| I suppose I lacked an appetite, knowing I was going to be shot any moment. | Полагаю, я потерял аппетит, зная, что меня могут застрелить в любой момент. |
| Then why didn't you think that I could handle knowing about the switch? | Тогда почему ты думаешь, что я не смогла бы справиться со всем этим зная о нашей подмене? |
| But waiting for an oportunity, and knowing it's the right one, isn't so easy. | Ждать возможности, зная, что вот она самая, не так-то легко. |
| So every few months, I come in here for my regular scan, knowing full well that one of these times - hell, maybe even today - | Так что каждые пару месяцев я прихожу сюда на регулярное сканирование хорошо зная, что в какой-нибудь раз черт, возможно даже сегодня... |
| Watching her up there in front of all those brainiacs knowing she was the smartest one in the room? | Смотреть на нее там, прямо перед всеми теми умниками, зная, что она самая способная в комнате? |
| Not always easy knowing what to believe in. | Не всегда просто знать, во что верить. |
| I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. | Боюсь смотреть, как ты уплываешь, и знать, что ты не вернешься. |
| For someone who's not used to being under surveillance, knowing someone's watching can be a lot worse than being oblivious. | Для тех, кто не привык быть под наблюдением, знать, что кто-то наблюдает может быть намного хуже, чем быть в неведении. |
| I had no way of knowing... | Откуда я мог знать... |
| For example, calculating the Subjective expected utility of an outcome requires knowing the both the value of an outcome and the probability that it will occur. | Например, для вычисления субъективной ожидаемой полезности необходимо знать и стоимостную оценку альтернативных результатов, и вероятность каждого из них. |
| We have to give five points for knowing the birth and death dates of Michelangelo. | Мы должны дать ему 5 очков за знание годов жизни Микеланджело. |
| The key to success is knowing one's strengths. | Ключ к успеху - знание сильных сторон каждого. |
| Yes, except sometimes knowing your own future enables you to change it, especially if you're bloody minded, contradictory and completely unpredictable. | Да, кроме тех случаев, когда знание своего будущего позволяет изменить его, особенно если ты возмущёна, противоречива и полностью непредсказуема. |
| The testing is done whenever there is medical indication and when knowing the HIV status will lead to a better clinical outcome for the patient (just like any other clinical tests). | Тестирование проводится во всех случаях, когда этого требуют медицинские показания, а также в тех случаях, когда знание ВИЧ-статуса помогает повысить эффективность лечения пациента (подобно всем остальным клиническим анализам). |
| Knowing the relative share of farm households' contribution to net value added does not provide the information necessary to understand and explain their economic behavior. | Знание относительной доли семейных ферм в чистой добавленной стоимости не дает информации, необходимой для понимания и объяснения их экономического поведения. |
| There was interest expressed in knowing more about the form and powers of any enforcement mechanisms included in the development compact model. | Была выражена заинтересованность в том, чтобы побольше узнать о форме и правомочиях любых правоприменительных механизмов, включенных в модель договора о развитии. |
| Hungary appreciated efforts to fight poverty and expressed interest in knowing more about the practical implementation of the National Plan for Good Living. | Венгрия положительно отметила усилия по борьбе с нищетой и хотела бы больше узнать о практической реализации Национального плана достойной жизни. |
| But there's no way of knowing who we'll see and who we won't see again... | Нет возможности узнать, кого мы увидим, а кого мы никогда не увидим... |
| We have no way of knowing what's waiting for her when she goes home. | У нас нет шансов узнать, что её ждёт дома. |
| We may have more civilians buried beneath the rubble, but there's no real way of knowing right now. | Возможно, есть гражданские под обломками, но мы не можем узнать наверняка. |
| Nothing happens in his crew without him knowing about it. | Его люди ничего без его ведома не делают. |
| Nobody's getting near the house without us knowing. | Никто не приблизится к дому без нашего ведома. |
