Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Look, Charlie's... kind of an oddball, but I don't see him mixed up in this. Знаете, Чарли... такой чудак, но я не думаю, что он в этом замешан.
Given the initial amount needed to carry out a piracy operation (US$ 70,000), that kind of return on investment continues to attract people to the activity. С учетом вкладываемых в проведение операции средств (70000 долл. США) возможность получения такой прибыли на вложенные средства продолжает вызывать у людей интерес к такого рода деятельности.
I'm not that kind of a person. Я не такой человек.
I am not that kind of person. Я не такой человек.
At the same time, it must be recognized that, once independent, East Timor will still require substantial international support that goes well beyond the kind of assistance normally provided to a developing country. Вместе с тем я считаю, что постановка такой цели облегчает осуществление переходного процесса, и Организация Объединенных Наций сделает, несомненно, все от нее зависящее для содействия достижению этой цели.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
Thanks to you, my kind are everywhere. Благодаря вам, мой род процветает.
Why does human kind find itself bound in a cycle of bloodshed and enslavement. Почему человеческий род повязан циклом кровопролитий и порабощений?
In the days before I sought the peace of the sea, I knew your kind. Во времена до того, как я отыскал этот кусок моря, я знал ваш род.
Some delegations concluded that this kind of activity was a threat and expressed the view that it should not be undertaken without an environmental impact assessment. Некоторые делегации пришли к выводу о том, что такой род деятельности представляет собой угрозу, и выразили мнение о том, что он не должен предприниматься без оценки экологического воздействия.
The Ottawa process does credit to our work here in the Committee, for the Ottawa process is the kind of action that we, as a committee dealing with matters of disarmament and international security, have been advocating and imploring nations to take. Оттавский процесс подтверждает значение нашей работы здесь, в Комитете, ибо Оттавский процесс - это тот род деятельности, которую мы как комитет, занимающийся вопросами разоружения и международной безопасности, поддерживаем и просили государства предпринимать.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
Because I'm kind and empathetic. Потому что я добрый и сострадательный.
But, I mean, sometimes he's just so kind Но, я имею в виду, иногда он просто очень добрый
yes, and in that time, I've come to learn that you're good and kind and smart. И за это время я поняла, что ты хороший, добрый и умный.
Amos is a kind and gentle man. Эймос добрый и кроткий человек.
You are a good person, a-a kind person. Ты хороший человек, добрый.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
Finally, he could not understand why defamation or the dissemination of false information should be sanctioned under criminal law, when that kind of offence could simply be the subject of civil proceedings. Наконец, г-н Бхагвати не понимает, почему клевета или распространение ложной информации подлежат уголовному наказанию, в то время как данный вид правонарушений должен быть объектом предъявления обычного гражданского иска.
That's a different kind of crazy. Это другой вид безумства.
The stalking kind of stalking. Преследование, как вид преследования.
A kind of projection methods, when the respondent is offered an object and then asked to express his first idea, which has come to his mind. Вид проекционных методов, когда человеку предлагается какой - либо предмет, а потом его просят сказать о том, что в первую очередь приходит на ум.
A new kind of advertising presentations has appeared because of computer technologies. Computer CD presentations are used for structured information with photographs, video, 3D films and sound track. С развитием компьютерных технологий появился новый вид рекламной презентационной продукции в виде компьютерных CD презентаций с записанной на них структурированной информацией, сопровожденной фотографиями и видеороликами, 3D графикой и звуковой дорожкой.
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
So investing in a restaurant would kind of be like your dream come true. Так инвестирование в ресторан, вроде как, твоя сбывшаяся мечта.
She's kind of been my junior on this. Она вроде как помогает мне с этим
I do that on the side, like, just to kind of support my acting. Это побочное дело, чтобы, вроде как, поддержать мою актёрскую карьеру.
Kind of looks like half her face is rotting away. Вроде как похоже на то, что половина ее лица гниет.
