He was with Clementine knowing we were going to get back together. | Он был с Клементиной, зная, что мы будем вместе. |
And part of that was the amazing availability of technology, knowing we could do anything. | Отчасти - из-за доступных технологий, зная, что можно все. |
But I'll sleep better knowing you're on guard with the giraffe. | Но я буду спать лучше, зная, что тебя охраняет жираф. |
Police believed that whoever removed the clothing tags either overlooked these three items or purposely left the "Keane" tags on the clothes, knowing Keane was not the dead man's name. | Полиция посчитала, что тот, кто срезал все ярлыки с одежды, намеренно оставил метки «Keane», зная, что они никак не связаны с именем или какой-либо другой информацией о данном человеке. |
leave during a fire drill, assessing me, knowing I would stay and do the interview. | "Смотрите, они не повиновались пожарной тревоге!", зная, что я останусь и сделаю репортаж. |
The key is knowing precisely where to strike. | Главное, точно знать, куда ударить. |
You had no way of knowing Loverro would get shot. | Ты не мог знать, что Ловерро будет ранен. |
Why wouldn't we want people knowing it's here? | Почему людям незачем знать об этом? |
The individual is then able to lose himself in the object of contemplation and, for a brief moment, escape the cycle of unfulfilled desire by becoming "the pure subject of will-less knowing". | Человек становится способным потерять себя в объекте созерцания на короткое время, вырваться из порочного круга невыполнимого желания, став «чистым субъектом воли меньше знать». |
Knowing there are things you don't know and still being okay with it. | Знать, что есть вещи, которые ты не понимаешь, и принимать их. |
The key to success is knowing one's strengths. | Ключ к успеху - знание сильных сторон каждого. |
The other part says knowing will be more disturbing than anything I could ever imagine. | Но другая часть подсказывает, что знание будет куда тревожнее, чем я могу себе представить. |
Well... I find knowing to be far more powerful. | Знание, как мне кажется, придает больший вкус. |
With kids, you start knowing what you have to do, don't you? | С детьми приходит знание того, что ты должен делать? Согласен? |
Knowing without understanding means nothing. | Знание без понимания ничего не значит. |
There's no real way of knowing who's next. | Нет реального способа узнать кто следующий. |
And there's no way of knowing if our journey will lead us to pleasure or to pain. | И нет никакого способа узнать приведет ли ваш путь вас к радости или боли. |
And because of the chaos, there's no way of knowing what the plane's final heading was. | И из-за этого хаоса нет ни малейшего шанса узнать, куда направился этот самолет. |
Ziad: The president... he was very insistent on knowing every name. | Президент... горит желанием узнать каждого причастного. |
James has no spatial awareness at all, so there's no way of knowing what he's going to do next. | У Джеймса напрочь отсутствует пространственное мышление, так что нет никаких способов узнать куда-же он поедет дальше. |
No one will get near the cloaking device without us knowing about it. | Никто не проберется к маскировочному устройству "Дефаента" без нашего ведома. |
All right, then we'll do something without him knowing. | Тогда мы предпримем что-нибудь без его ведома. |
If it's him, he won't be able to make a move without us knowing it. | Если это он, то он и шагу не ступит без нашего ведома. |
The very idea of legal steps being taken without my knowing anything at all, whatsoever, is simply... | Сама мысль о том, что вы прибегаете к правовым мерам без моего ведома - просто не... |
Article 2: The U.S. delegation understands the concern, expressed by a number of other delegations, regarding the risk of parties' being served with notices without their knowing about it. | Статья 2: Делегация США понимает обеспокоенность ряда других делегаций в отношении риска вручения сторонам уведомлений без их ведома. |
Said she couldn't bear the thought of her father... knowing. | Сказала, что она не может вынести мысли, что её отец... знает. |
That white boy knowing more about Martin Luther King than Junior is an embarrassment. | Белый мальчишка знает о Мартине Лютере Кинге больше, чем Джуниор, и это позор. |
I mean, what I said last night was the truth, except for the part about my dad knowing the coach from Stanford. | Я имею в виду, то, что я сказала прошлой ночью - правда. не считая той части, где я говорила, что мой папа знает тренера из Стэнфорда. |
At which point Callen made a snarky comment about knowing what to get him for his birthday. | В честь чего Каллен тонко заметил, что знает, что подарить ему на День Рождения. |
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in Paris, alone with only a servant or two and knowing no one. | представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого |
Caesar had no way of knowing any of this. | В тот момент Цезарь этого не знал. |
She got in without me knowing. | Я не знал, что она там. |
Andit'sashame that you'll miss knowing her. | И очень жаль, что ты ее вообще знал. |
Now, he's denied knowing Ana, so let's see what he's got to say about that. | Он отрицал, что знал её, так что посмотрим, что он на это скажет. |
Massimo's pirate crew, as he privately thought of them, some of whose names he knew whilst knowing nothing of their lives beyond the act - grave, flirtatious, resentful, brisk, droll - each brought to the table. | Он знал их по именам, но не более - что узнаешь из коротких сценок, с серьёзным, игривым, развязным, или презрительно-унылым видом разыгрываемых ими у стола. |