| You mean you want him to have the policy without him knowing it. | Вы хотите сделать полис без его ведома. |
| How could this be happening to my own daughter without me knowing it? | Как это могло случиться с моей дочерью, без моего ведома. |
| Do you think anything of importance happens in this city without me knowing? | Думаешь, хоть что-нибудь важное в этом городе может произойти без моего ведома? |
| And that's why I can talk to him with knowing and hating 'cause he knows. | Вот почему я могу знаться с ним и ненавидеть его, потому что он знает. |
| You're criticizing the man for knowing what he wanted? | Ты осуждаешь человека за то, что он знает чего хочет? |
| I think Nick knows you could make life very uncomfortable for him knowing what you know about him sleeping with that juror. | Мне кажется, Ник знает, какие неудобства ты можешь привнести в его жизнь, знает, что ты в курсе его похождений с той присяжной. |
| Anyone in this great settlement knowing the whereabouts of William Chandler... will please communicate with station ZHM, Singapore. | Всем, кто что-нибудь знает о местонахождении Уильяма Чандлера, просьба связаться со станцией ЗЧМ в Сингапуре. |
| And there's no place for an omniscient observer or an outside intelligence knowing everything and making everything. | И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё. |
| One of our four suspects who denied knowing him. | Один из подозреваемых, который заявил, что не знал его. |
| Well, I don't need the whole world knowing I'm going on the pill. | Не хочу, чтобы весь мир знал, что я покупаю противозачаточные таблетки. |
| The point was to get in, get out, without him knowing we were there. | Суть была в том, чтобы прийти и уйти так, чтобы он не знал, что мы там вообще были. |
| How could they have retimed the job without any one of us knowing? | Как могли они сделать новые замеры времени и ни один из нас не знал об этом? |
| I don't - I just don't want them knowing me, you know? | Я просто не хотела, чтобы кто-то знал, кто я на самом деле. |
| And now, they burst into the theatre and stone us knowing we will do nothing to defend ourselves. | Я знаю, что они пробрались в театр и начали кидаться камнями зная о том, что мы ничего не сделаем ради своей защиты. |
| Okay, the thing is, I knew Eric did that, but knowing and seeing... are two very different things. | Понимаешь, дело в том, я знаю что Эрик делает это, но знать и видеть... большая разница. |
| Well, of course there's no way of knowing his will, but I do know that I prayed every night before I went to sleep that he would keep us safe. | Конечно, нет способа узнать наверняка Его волю, но я знаю, что молился каждый вечер перед тем, как заснуть, Чтобы Он защитил нас. |
| Knowing Arthur, he was probably beyond broke. | А насколько я знаю Артура, он, скорее всего, был без гроша. |
| I've done quite a bit of a research knowing how hard you are to please. | Я-то знаю, как трудно Вам в этом угодить. |
| I just always thought that you ever talked about your family because you didn't want them knowing about me. | Я всегда думала, что ты не говоришь о семье, потому что не хочешь, чтобы они знали обо мне. |
| First of all, congratulations for knowing me. | Во-первых, поздравляю вас, что вы знали меня. |
| So, explain how Bader got in there without you knowing about it. | Тогда объясните, как туда попал Бейдер, если вы об этом даже не знали. |
| I decided to become a manager of a boy band without them knowing it. | Я принял решение стать продюсером мужской группы но так чтобы они не знали |
| Don't want your parents knowing you wear stockings and suspenders every chance you get, do we? | Вы же не хотите, чтобы ваши мама с папой знали, что вы надеваете чулки и подтяжки при первой возможности, не так ли? |
| I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this. | Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам. |
| All right, now we're going to find out if you were telling the truth about knowing where the money is. | Так, сейчас мы едем выяснить, говорил ли ты правду о том, что знаешь где деньги. |
| You don't know what it means knowing you want me. | Ты не знаешь, что это значит, для меня. |
| So, you... you lied to us about knowing him? | То есть ты соврала нам о том, что не знаешь его? |
| That was me knowing there's a land mine... and trying to figure out where to put my foot. | Похоже на минное поле, не знаешь, куда сделать следующий шаг. |