She just kind of left. Она вроде как ушла.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
Thank you, kind sir. Благодарю вас, любезный сэр.
"Kind sir". "любезный синьор".
That is kind of you, dear. Это мило с вашей стороны, любезный.
If you'd be so kind as to announce me, my good man. Будьте добры, любезный, сообщите обо мне.
Good solonius has been kind enough To lend a hand in organizing games Любезный Солоний был настолько добр, чтобы протянуть руку помощи в организации игр.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
I see how much you love this city, and I am not the kind of girl who likes to share. Я вижу, как сильно ты любишь этот город и Я не из тех девушек, которые любит давать советы.
Well, I don't think it's the kind of part that's good for my career. По-моему, эта роль не из тех, что могут помочь моей карьере.
The service provides advice, information and training to those who work directly with children and young people to support improvement in preventing and tackling bullying of any kind. Эта служба предоставляет рекомендации, информацию и возможности для учебной подготовки тех, кто работает непосредственно с детьми и молодежью, с тем чтобы совершенствовать меры по предотвращению издевательств любого характера и борьбе с ними.
Mahmood Ali Balogun: I think filmmaking in Nigeria, for those who work in it, is a kind of subsistence filmmaking - what they do to make a living. Махмуд Али Балогун (продюсер и режиссёр): «Я думаю, для тех, кто работает в киноиндустрии, производство фильмов - основной источник средств к существованию.
While awaiting the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which must be achieved at the earliest possible date, Jordan urged States to refrain from conducting nuclear tests of any kind, as agreed at the 2000 Review Conference. Затем, до тех пор пока не вступит в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что должно быть достигнуто как можно скорее, Иордания настоятельно призывает государства воздерживаться от проведения любых ядерных испытаний, как об этом договорились на Обзорной конференции 2000 года.
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
Me, I can see how you're kind of doing us a favor. Я же понимаю, что вы оказываете нам своего рода услугу.
The Permanent Mission of Cuba wishes to emphasize that Cuba has not exported and does not export mines of any kind, and hopes that other countries will adopt the same position. В связи с этим вопросом Постоянное представительство Кубы имеет честь заявить, что Куба никакие мины не экспортировала и не экспортирует, и надеется, что другие страны придерживаются такой же позиции.
You ruined joanna's life, which is kind of like ruining my life. Ты сломал Джоанне жизнь, это то же самое, что сломать жизнь мне!
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении.
You kind of liked it, though, didn't you? Тебе же это понравилось, да?
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
What really matters here is the kind of government we want, the kind of Internet we want, the kind of relationship between people and societies. Что действительно важно - так это правительство, которое мы хотим, та сеть Интернет, которую мы хотим, тип взаимоотношений между людьми и обществами.
You were the one who started calling me that and then it kind of caught on. Ты начала меня так называть, а потом все подхватили.
Okay, so wait a minute, you think this whole postcard is-is some kind of a... Так, подожди минуточку, ты думаешь, что эта открытка своего рода...
Father Vincent was so kind... so polite... he said something in jest... and I went along with it. Отец Винсент был так добр так вежлив... Он сказал что-то в шутку а я согласилась с ним, вот и всё.
And one of the things I really like about gardening is that it doesn't take all your concentration, you really can't get hurt - it's not like woodworking - and you have plenty of kind of mental space for speculation. Что мне очень нравится в садоводстве, так это то, что оно не требует полной концентрации, ты не можешь пораниться, в отличие от работы по дереву, и ты имеешь массу умственного пространства для размышлений.
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
The kind of wine that'll pickle even the toughest of men. Такое вино валит с ног даже самых крепких мужчин.
But even before you left, you were acting kind of weird. Но даже перед тем, как уехать, ты вела себя немного странно.
I mean, I know this is hell, But I'm kind of excited. Я понимаю, что это ад, но я даже слегка взбудоражен.
I'm kind of proud of it. Я собой даже немного горжусь.