I am now knowing the smell of the dead. | Теперь я знаю, как пахнут мёртвые. |
Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you. | Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость. |
Can I just restate how difficult me knowing this makes my job? | Повторяю, из-за того, что я об этом знаю, мне очень тяжело работать. |
Why else would he let me arrest him knowing full well that he's protected? | Зачем бы еще он позволил мне арестовать его, точно зная, что он защищен? - Я не знаю. |
Knowing you're in charge, agent Evans, | Я знаю, что вы в команде, агент Эванс |
We don't want them knowing the details of the maze. | Нельзя, чтобы они знали детали лабиринта. |
(SCOFFS) Strange as it seems, she probably did, knowing the company she keeps. | Это не показалось бы странным, если бы вы знали компанию, в которой она тусуется. |
So let's check it out without them knowing. | Так давай проверим это без того, чтобы они об этом знали. |
But also knowing it means a lot. | И знали, что она значит многое. |
Knowing exactly where to strike. | Знали, откуда именно нападать. |
I remember Dad used to kid you about knowing nothing about football. | Я помню папа прикалывался над тобой, потому что ты ничего не знаешь о футболе. |
It's good knowing he's out there, The Dude. | 'орошо, когда знаешь, что он где-то там - увак. |
I'll tell you what I don't understand, is why, knowing what he knew about Adam, | Знаешь, чего я понять не могу, почему, зная то что он знал об Адаме, |
Knowing how important this is to me, do you think Lily would even consider... | Ты же знаешь как это для меня важно, думаешь Лили согласится... |
Do you really need to see him knowing who he is? | Знаешь, кто он, и всё равно встречаешься? |
Kill me now and die seconds later never knowing why. | Убей меня, и умрёшь секундой позже, не узнав, за что. |
However, when the time comes, knowing all the facts, representatives will have an opportunity to make their choice. | Однако придет время, когда, узнав все факты, представители смогут сделать свой выбор. |
Rather, my knowing him better improved my opinion of him. | Скорее, узнав его ближе, я повысила свое мнение о нем. |
I never knew the thrill I'd feel, knowing how you had to steal. | Не знала, что приду в восторг, Узнав, что ты проник, как вор. |
If you let me go to my death now, without speaking, knowing what I've told you then you're as guilty of his crimes as if you had done them yourself. | Если вы позволите мне умереть, не узнав правды, после того, что я сказал сейчас, значит, вы так же виновны в преступлениях своего брата, как если бы совершили их сами. |
Not without your knowing. | Я хотел, чтобы ты знала. |
She denies knowing anything about Holland going up to the condo to do his BASE-jumping, so... | Она отрицает, что знала что-либо о том, как Холланд использовал квартиру для прыжков с высоты, итак... |
Well, it was nice knowing when something goes bump in the night, it's you. | Скажем так, мне было спокойнее, когда я знала, что шуршание ночью - твоих рук дело. |
A 2008 report by the Rwandan government-sponsored Mucyo Commission accused the French government of knowing of preparations for the genocide and helping to train Hutu militia members. | В 2008 году правительство Руанды обвинило Францию в том, что она знала о его подготовке и помогала тренировать ополчение хуту. |
that knowing the truth about me would be too muchfor lana to handle, that if she knew my secret, she'd be in danger... | что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся? |
But the odds of them knowing my face are very low. | Но шансы они знают мое лицо очень низким. |
A lot of my work is filming people without them knowing it. | Большая часть моей работы - снимать людей, когда они этого не знают. |
During information collection, some communities indicated that because of women knowing and demanding their rights, the traditional fabric that promotes male dominance is threatened. | В ходе сбора информации некоторые общины указали, что из-за женщин, которые знают свои права и требуют их осуществления, традиционный уклад, предусматривающий господствующую роль мужчины, стал находится под угрозой. |
I don't like people knowing my business. | Не люблю, когда всё обо мне знают. |
Knowing people out there know what you're doing in here. | Знающие люди снаружи, знают, что ты делаешь здесь. |
Daniel, we have no way of knowing when the Goa'uld will get here. | Дэниел, мы не знаем, когда Гоаулды доберутся сюда. |
We have no way of knowing where they'll lead. | Мы не знаем, куда они приведут. |
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive McCoy. | Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя. |
She could have drifted out to sea without any of us knowing. | Её могло унести в море, а мы об этом не знаем. |
Knowing what we're up against might just save lives. | Мы знаем, с кем имеем дело, и это поможет спасти жизни. |
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend. | Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. |
Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. | Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии. |
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
Listen, big boy, knowing the risks | Слушай, большой мальчик, знающий риск |
But despite the fact Escargoon is well-educated, knowing a great deal about chemistry and electronics (even writing a book on botany), he's been working for Dedede for many years as an assistant and punching bag. | Но несмотря на всё это, Эскаргун хорошо образованный, знающий многое о химии и электронике (даже написал книгу по ботанике). |