Sending them out each time, never knowing if they'll come back. | Каждый раз отправлять их на задание, никогда не зная вернутся ли они. |
So all I can do now is return to my office knowing, even as my patient endangers himself, my integrity remains unblemished. | Так что мне остается только вернуться в свой офис, даже зная что мой пациент подвергает себя опасности, моя совесть остается чиста. |
Knowing the Reich Minister as I do... | Зная Рейх Министра так, как я... |
Knowing he would send for us? | Зная, что он пошлет за нами? |
I'm forwarding it on to you, knowing you may not want it any more than I did at first. | Я передаю его вам, зная, что вы отнесетесь к нему так же скептически, как я вначале. |
I've had the honor of knowing Avery Cross since he was a boy. | Я имею честь знать Эвери Кросса с самого детства. |
It's nice knowing you're here. | Приятно знать, что ты здесь. |
Tracking humans in terrain like this is about one thing - seeing what's out of context in nature and knowing what caused it. | Когда ищешь людей в джунглях, важно одно уметь видеть то, что лежит не на своем месте и знать почему. |
If someone doesn't like you because you don't talk drivel, that person isn't worth knowing. | Если кто-то не любит тебя за то, что ты не сплетничаешь, этого человека и знать не стоит. |
Now I'll be able to actually hear their applause... instead of just knowing it's there. | а не просто просто знать, что они там на тебя смотрят. |
Not only is knowing how these investors think of crucial importance, but such a background may give IPAs added authority vis-à-vis their Governments. | Помимо того, что знание образа мышления этих инвесторов имеет решающее значение, следует учитывать, что наличие такого опыта может повышать авторитет АПИ в глазах их правительств. |
Agent Fitz is unproven in the field, and knowing would have caused him | Агент Фитц еще неопытен в полевых условиях, а знание этого могло бы повлечь |
One expert described the main challenge in utility regulation in the Caribbean region as knowing how to attract investment while ensuring a balance of market power that yielded quality service at a reasonable price and a reasonable return to investors. | Один эксперт описал главную задачу в области регулирования инфраструктурных предприятий в Карибском регионе следующим образом: знание способов привлечения инвестиций при одновременном обеспечении баланса рыночного влияния, обеспечивающего качественное обслуживание по разумным ценам и разумную доходность для инвесторов. |
Knowing himself was the cause of his fall. | Знание о самом себе стало причиной его горя. |
According to Prof. Joscelyn Godwin, he showed an unrivaled knowing of esoteric Hindu doctrines and was "the one person known to have conversed with Blavatsky as an equal." | Согласно утверждению профессора Годвина, он показал «непревзойдённое знание эзотерических индуистских доктрин» и был одним из немногих, кто мог разговаривать с Блаватской на равных. |
So we have no way of knowing from where. | Поэтому откуда тащили - узнать не сможем. |
Still, it's nice knowing she's out there fighting the good fight. | Хотя приятно узнать, что она до сих пор борется за что-то хорошее. |
For me it's was a way of... of knowing who I am, writing my own story, in the middle of so many travels. | Для меня это был способ... узнать, кто я, написать свою собственную историю между этими путешествиями. |
The camera only catches the front of the building, so Perez could have come and gone without us even knowing about it. | Камера захватывает только переднюю часть здания, так что Перез мог приходить и уходить, и мы об этом не могли узнать. |
NEVER KNOWING ITS DAD, EXCEPT BY A NUMBER? | Так и не узнать ничего об отце, кроме номера? |
Because we're using her without her knowing, Tommy. | Потому что мы используем ее без ее ведома, Томми. |
Or we could get what we need without him even knowing we took it. | Или можем получить то, что нам нужно даже без его ведома. |
I don't think the UnSub infiltrated this house without them knowing. | Не думаю, что неизвестный проник в дом без их ведома. |
Because apparently, someone's been using my library card without me knowing and checking out books and not returning them. | Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их. |
Swingset meets Iosava without your knowing, and you present it as a strategy on our part. | "Маятник" встретился с Йозава без твоего ведома, а ты решила выдать это за нашу стратегию? |
Part of being a Captain is knowing when to smile. | Хороший капитан знает, когда нужно улыбнуться. |
So you think Ivan also lied about knowing Mueller? | Ты думаешь, Иван солгал, что он знает Мюллера? |
He must be anxious enough as it is... knowing what lies ahead. | Он и так сильно напуган... не знает, что ждёт его впереди. |
No man who's been sitting out there... night after night, knowing what's happening here, would willingly come to this place. | Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле. |
At which point Callen made a snarky comment about knowing what to get him for his birthday. | В честь чего Каллен тонко заметил, что знает, что подарить ему на День Рождения. |
He never mentioned anything about knowing Grady at the crime scene. | Он на месте преступления не упомянул, что знал Грэйди. |
You had no way of knowing it would. | Ты не знал, что так будет. |
It was nice knowing you, Mason. | Рад, что я знал тебя, Мэйсон |
Well, that's why I want to be able to dip in and out of the system without anyone knowing. | Вот как раз поэтому мне нужно войти и выйти из системы так, чтобы никто не знал. |
Tula became engaged to Count Glauco Lasinio, an Italian advertising executive, who was the first man to date her knowing of her past. | Тула познакомилась с итальянцем Глауко Лазинио, он стал первым мужчиной, завязавшим с ней романтические отношения, который знал о её прошлом. |
Now, I don't know if I'd be man enough to watch my wife sleep next to me, knowing what he knows. | Не знаю, смог бы я сам спокойно спать рядом с женой, зная то, что известно ему. |