| You will die never knowing our true purpose. | Вы умрете, так и не узнав наших истинных целей. |
| And knowing his identity would put you in grave danger. | И узнав его личность, ты попадёшь в большую опасность. |
| Knowing how things are, they're selling their AK-47, just like that! | Узнав, что происходит, продают АК-47, так-то! |
| Knowing about Manzar's and craftsmen's imprisonment, Aysha runs to the palace and begs the Shah, who feasts at that time, to set them free. | Узнав о заключении Мензера и его друзей в тюрьму, Айша бежит во дворец и умоляет шаха, который в это время пирует, освободить Мензера и ремесленников. |
| She's gone without ever knowing it. | так этого и не узнав. |
| You're the closest I came to knowing anyone and I tried to let you know me too, but there was just something missing. | Я лучше всех тебя знала, и я пыталась позволить тебя узнать меня, но для этого чего-то не хватало. |
| You got all this in here without me knowing? | Ты все это принес сюда, а я даже не знала |
| Either she knew that the student was a spy and lied when she denied it, or she didn't know that he was a spy, but lied about knowing the details of the military rescue. | Или она знала, что тот студент был шпионом и соврала, когда отрицала это, или она не знала, что он был шпионом, но соврала о том, что знала детали спасательной операции. |
| She gets bounced around from one foster home to the next, always knowing deep inside that she was meant for something better. | Её бросало по приёмным семьям, но глубоко внутри она знала, что достойна лучшего. |
| If a person wanted to get birth control pills without their mother knowing they were getting birth control pills, how would a person do that? | Если человек хочет принимать противозачаточные таблетки, без того, чтобы ее мама об этом знала, как она может это сделать? |
| Mark and Nicole Jones denied knowing her. | Марк и Николь сказали, что не знают её. |
| {y: I}I thought of Jilly and Kate not even {y: I}knowing if I was alive or dead. | Я думал, что Джилли и Кэйт даже не знают, жив ли я, или уже мертв. |
| Kidnappers make an issue about knowing what the candelas have. | Похитители показали что точно знают что имеет семья Кандела. |
| Three musicians are testing from this Wednesday in the Museum Würth, preparing the tour, in addition to knowing and covering the treasures of our ground riojana. | Три музыканта пробуют с этой среды в Музее Würth, готовят поездку, кроме того, что знают и пробегают сокровища нашей земли riojana. |
| The plan's goal is to achieve a figure of more than 14,000 women screened and knowing their HIV status, with a prevalence of around 1.3 per cent in 2012. | Цель плана заключается в том, чтобы охватить более 14 тыс. женщин, у которых был выявлен ВИЧ/СПИД и о чем они знают, что составит 1,3 процента распространенности этого заболевания в 2012 году. |
| Bit of a job knowing what to do with it all. | Теперь и не знаем, что с ним всем делать. |
| We have no way of knowing if this recording is authentic or if it was legally obtained. | Мы не знаем, является ли запись подлинной, и были ли она получена законным образом. |
| The search for Damon and Enzo goes on and on, and we're no closer to knowing where they are... or who, or what, took them. | Поиски Деймона и Энзо продолжаются и продолжаются, и мы даже близко не знаем, где они... или кто, или что, забрало их. |
| And so we give in to temptation, all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences. | И мы уступаем соблазну, хотя прекрасно знаем, что настанет день, когда нам придется расплачиваться за все. |
| So much for us hardly even knowing he's here. | Для нас достаточно и того, что мы знаем, что он тут. |
| A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend. | Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. |
| Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. | Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии. |
| If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
| Listen, big boy, knowing the risks | Слушай, большой мальчик, знающий риск |
| But despite the fact Escargoon is well-educated, knowing a great deal about chemistry and electronics (even writing a book on botany), he's been working for Dedede for many years as an assistant and punching bag. | Но несмотря на всё это, Эскаргун хорошо образованный, знающий многое о химии и электронике (даже написал книгу по ботанике). |