| This answer, ladies and gentlemen, is correct! | Дамы и господа, этот ответ... верный! |
| Ladies, whatever you went through today was worth it. | Дамы, независимо от того, через что вы прошли сегодня - это того стоило. |
| Ladies and gentlemen, this is Bob Cooper. | Дамы и господа, это - Боб Купер. |
| Ladies and gentlemen, we come to the high spot of the auction. | Дамы и господа, мы подошли к жемчужине нашего аукциона! |
| Good night, ladies. | Всего доброго, дамы. |
| Gentlemen, ladies, let's get this globe trotting. | Леди и джентельмены, и пусть этот шарик вертится. |
| Let's keep things civilised, shall we, ladies? | Давайте придерживаться рамок приличий, леди? |
| Ladies and gentlemen, we're out of order. | Леди и господа, мы неисправны. |
| Ladies and gentlemen, as president it is my job to nominate the one man who can lead us to victory and avenge our fallen comrades. | Леди и джентльмены, как президент, я уполномочен назначить человека, который сможет привести нас к победе и отомстить за наших падших товарищей. |
| On your toes, ladies. | На носочках, леди. |
| Honey, I read the dog ladies' letter. | Милый, я прочитала письмо "дам с собаками". |
| Based on these letters, Lorta was a big hit with the ladies. | Из этих писем следует, что Лорта имел большой успех у дам. |
| Only a vampire would curse in front of ladies. | Только вампир стал бы ругаться в присутствии дам. |
| You see those ladies I got showing? | Ты видел тех дам, что я показывал? |
| I have, on occasion, visited certain ladies of the night. | Я иногда посещаю некоторых дам легкого поведения. |
| Well, the ladies at the hairdresser told me that heather's missing. | Девушки из парикмахерской сказали мне, что Хэзер пропала. |
| Hello, ladies, I can read your thoughts. | Здрасте, девушки, я могу читать ваши мысли. |
| Now just the ladies my age. | А теперь только девушки моего возраста. |
| Everything is looking really fantastic, but if you ladies could just do me a favor and go over there and make sure that area is secure, that would be amazing. | Все выглядит потрясающе, но если вы, девушки, могли бы сделать мне одолжение, и пойти туда и убедиться, что территория под защитой, это было бы замечательно. |
| Okay, ladies, please. | Ладно, девушки, пожалуйста. |
| You know, lonely ladies who love from a safe distance. | Знаете, одинокие дамочки, любящие на безопасном расстоянии. |
| Look sharp, ladies. | Больше жизни, дамочки! |
| Have a good day, ladies. | Хорошего дня, дамочки. |
| Ride's waiting downstairs, ladies. | Машина ждёт внизу, дамочки. |
| Stay on me, ladies. | Останьтесь со мной, дамочки. |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Так вот как выглядит женский туалет изнутри. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| I like the way ladies smell. | Мне нравится женский запах. |
| You starting a ladies' choir? | Ты откроешь женский хор? |
| Next week is the ladies' league tournament. | На следующей неделе женский турнир. |
| Sir... As it turns out, I'm already going somewhere tonight where there are lots of single ladies eager for company. | Сэр, вообще-то, я уже собирался пойти сегодня кое-куда, где много одиноких женщин ищут себе кампанию. |
| A man who loves good food, good wine, the ladies, making money | Любитель вкусной еды, хорошего вина, женщин, |
| I only epitomize with ladies. | Я олицетворяю только женщин. |
| This is all for the ladies. | Для женщин, да. |
| Furs: reversible, with printed or hand painted leather, lined, fashion creations for gentlemen and ladies. | Шубы: двухсторонние изделия с мездрой с нанесенным рисунком или окрашенной вручную, шубы на подкладке, модные творения для женщин и мужчин. |
| It scores pretty big with the ladies, too. | А так же это отлично действует на девушек. |
| They're calling those ladies "The Cupcake Captives," calling that guy "The Cupcake Captor," and calling the whole thing "The Cupcake Catastrophe." | Тех девушек называют "Кексовыми пленницами", парня прозвали "Кексовым поработителем", а всю эту историю - "Кексовой катастрофой". |
| At the end of the day I'll be choosing eight young ladies to be a part of... Pan Am's future stewardess flight crew program. | В конце дня Я отберу восемь девушек которые будут частью будущей команды "Пан Эм". |
| You know, it's a two-drink minimum, and no touching the ladies, Ricky, especially her. | Запомни - ты должен купить минимум два коктейля, и не касаться девушек, особенно ее. |
| Good luck keeping the ladies away. | От девушек отбою не будет. |
| I hate this, I hate when ladies fight over me. | Я ненавижу, ненавижу когда из-за меня дерутся женщины. |
| Only ladies from high society are the real women. | Только светские дамы - настоящие женщины. |
| Towards the end of the season, there is a Ladies Event in which women compete from Junction by invitation only. | В конце сезона проводится Женский турнир, в котором женщины участвуют только по приглашению. |
| And my dad loves the ladies. | И моему отцу нравятся женщины. |
| Ladies, don't do it. | Женщины, не делайте этого. |
| And I'm quite partial to wonderful ladies. | А я неравнодушен к потрясающим дамам. |
| Why do we ladies have it rough? | Почему это нам, дамам, живется непросто? |
| Why isn't it just ladies first? | А почему не подают сначала дамам? |
| These ladies enjoyed him so much, they gave him the time for free? | Он так понравился трем дамам, что они были с ним бесплатно? |
| Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes? | Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохоус? |
| All right, ladies, tone down the enthusiasm. | Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма. |
| ladies? Girls and girls? | Или девочки и девочки? |
| She's insatiable, ladies. | Девочки, она ненасытна . |
| We're free, ladies. | Девочки, мы свободны. |
| Now then, ladies and gentlemen, boys and girls, please put your hands together for the amazing Clarence. | (Мама) "А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки..." похлопаем Поразительному Кларенсу! |
| And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart. | До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись. |
| Maybe I should tag along to work the ladies. | Может, мне стоит поработать с дамами. |
| You listen in on our little conversation with the ladies? | Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? |
| Look. They don't allow kids and I'm going to be talking to ladies in there. | Детей туда не пускают, и я буду общаться там с дамами. |
| Go to after-school programs when I was kid Funded by rich ladies, | Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. |
| She was just in the audience having a hoot of a time with a bunch of rowdy ladies. | Она была среди публики в зале, веселилась в довольно шумной дамской компании. |
| How about we don't give that little ladies' organization the full amount they're asking for? | "Что скажете, если мы не дадим той маленькой дамской организации всю запрашиваемую ими сумму?" |
| She's in the ladies' convenience. | Она в дамской комнате. |
| Why are you going in the ladies' restroom? | Почему ты дамской комнате? |
| She's in the ladies'. | Она в дамской комнате. |
| It true what they say about your ladies? | А правда, что они говорят про ваших дамочек? |
| He's got an eye for the ladies. | Он, кстати, падок на дамочек. |
| A bunch of ladies said Drake Mcintyre was the best they ever had. | Куча дамочек сказали Дрейк Макинтайр был лучшим, что у них когда-либо было. |
| Got to stay fresh for e ladies, right? | Нужно оставаться свежим ради дамочек, так ведь? |
| Have fun in gitmo, ladies. | Обеих дамочек - за решетку. |
| For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. | Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
| His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. | Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
| We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. | Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
| I'll bring some ladies to attend you. | Я пришлю вам фрейлин. |
| One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger. | Одна из фрейлин Марии- шпион та или иная... |
| Because this is the ladies' restroom, and clearly that is a man. | Здесь женский туалет, а это явно мужик. |
| The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory. | Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет. |
| And I've been known to walk into the ladies' bathroom. | И меня не раз видели входящим в женский туалет. |
| So your name is like the sign. "Ladies Washroom"? | Значит, вас зовут как на знаке "женский туалет"? |
| Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can. | Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда. |