My knowing what I know and somebody else knowing it, is two entirely different things. | И моё знание того, что я знаю и чьё-то ещё знание того же, это две совершенно разные вещи. |
"In all my years of knowing this man,"I have only seen a kind "and gentle man, one with whom I would trust the lives of my own children." | "За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей". |
Knowing he was with you that day and seeing him in that photograph, I don't know why it makes me feel better, but it does. | Когда я думаю, что он был там с тобой в тот день, и вижу его на фото, не знаю почему, но мне становится легче. |
I was scared of combining our lives, but knowing you want it as much as I do makes me feel good. | Мне было страшно соединять наши жизни, но теперь, когда я знаю, что ты хочешь этого также, как я, мне стало лучше. |
But each knowing how to get to that section of the park. | Но оба знали дорогу в эту часть парка. |
I liked you knowing what I was going to do. | Мне нравилось, что вы знали, что я собираюсь сделать. |
And they can't have people knowing the truth. | Они не могут допустить, чтобы люди знали правду. |
Maybe Rug knew something she didn't like him knowing and wouldn't want you to know. | Может, Раг узнал что-то, чего она не хотела, чтобы знали он и ты. |
The consensus was that they hoped somebody would do it without their knowing about it. | В результате выяснилось, что такие меры допустимы, главное, чтобы люди об этом не знали. |
Lucky thing, you knowing the judge. | Тебе повезло, что ты знаешь судью. |
It's not easy being a parent, knowing when to hug your child, when to kill him. | Трудно быть родителем: не знаешь, когда надо обнять ребенка, а когда стукнуть. |
But I want to marry you, knowing everything that I know, and I hope to hell that you'll marry me. | Но я хочу жениться на тебе, узнать всё, что знаешь ты, и я... я надеюсь, что ты выйдешь за меня. |
Do you know how much it annoys me, knowing what you're doing - touching things that should, Yanking on things that shouldn't be yanked? | Знаешь как меня раздражает, что ты, пользуясь моими вещами, меняешь в них то, что не нужно было менять? |
Believing means: knowing nothing. | То есть, не знаешь. |
You will die never knowing our true purpose. | Вы умрете, так и не узнав наших истинных целей. |
That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
However, when the time comes, knowing all the facts, representatives will have an opportunity to make their choice. | Однако придет время, когда, узнав все факты, представители смогут сделать свой выбор. |
Knowing more about the lamp will help us figure out why Lars was killed for it. | Узнав больше о лампе, мы, возможно, поймем, почему убили Ларса. |
Knowing of an incoming attack by the Emirate forces, he fled northwards settling in the castle of Karkar (now Carquere, near Lamego, Portugal). | Узнав о вторжении сил эмирата, он бежал на север в замок Каркар (близ Ламегу, Португалия). |
No longer knowing who she truly is. | Она уже не знала, кто она на самом деле. |
Swear that she had no way of knowing she was illegal, that you were in fact part of the conspiracy to keep that information from her. | Скажите под присягой, что она не знала, что находится в стране нелегально и что вы были в сговоре, имевшем целью скрыть от неё эту информацию. |
The next hardest, particularly in a country like Russia which has experienced nothing but dictatorship for a millennium, is knowing whom to hand over power to. | Другое тяжелое решение, особенно в таких странах как Россия, которая не знала ничего другого кроме диктатуры на протяжении целого тысячелетия, состоит в том, кому передать эту власть. |
I've spent my whole life knowing she was right and pretending that she was insane. | Всю жизнь знала, что она права. Наговорила себе, что она сумасшедшая. |
Re... there is no way someone got into my head, brainwashed me without me knowing it. | Никто бы не забрался ко мне в голову и не промыл мозги, чтобы я об этом не знала. |
Everyone is born knowing Beatles' lyrics instinctively. | Все знают "Битлз" инстинктивно. |
I'm so used to everybody knowing everything about my life. | Я так привыкла, что все знают всё о моей жизни. |
Protects them from knowing too much - From being able to identify anyone else In the bigger organization. | Водители не знают много, они не в состоянии опознать никого из остальной организации. |
Knowing who she is, who she's married to. | Теперь все знают, кто она и за кем замужем... |
And knowing too much about each other is exactly why people leave small towns and move to the city. | И люди переезжают из деревень в крупные города именно потому, что о них слишком много чего знают. |
But we have no way of knowing if Lady Edith will come in today. | Мы не знаем, придёт ли леди Эдит сегодня. |
But for our own survival, our sanity, I believe we must reconcile ourselves with never knowing the truth. | Но ради нашего выживания и здравомыслия, мы должны смириться с тем, что не знаем правду. |
Knowing we can't. | Мы ничего не знаем. |
Knowing what we're up against might just save lives. | Мы знаем, с кем имеем дело, и это поможет спасти жизни. |
With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened. | И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными. |
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend. | Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. |
Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. | Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии. |
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
Listen, big boy, knowing the risks | Слушай, большой мальчик, знающий риск |
But despite the fact Escargoon is well-educated, knowing a great deal about chemistry and electronics (even writing a book on botany), he's been working for Dedede for many years as an assistant and punching bag. | Но несмотря на всё это, Эскаргун хорошо образованный, знающий многое о химии и электронике (даже написал книгу по ботанике). |