| This case is not over with yet, ladies and gentlemen. | Это дело пока не закрыто, дамы и господа. |
| Now, ladies and gentleman, the last sale of the evening, lot number 72. | Дамы и господа, последний лот - номер семьдесят два. |
| If you'll excuse us, ladies. | Простите нас, дамы. |
| How are we feeling tonight, ladies? | Как ощущения, дамы? |
| Ladies, get out of my house. | Дамы, покиньте мой дом. |
| I'm sorry, ladies and gentlemen, the performance has been cancelled. | Простите, леди и джентльмены, представление отменяется. |
| The ladies are the law here, beautiful and merciless. | Здесь закон это Леди Красивые и добрые |
| Yes, but if the ladies start crowding our table again, you've got to share the love. | Да, но если леди опять набегут за наш столик, придется поделиться любовью. |
| Side arms, too, just like the ladies. | Сомкните руки, словно леди. |
| Farewell and adieu to you ladies of Spain... | До свидания, испанские леди... |
| Dario, release these ladies under your most tender care. | Дарио, передаю этих дам под твою нежнейшую опеку. |
| "But with ladies that is not the custom." | Но на дам он не распространяется. |
| No slobbering on the ladies. | Не вешай на дам слюни. |
| Now in the head with the ladies. | Сейчас по башке дам. |
| These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay. | Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их. |
| It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst. | Самые красивые девушки в мире всегда ранят вас больнее всего. |
| I have a job to do, and if you ladies want to graduate, so do you. | У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас. |
| Bart did just get the jet reupholstered, and I do like when the ladies make you those cookies. | Барт только что сменил обивку в самолете, и мне так нравится, когда девушки делают эти печения... |
| All the ladies wanted to see me from a distance and? | Девушки отовсюду собирались на меня посмотреть и... |
| How we looking, ladies? | Как дела, девушки? |
| You ladies ready to get wet and sandy? | Дамочки, вы готовы промокнуть и обваляться в песке? |
| Are we playing cards, ladies, or talking? | Дамочки, мы пришли играть или болтать? |
| You ladies like to wriggle, don't you? | Вам, дамочки, придется поворочаться, да? |
| Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. | Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу |
| Knock it off, ladies. | Хорош, дамочки. (обращаясь к другим кадетам) |
| And it's not even ladies' night. | А сегодня даже не женский день. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Are you wearing a ladies' scarf? | На тебе женский шарф? |
| The Book of the City of Ladies or Le Livre de la Cité des Dames (finished by 1405), is perhaps Christine de Pizan's most famous literary work, and it is her second work of lengthy prose. | Женский Град (Книга о Граде женском, фр. Le Livre de la Cité des Dames) - одно из самых известных произведений Кристины Пизанской, аллегорическое повествование вышедшее в свет в 1405 году. |
| I tend to be popular with the ladies. | Обычно я пользуюсь успехом у женщин. |
| He was a charmer, a ladies man, a drunk. | Он был любителем женщин и выпивки. |
| I got in a fistfight with one of the ladies at the pool. | Я подрался с одной из женщин в бассейне. |
| Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. | Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации. |
| Ladies and gentlemen, the World of History is proud to present the premiere of the Batley Townswomen's Guild re-enactment of the battle of Pearl Harbor. | Дамы и господа, Мир Истории с гордостью представляет премьеру исторической реконструкции битвы за Пёрл-Харбор в исполнении Городской гильдии женщин Бэтли. |
| Bad for the environment and the ladies. | Вредна для окружающей среды и девушек. |
| I didn't know they had a ladies' night. | Не знал, что там бывают вечера для девушек. |
| The "Come here to me" is, you know, for the ladies. | Фраза "Иди ко мне" это, понимаете, для девушек. |
| Gentleman, please, come on. Let's respect the ladies and try to stay on point here. | Джентльмены, перестаньте, давайте уважать девушек и не давать никакого повода |
| And ladies, too. | Ну и для девушек тоже. |
| It's the same thing every week - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain. | Одно и то же каждую неделю: амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане. |
| How does Moe make money if ladies drink free? | И как Мо будет зарабатывать, если женщины пьют бесплатно? |
