| You started an affair with a married man, knowing he was married. | Ты начала встречаться с женатым мужчиной, зная что он женат. |
| Despite the fact the CIA put Baxter into Afghanistan knowing he was mentally unstable, you want us to take the blame. | Несмотря на тот факт, что ЦРУ отправил Бакстера в Афганистан, зная о его психологической нестабильности, вы хотите, чтобы мы взяли вину не себя. |
| Yes, but knowing there's a trap is the first step in evading it. | Но, зная о ловушке, делаешь первый шаг, чтобы ее избежать. |
| I've lived day to day never knowing if my body, if it'll succumb and my... my... my... my reason desert me. | Изо дня в день я живу, не зная, выдержит ли еще мое тело Это моя награда |
| HOWEVER, I WILL SAY, KNOWING... THE KIND OF LIFE YOU LIVE, THE TYPE OF PEOPLE YOU... | Однако я скажу, что зная... какой жизнью ты живёшь, с какими людьми ты... общаешься - я не удивлена. |
| If we mortals have no way of knowing these consequences, if they can be so random that they're beyond contemplation... | Если нам, смертным, не дано знать эти последствия, если они настолько случайны, что их невозможно предугадать... |
| And I learned then that knowing one's reasons is as necessary as knowing the lies he's willing to sell. | И я понял, что знать причины этого поступка так же важно, как и разгадать ложь, которую он пытается выдать за правду. |
| Just knowing he's feeling what I'm feeling, and believe me, I felt what he's feeling. | Знать, что он чувствует то же, что и я... А уж поверь, я-то почувствовала, ЧТО он почувствовал. |
| And he insists on knowing who we are and where we're from? | И он настаивает на том, чтобы знать, кто мы и откуда мы? |
| Climb upon my knee, Sonny Boy You are only three, Sonny Boy You've no way of knowing | Садись ко мне на колени сынок, тебе только три года сыночек, ты не можешь знать, а я не могу показать, что ты значишь для меня сыночек. |
| You know, knowing the answers doesn't take away the wonder, it actually makes it more amazing. | Понимаешь, знание ответов не исключает появление чуда, по правде говоря, это делает всё удивительным. |
| Justin Proper of Under The Gun Review praised Swift for knowing "how to keep her core audience happy, and that is exactly what"Begin Again" accomplishes", also saying that the song gave him a "sensation of relief". | Джастин Пропер из Under The Gun Review хвалил Свифт за знание, каким образом «делать счастливой её основную аудиторию и именно эту функцию "Begin Again" и исполняет», также отметив, что песня дала ему «ощущение полёта». |
| Well, knowing you exist is one thing, but seeing me drag you into my bedroom is... that's another. | Что ж, знание о твоем существовании это одно, но видеть, как я тебя затаскиваю в свою спальню, это другое. |
| Knowing what's coming Won't help brian avoid a potential disaster. | Знание того, что его ждет, не поможет Брайану избежать возможной угрозы. |
| Knowing without understanding means nothing. | Знание без понимания ничего не значит. |
| There's no way of knowing whether Christopher Johnson will return. | Уже никак не узнать вернётся ли Кристофер Джонсон. |
| She grew up knowing virtually nothing of her parents and as an adult began researching their lives. | Она выросла, практически ничего не зная о своих родителях, и только став взрослой, смогла узнать подробности их жизни. |
| Is there any way of knowing if LollypopLollypop is 10 years old? | Есть ли возможность узнать не является ли ЛеденецЛеденец десятилеткой? |
| But I want to marry you, knowing everything that I know, and I hope to hell that you'll marry me. | Но я хочу жениться на тебе, узнать всё, что знаешь ты, и я... я надеюсь, что ты выйдешь за меня. |
| I was hoping I could find out who she was Without ever knowing why she did what she did. | Я надеялся, что смогу узнать кто она, не зная, зачем она сделала то, что сделала. |
| Well, then I'm betting he washed them last night without you knowing. | Ну, тогда бьюсь об заклад, что он стирал ее вечером без вашего ведома. |
| It did happen one night without me knowing, I swear to you. | Это и произошло той ночью без моего ведома, я клянусь. |
| I do not believe anything happens here without your clan knowing about it. | Вряд ли что-то творится здесь без ведома вашего клана. |
| Because apparently, someone's been using my library card without me knowing and checking out books and not returning them. | Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их. |
| No, I promised I wouldn't show up, without your mom's knowing. | Нет, я пообещал твоей маме, что не буду видеться с тобой без ее ведома. |
