минут до церемонии награждения. |
| Ladies and gentlemen, here she comes. | Леди и джентельмены, вот и она. |
| Ladies and gentlemen, my new assistant, Miss Flora Weston. | Леди и джентльмены, мой новый помощник, мисс Флора Вестон. |
| Somebody had to entertain the ladies who had been left by their menfolk. | Кто-то должен был развлекать дам которые остались без мужей. |
| Like, me, I like the large ladies. | Что до меня, то я люблю больших дам. |
| Every work of art, every song, every city evacuation all for the ladies. | Каждая картина, каждая песня, каждая эвакуация - всё ради дам. |
| The place was full of elderly ladies. | Там было полно пожилых дам. |
| So have fun taking the short bus home, 'cause I'll be escorting these lovely ladies back to Chez Puckerman for a little sookie-sookie. | Теперь наслаждайся автобусной поездкой до дома, потому что я пойду провожать этих милых дам к Пакерману, чтобы насладиться и удовлетвориться. |
| I've just told you, Sergeant. I simply noticed these three young ladies crossing the creek. | Я уже рассказывал вам, сержант, я просто заметил, как эти три девушки переходили ручей. |
| All right, ladies, tea party's over. | Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
| I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
| Lights out, ladies. | Девушки, выключаем свет. |
| There were three ladies. | Там были три девушки. |
| Single file, ladies. | В очередь, дамочки! |
| Nice try, ladies. | Хорошая попытка, дамочки. |
| Fluff up your pom-poms, ladies. | Давайте порадуемся, дамочки. |
| What are you ladies drinking? | Что вы, дамочки, будете пить? |
| All right, ladies, the kitten whispers and tickle fights stop now. | Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки. |
| We went into the ladies' through a time leak. | Мы попали в женский через временную утечку. |
| He came in about a half hour ago - and went straight into the ladies' bathroom. | Он пришел с полчаса назад, и прямиком прошёл в женский туалет. |
| The only golf we'll watch is ladies' golf, and we're not watching that. | Единственный гольф, что мы будем смотреть будет женский гольф, но мы его не смотрим. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| It's an all ladies college. | Это больше не женский колледж |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| You want me to say I killed Alma and those other ladies. | Вы хотите, чтобы я признался, что убил Альму и всех остальных женщин. |
| Historian Abraham Malamat described her as "the most prominent of the Mari ladies." | Историк Авраам Маламат назвал её «наиболее выдающейся из женщин Мари». |
| The King's Drawing Room on Tuesday 20 August was attended by 457 ladies, and custom required that he kiss each one on the cheek. | На него прибыли 457 женщин, и обычай требовал, чтобы он поцеловал каждую в щеку. |
| Ladies, votes for women. | Дамы, право голоса для женщин. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| You look at the ladies and see them move their parts? | Смотрите на девушек и повторяйте движения. |
| He's not great with the ladies, but he's good at math, | был не популярен у девушек, но хорош в математике. |
| And one was called "Ballet Slippers." And the other one was called "Adorable." And so I asked these two ladies, | Один назывался "Ballet Slippers", ["Пуанты"] а другой "Adorable". ["Очаровательная"] И я спросила двух девушек. |
| He loved the ladies as friends, | Он любит девушек как друзей. |
| Ladies called me "Camembert". | Женщины называли меня "Камамбер". |
| Ladies of The Hub... why do we try to act like we have no needs? | Женщины Хаба, почему мы все ведем себя так, будто никому ничего не нужно? |
| You like the ladies, Martin? | Вам нравятся женщины, Мартин? |
| Even the canoes become variety stores where ladies paddle from house to house, selling anything from toothpaste to fresh fruits. | Даже каноэ превратились в плавучие магазины, на которых от дома к дому перемещаются женщины, продавая всё, начиная от зубной пасты и заканчивая свежими фруктами. |
| (French) Laura Pollán, 63, Cuban opposition leader, founder of the Ladies in White, cardiorespiratory arrest. | Поллан, Лаура (63) - кубинская диссидентка, основавшая оппозиционное движение «Женщины в белом». |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| No, the ladies first, sergeant. | Нет, нет, сначала дамам. |
| This thing will knock you out if you can't speak nice to ladies. | Этот типчик даст тебе в рожу, если будешь дамам грубить. |
| So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. | Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
| I always let ladies drive. | Я всегда позволяю дамам сесть за руль. |
| Come on, ladies, we've got work to do. | Давайте девочки, нам надо работать. |
| Afraid we're on our own for this one, ladies. | Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки. |
| Another round, ladies! | Девочки, нам ещё по одной. |
| We'll see you ladies later. | До встречи, девочки. |
| Come on, ladies. | Ну же, девочки! |
| I stayed up all night with these sweet ladies right here... | Я всю ночь провел с этими милыми дамами... |
| Actually, it's ladies of your establishment we're looking to speak to. | Вообще-то мы хотели бы побеседовать с дамами вашего заведения. |
| My dragon has a way with the ladies! | Мой дракон умеет обходиться с дамами! |
| We're in a bowling league, some of us ladies from the home. | Мы в Лиге по боулингу, с другими дамами из дома. |
| He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. | У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
| Why were you in the ladies' change room? | Что ты делал в дамской гримёрке? |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Man in the ladies. | Мужчина в дамской комнате. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| We specialize in production of ladies' blouses, which constitute 70% of our manufacture, 30% is other ladies' clothing manufacture i.e. skirts, jackets, costumes, dresses, trousers, camisoles. | Мы специализируемся в производстве дамской одежды, а вчстности блузок, которые становят 70% нашей продукции, а также делаем юбки, жакеты, костюмы, платья, брюки, жилеты. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я весьма популярен у дамочек. |
| Now get out there and try to kiss as many ladies as you can. | Теперь, идите и поцелуйте так много дамочек, как сможете. |
| Lot of ladies at those parties. | А сколько дамочек посещают эти вечеринки. |
| If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker... | Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера... |
| It's for ladies... get it? ... | Это для дамочек... понимаете? |
| But no longer one of Mary's ladies. | Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
| Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. | Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
| I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. | Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I was bound to notice that one of your ladies announced me. | Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| Maybe she didn't expect us to go into the ladies. | Может, она не думала, что мы пойдем в женский туалет. |
| Charlie-1 is heading to the ladies' toilet. | Чарли-1 идет в женский туалет. |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |