Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
The Committee recommends that the Government supply more data of that kind in its next report. Комитет рекомендует правительству представить в своем следующем докладе больше такой информации.
The downside of taking that kind of moral high ground is that you have a lot farther to fall. Ее высокая мораль имеет и обратную сторону, с такой высоты падать куда дольше.
The dining room was spotless, and I mean recently cleaned kind of spotless, unlike the rest of the house. Столовая была чиста, и я имею в виду, что ее недавно сделали такой чистой, в отличии от остальной части дома.
You're like that old, comfy chair, which you kind of hate and it kind of smells, but sometimes you're like, "where's lumpy?" Ты прям как тот старый, удобный стул, который ты как бы ненавидишь и в том числе из-за запаха, но, иногда ты такой, милый.
That's the kind of person I am. Вот такой я человек.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
Your kind never satisfies my thirst. Твой род никогда не удовлетворяет мою жажду.
However, because this kind of theft consists of redistributions of assets, it is only important when two different subsectors are involved. Вместе с тем такой род хищений заключается в перераспределении активов, и поэтому имеет значение только при участии двух различных подсекторов.
There are some community activities related to religious participation, such as proselytism, that might qualify as participatory actions in some countries where this kind of activity is not paid, but as volunteer work in other countries. Существуют некоторые виды общественной деятельности, связанные с религиозным участием, такие как прозелитизм, которые могут классифицироваться в качестве совместных действий в некоторых странах, где такой род деятельности является неоплачиваемым, и в качестве добровольческой (волонтерской) работы в других странах.
Some delegations concluded that this kind of activity was a threat and expressed the view that it should not be undertaken without an environmental impact assessment. Некоторые делегации пришли к выводу о том, что такой род деятельности представляет собой угрозу, и выразили мнение о том, что он не должен предприниматься без оценки экологического воздействия.
QUINTON - is an ancient 5-string bow instrument, a kind of treble viola combining the features of a viola and a violin. Quinton) - старинный смычковый пятиструнный инструмент. Род дискантовой виолы, соединяющей в себе черты виолы и скрипки.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
At first glance, he appears frightful; however, he is very kind. На первый взгляд он кажется страшным, но он очень добрый.
You're the one who's kind enough to keep my daughter employed. Вы тот добрый человек, который любезно взял на работу мою дочь.
But, I mean, sometimes he's just so kind Но, я имею в виду, иногда он просто очень добрый
Honest, kind, and perfect. Честный, добрый и справедливый...
Once, when I was a little girl, on the banks of the Sunagawa, a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice... Однажды, когда я была девочкой, на берегу реки Сунагава один симпатичный добрый незнакомец купил мне стаканчик мороженого.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
In pedagogy this kind of relations also causes many problems. В преподавании этот вид отношений тоже создаёт немало проблем.
It's a different kind of enterprise for a new economy. Это другой вид предприятия для новой экономики.
Looks kind of like corned beef and cabbage. На вид - солонина с капустой.
That is why we believe that this kind of separatism - today's deadly world virus - must be condemned by the international community. Вот почему мы считаем, что этот вид сепаратизма - а сегодня это смертельный вирус для всего мира - должен быть осужден международным сообществом.
You're kind can't kill. Ваш вид не может убивать.
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
All right, that's kind of funny. Ладно, это вроде как смешно.
He was kind of like a big brother to me. Он был вроде как старший брат для меня.
I'm kind of depending on your rent check. Я вроде как завишу от твоей платы за аренду.
Jackson's kind of always at a four, but we're good. Джексон вроде как постоянно в районе четверки, но это нормально.
But I've met someone recently so I guess you could kind of say it's her song now. Но недавно я встретил одну девушку, и, наверное, можно сказать, что теперь это вроде как ее песня.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
Why, hello, kind sir. Ну, привет, любезный сэр.
Please, kind sir, have pity. Прошу, любезный господин, сжальтесь.
He's a kind, gentle, concerned man, who cares about people and is not as suspicious as some people I know. Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас...
Dear, kind Mr Hamsun. Дорогой, любезный г-н Гамсун.
That is kind of you, dear. Это мило с вашей стороны, любезный.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
You're not a "something for nothing" kind of guy. Ты не из тех, кто что-то делает даром.
But men like this, they are not the kind of people you ever want to know. Но эти люди Они не из тех, кого хочется узнать лично.
The kind that crush you, kill you, bring you back to life, then kill you again, way worse. Типа тех, что разбивают вас, убивают вас, воскрешают вас, потом снова убивают, более жестоко.
This was a real sailing ship... the kind that had braved stormy seas all over the world... and who knows - maybe even beyond. А это был настоящий парусник,... из тех, что пересекают все моря и ураганы нашего мира,... и может быть, даже не только нашего.
He had that look you very rarely find The haunting, hunted kind Столь странным был и взгляд его и вид - с тех пор в глазах стоит.
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
We're not some kind of traveling circus. Мы же не какой-то бродячий цирк.
Same kind of gun that killed the DeMars brothers. Из такого же пистолета убили братьев Де Марс.
The same kind of follow-up should apply to the commitments reached at subsequent international conferences on global issues. Такая же последующая работа должна осуществляться также в отношении обязательств, взятых на последующих международных конференциях по глобальным проблемам.
U.N. Security Council resolution 1244(1999) cannot thus be read as endorsing wrongful acts of any origin or kind, nor as taking advantage of them. Таким образом, резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций нельзя рассматривать как одобряющую неправомерные действия любого происхождения и любого рода так же, как и получение из них выгоды.
Isn't that kind of cowardly? Ну это же немного трусовато? О да.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
Not celebrating Thanksgiving is kind of great. кажется здорово вот так не праздновать День благодарения.
When considering the question of protecting relief personnel, equipment and goods, both the specific focus of concern and the kind of measures to be taken by the affected State can be differentiated. При рассмотрении вопроса о защите персонала по оказанию помощи, оборудования и товаров можно дифференцировать как конкретную направленность озабоченности, так и виды мер, принимаемых пострадавшим государством.
So is there some kind of finder's fee? Так о какой сумме идёт речь?
I had not. Well, that's exactly The kind of slanderous and Так вот, как раз подобных клеветнических и безосновательных слухов
She's 25 years old here, and this is her newborn, Cobalt, and he's just learning how to play this game. (Dolphin noises) She's kind of teasing him and taunting him. На этой плёнке взрослая особь Кэрол, ей 25 лет, а рядом с ней новорожденный Кобальт, который как раз учится, как играть в эту игру. (Звуки дельфинов) Она дразнит его и подзадоривает, а ему так хочется взять траву.
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
I see now that you were way too kind. Теперь я вижу, что вы были даже слишком добры.
And honestly, I'm kind of glad. И честно говоря, я даже рад.
They almost became kind of friends, you know? Они даже подружились, понимаешь?
Even if that is not the kind of subject that makes headlines, it is and will remain, together with peacekeeping, one of our principal tasks. Даже если это и не та тема, которая попадает на первые полосы газет, эта задача, наряду с поддержанием мира, была и останется одной из наших главных задач.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1:30 was pretty dim. Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1:30.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
Just tell me how you can leave that kind of decision to him. Просто скажи, почему ты позволяешь ему принимать подобные решения.
This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. Подобные меры мы видим сейчас в попытке добраться до всех не охваченных ранее детей.
I've seen this kind of witch-hunt before. Я уже видел подобные "охоты на ведьм".
There's only one way to deal with his kind. Подобные типы понимают один язык.
I don't even want to think about what a man like Weeks would do with that kind of power. Я даже не хочу думать, что люди подобные Уиксу будут делать с такой мощью.
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
This survey is the first ever of its kind and is expected to provide an overview of the magnitude of violence against women and the obstacles to overcoming it. Это обследование носит беспрецедентный характер и, как ожидается, позволит обрисовать картину масштабов насилия в отношении женщин и факторов, препятствующих его искоренению.
So there is a kind of artificial administrative background that explains the intense character of the lifestyle. Таким образом, существуют определенные искусственные административные предпосылки, которые объясняют интенсивный характер образа жизни.
Mortality functions describe the pattern of discards around the average service life of each different kind of asset. Функции выбытия описывают характер списания каждого отдельного вида активов со сроком службы около среднего.
Not that kind of people. Такой уж у них характер.
Since there were also various kinds of treaties, it was not at all obvious that a statement of the kind referred to in guideline 1.1.3 constituted a reservation. Поскольку характер договоров сам по себе также чрезвычайно различен, неочевидно, что заявления того типа, который описан в основном положении 1.1.3, составляют оговорку.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
I am kind of worn out from the night before you left. Я сам был на ногах все те дни, когда тебя не было.
People lost a lot of money - the wrong kind of people. Люди проиграли много денег - не те люди.
This means that, in challenging military environments, we need to get the kind of capabilities from Member States that we now very often find are stretched. Это означает, что в сложной военной обстановке нам необходимо получать от государств-членов те средства, недостаток которых мы очень часто испытываем.
So tell me, which kind of dog are you? Да, те, кто управляет обществом.
And all week long I've kind of felt special, you know, like one of those girls in the movies who works in an office. И всю неделю я ощущаю себя особенной,... как те девушки из кинофильмов,... которые работают в офисе.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
This kind of magic - it's... dark. Эта разновидность магии... она... темная.
After all, man is a kind of machine too. В конце концов, мужчина тоже разновидность машины, требует периодической дозаправки.
In that respect, a kind of Tobin tax was not simply a means of innovative financing but also of strengthening policy autonomy. В этом отношении некая разновидность налога Тобина является не просто средством нетрадиционного финансирования, но и орудием укрепления автономии в сфере определения политики.
This was a kind of an emerald green... А это разновидность зеленого изумруда.
This kind of insanity is intentional. Эта разновидность безумия умышлена.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
Almost all cakes use this kind of flour. Почти для всех тортов используется этот сорт муки.
Turns out grandma's got to have some special kind of tomato you can't get outside of Italy and it's winter, so... Оказывается, старуха выращивала какой-то особый сорт помидоров, которые невозможно достать за пределами Италии и это зимой...
What does it matter if I want another kind of wine? Какое это имеет значение, если я хочу другой сорт вина?
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
That's my favorite kind of wine. Это мой любимый сорт вина.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...