| Brody admits to knowing he is being used and manipulated by Carrie, but continues to kiss her. | Броуди признаётся, что знает, что Кэрри использует его и манипулирует им, но продолжает целовать её. |
| Besides, he already admitted to knowing about Muirfield, so it wouldn't be a crazy conversation to bring up. | Кроме того, он уже признался, что знает про "Мьюрифилд", так что разговор об этом не покажется странным. |
| He cannot walk out of here Knowing what he knows. | Он не может отсюда уйти, зная то, что он знает. |
| When he said he didn't know how he could live the rest of his life knowing how much hurt he'd caused that little girl. Well, I really felt for him. I did. | Когда он сказал, что не знает, как жить дальше... зная, как он обидел эту девушку... я его пожалел, по-настоящему. |
| And there's no place for an omniscient observer or an outside intelligence knowing everything and making everything. | И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё. |
| And I wanted to get married knowing who I am. | И я хочу, чтобы ты знал, кого берёшь замуж. |
| Jerry Tyson gave that gun to Philip Lee knowing he would use it, so there's a good chance he knew we'd eventually get to Philip. | Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа. |
| I mean, without any of us knowing... doing this the whole time? | То есть, никто из нас не знал... что вы занимаетесь этим все это время? |
| And I want you to know that if you hate me for making this tape without you knowing, I hate myself more. | Я хочу, чтобы ты знал, если ты ненавидишь меня за эту запись, я ненавижу себя еще больше. |
| I hate people laughing without me knowing why. | Знал бы лучше, дал бы пощечину. |
| The comfort in knowing I can take that punch. | Утешение от того, что я знаю: я могу это сделать. |
| Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you. | Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость. |
| Yes, hard knowing but he came to myself most of the time. | Да, я знаю его, но он очень замкнутый человек. |
| Knowing him, he probably threw them away. | Насколько я его знаю, он их наверное давно выбросил. |
| Knowing the Reich Minister as I do... | Я давно знаю рейхсминистра... |
| So, this morning, sitting across the table from each other, the two of us knowing what no one else knows It was dangerous. | Так вот, этим утром, когда мы сидели друг против друга, мы с тобой знали то, что не знают другие это было опасно. |
| So, you were sent to this cavern and back again without ever knowing where it was. | Вас послали в пещеру и обратно, и вы даже не знали, где побывали. |
| So let's check it out without them knowing. | Так давай проверим это без того, чтобы они об этом знали. |
| Awareness targeted to women and society at large so that the young girl enters the Police Station knowing of her rights under the combat against violence program. | повышение информированности женщин и населения в целом для обеспечения того, чтобы молодые девушки, обращающиеся за помощью в полицейский участок, знали о своих правах в рамках программы борьбы с насилием; |
| Maybe Henry got that coin to you to stop us from knowing the truth that they don't want us to know. | Может Генри дал тебе монету, чтобы мы не узнали правду, которую они не хотят, чтобы мы знали. |
| You knowing things that I would want to know. | Что ты знаешь что-то, что нужно знать и мне. |
| Trying to act despite knowing you will fail is foolish. | Глупо действовать, когда знаешь, что ничего не получится. |
| And you know what, just knowing you would make that sacrifice for me gives me... | И знаешь, просто знание того, что ты жертвуешь этим для меня... |
| Knowing the decision of whether you live or die is in the hands of someone else. | Когда знаешь, что решение жить тебе или умереть в руках кого-то другого. |
| It's been so easy to be with dan, you know, Knowing someone your whole life, like you and nate. | Это так легко быть с Деном, с тем, кого ты знаешь всю свою жизнь. |
| And then he died, never knowing why I didn't get back to him. | А теперь он мертв, никогда не узнав, почему я позволил ему вернуться. |
| Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. | Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном. |
| If, knowing the truth, they still decide to go... | Если, узнав правду, они решат - |
| Can you live the rest of your life never knowing what we could have been? | Ты сможешь прожить остаток жизни так и не узнав, что могло бы быть между нами? |