| Toward the beginning of the 18th Century, a pattern emerged where the ladies of the house would withdraw after dinner from the dining room to the drawing room. | Ближе к началу XVIII века сложилась ситуация, при которой женщины стали переходить после еды из столовой в гостиную. |
| Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow. | Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы. |
| The ladies of Paris are infinitely more complicated. | Парижские женщины, словно ходячие головоломки... |
| Let's do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. | Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет. |
| I'll give these ladies what they're not getting at home. | Я дам этим дамам то, что они не дополучают дома. |
| Let's let the ladies chat for a few minutes. | Пошли, Белкин. Позволим дамам пообщаться несколько минут. |
| The girls who work here do not qualify as ladies, then? | Девушки, которые здесь работают к дамам не относятся, значит? |
| A short time after that I brought drinks for the ladies, and then about half past eleven, I should say, I got up again to make myself a whisky and soda. | Чуть позже принес дамам напитки, и потом 11:30 встал опять, чтобы сделать виски с содовой. |
| Good to see you too, ladies. | И я рад вас видеть, девочки. |
| Grab hold, they're not fragile little ladies. | Держите крепко, они не такие уж и хрупкие, как кажутся, девочки. |
| You two ladies have done an incredible job being parents. | Вы обе, девочки, сделали невероятную работу, будучи родителями. |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| Where are you ladies from? | Откуда вы родом, девочки? |
| Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
| I'm having a rough day with the ladies. | Не везёт мне сегодня с дамами. |
| Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies. | Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое. |
| That's why you don't score with the ladies! | Вот так и с дамами ты никогда дело до конца не доводишь! |
| If Marcel's history with the ladies is any predictor, we'll be on the road by next Tuesday. | Если Марсель полагается на свой опыт с дамами, выедем ко вторнику. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| This corridor leads to the ladies toilets. | Этот коридор ведет в дамской туалет. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| The area bounded by 14th and 23rd Streets between Sixth Avenue and Broadway was soon dubbed Ladies' Mile. | Участок между 14-й и 23-й улицами и Шестой авеню и Бродвеем вскоре окрестили Дамской милей. |
| Florence Hutchison-Stirling was a member of Edinburgh Ladies' Chess Club, and supported the activities of the Scottish Ladies' Chess Association (founded in 1905). | Флоренс Хатчисон-Стерлинг была членом Эдинбургского дамского шахматного клуба и поддерживала деятельность Шотландской дамской шахматной ассоциации (основана в 1905 году). |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| You're telling me those ladies from Ohio had two men in their room? | Хочешь сказать, что у тех дамочек из Огайо было двое мужчин в комнате? |
| Then I could herd all the ladies into the pool. | огда € смог бы сгон€ть дамочек в бассейн. |
| A guy's insecure enough... other guys... without having to watch last year's charity calendar - work it out for the ladies. | Остальные парни недостаточно уверены в своей привлекательности и без их рождественских календарей, которые сводят дамочек с ума. |
| Okay look; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies, Bob's your Uncle. | Ладно, слушай: мы лечим разбитые колени, как обычно, тем временем я читаю парочку мыслей, ты очаровываешь дамочек, и все будет как по маслу. |
| And also that your daughters will join my household as my ladies? | И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
| You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. | Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
| I am one of Catherine's ladies. | Я одна из фрейлин Екатерины. |
| One of her special ladies. | Одна из особенных фрейлин. |
| She entered the theater in royal style escorted by the ladies of her court and her personal guard. | Она вошла в театр как королева в в сопровождении своих фрейлин и личной охраны. |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| But that doesn't mean you can go inside a ladies' toilet. | Но это не значит, что вы можете зайти в женский туалет. |
| A woman in her 40s alleged that he had entered the ladies toilets and spied under one of the cubicles at her. | Женщина в возрасте старше 40 лет заявила, что Эдвардс вошёл в женский туалет и подглядывал за ней из-под одной из кабинок. |