Kind of even... missed you a little. Отчасти даже... скучал немного.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
See, these things kind of have to develop on their own. Видишь ли, подобные вещи вроде как должны развиться сами по себе.
On the basis of that premise, we believe that this initiative is more important than all previous initiatives of its kind. На основе этого положения мы считаем эту инициативу более важной, чем все предыдущие подобные инициативы.
Don't you think that kind of talk could lead him to embrace these ideas? Что ж, а вам не кажется, что подобные разговоры и навели ребенка на такие мысли?
Daimon Sensei, you're not affected by that kind of things, are you? Тонторо - жирная свинина. на вас не повлияли подобные вещи?
I used to do that kind of thing all the time Я делал подобные вещи постоянно,
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. К этим факторам следует добавить и крайне неблагоприятные погодные условия, которые на обширных территориях приобрели характер стихийного бедствия.
The demand-driven exercises carried out in the selected countries had clearly identified the kind of services required for social and economic recovery. Мероприятия, осуществляемые в этих странах с учетом возникающих требований, позволили четко определить характер услуг, необходимых для со-циально - экономического восстановления.
This survey is the first ever of its kind and is expected to provide an overview of the magnitude of violence against women and the obstacles to overcoming it. Это обследование носит беспрецедентный характер и, как ожидается, позволит обрисовать картину масштабов насилия в отношении женщин и факторов, препятствующих его искоренению.
And this is a different kind of problem, epistemological as well as socio-political. А это уже совсем иная проблема, которая носит как эпистемиологический, так и социально-политический характер.
She felt these items were filled with a kind of mysticism. В них говорилось, что эти феномены носили характер мистификации.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
The effect is apparently localized enough that those who had been asked to lie verbally preferred an oral cleaning product and those asked to lie in writing preferred a hand cleaning product over the other kind of cleanser and other control items. По-видимому, эффект локализован, поскольку те, кого попросили солгать вербально, предпочли продукт для гигиены ротовой полости, а те, кого попросили солгать в письменной форме, предпочли продукт для очистки рук над другими видами моющих средств и другими контрольными продуктами.
These are not the kind of people Это не те люди,
Relief campaigns of this kind are the only kind of nobly motivated money race - the kind that enables true international leaders to emerge, not by claim or force but through recognition. Такие кампании по оказанию чрезвычайной помощи являются единственной в своем роде «погоней за деньгами», обусловленной благородной целью, в ходе которой на международной арене появляются лидеры не в результате громких заявлений или применения силы, а те, которые пользуются заслуженным признанием.
He has the same kind of humour as I have. У него примерно те же увлечения, что и у Неми.
I would like Minnie to acquire the kind of skills that would stand her in good stead were she ever to leave my employ. Я хочу, чтобы Минни приобрела те навыки, которые ей пригодятся, если она когда-нибудь отставит место у меня.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
Utopia is not kind of a free imagination. Утопия - не разновидность свободного воображения.
There is also a kind of loud falsetto (hóh32) which functions in some ways like whistled speech. Кроме того, существует разновидность громкого фальцета (hóh32), который используется как свистящая речь.
Another kind of innovation that aims for systemic impacts in the area of climate change is the set of taxation instruments that are currently under investigation. Еще одна разновидность инновационного механизма, нацеленного на оказание системного влияния в области изменения климата, - это рассматриваемый в настоящее время набор инструментов в области налогообложения.
I know what he'd say. He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that... Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
Just some kind of growing base salmonella I expect. Наверняка, какая-то разновидность сальмонеллы.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
He makes a different kind every Sunday night. Он каждое воскресенье по вечерам готовит новый сорт.
Turns out grandma's got to have some special kind of tomato you can't get outside of Italy and it's winter, so... Оказывается, старуха выращивала какой-то особый сорт помидоров, которые невозможно достать за пределами Италии и это зимой...
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland! Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
It's the best kind of pine. Это лучший сорт сосны.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...