| Because of this, knowing he did not have long left to live, Bain announced he was fully retiring from game criticism, believing he was no longer capable of performing his work at a level that would satisfy himself and his fans. | Узнав, что жить ему осталось недолго, Бейн объявил, что полностью уходит из критики игр, опасаясь, что он будет больше не в состоянии обеспечивать качество видео, удовлетворяющее как зрителей, так и его самого. |
| But I don't want my Peg knowing. | Но я не хочу, чтобы сейчас моя Пегги знала. |
| Well, you lied about knowing Archie. | Ты лгала, что не знала Арчи раньше. |
| Yvonne had no way of knowing. | Ивонна просто не знала. |
| Six years, knowing he was holding treasures, you didn't move on him. | Шесть лет ты знала, какое у него сокровище, и не ограбила его. |
| Either she knew that the student was a spy and lied when she denied it, or she didn't know that he was a spy, but lied about knowing the details of the military rescue. | Или она знала, что тот студент был шпионом и соврала, когда отрицала это, или она не знала, что он был шпионом, но соврала о том, что знала детали спасательной операции. |
| In fact, they deny even knowing McCord. | По сути, они отрицают даже то, что знают МакКорда. |
| Knowing the customer is an important internal control; the strength of any internal control procedures to deter and detect money laundering is best measured by how well the financial institution knows with whom it is doing business. | «Знай своего клиента» является важным принципом внутреннего контроля; эффективность любых процедур внутреннего контроля, предназначенных для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, зависит прежде всего от того, насколько хорошо финансовые учреждения знают, с кем они имеют дело. |
| A lot of work happens in companies from people knowing each other, and informally. | Сослуживцы работают эффективнее, когда знают друг друга неформально. |
| The United Nations is preparing its 21st climate conference, to be held in Paris in 2015, with world leaders knowing full well that it, too, will end in failure to conclude a comprehensive global agreement. | ООН готовит 21-ю конференцию по климату, которая пройдет в Париже в 2015 году, хотя мировые лидеры знают точно, что и эта попытка заключить всеобъемлющее глобальное соглашение окончится неудачей. |
| The two denied knowing Shahzad, but a search of their home found an envelope with Shahzad's surname and phone number among Aftab Ali Khan's belongings. | Оба отрицали, что знают Шахзада, однако в результате обыска в их доме среди принадлежностей Афтаба Али Хана был найден конверт с фамилией Шахзада и телефонным номером, имя Шахзада и номер были также записаны в памяти мобильного телефона, предположительно принадлежавшего Афтаб Али Хану. |
| When the truth is the Navy has an excellent track record of knowing what it's doing. | Когда на самом деле у ВМС целый список прямых подтверждений того, что мы знаем, что делаем. |
| Pretending we're just like them, but knowing we're not. | Притворяемся, что мы как все, но знаем, что это не так. |
| And so we give in to temptation, all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences. | И мы уступаем соблазну, хотя прекрасно знаем, что настанет день, когда нам придется расплачиваться за все. |
| Well, as far as we know, the only thing missing were the books, which suggests the perpetrator went there knowing what he was looking for. | Итак, насколько мы знаем, единственное, что пропало - книги, а это говорит о том, что злоумышленник знал, за чем он сюда шел. |
| If we are going to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago, knowing what we know about the issues associated with our product and about the technologies that exist today, what would we do? | Если бы мы заново изобретали автомобиль сегодня, а не 100 лет назад, зная все, что мы знаем сегодня обо всем, что связано с нашим продуктом и о технологиях существующих сегодня, что бы мы сделали? |
| A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend. | Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. |
| Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. | Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии. |
| If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
| Listen, big boy, knowing the risks | Слушай, большой мальчик, знающий риск |
| But despite the fact Escargoon is well-educated, knowing a great deal about chemistry and electronics (even writing a book on botany), he's been working for Dedede for many years as an assistant and punching bag. | Но несмотря на всё это, Эскаргун хорошо образованный, знающий многое о химии и электронике (даже написал книгу по ботанике). |