Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Because that's the kind of person I am, Ricky. Потому что я такой человек, Рики.
You just... seem like the clingy kind. А ты... кажешься такой прилипчивой.
It's this kind of bickering that makes us such an adorable couple. Это такой вид вражды, который делает нас такой очаровательной парой.
I'm a last minute kind of guy. Я весь такой внезапный.
You know I'm not that kind of guy. Ты знаешь я не такой.
Больше примеров...
Род (примеров 73)
Your kind never satisfies my thirst. Твой род никогда не удовлетворяет мою жажду.
I lived in a cave for five years... in a world where they killed my kind like cattle. Я жила в пещере пять лет в мире, где они убивали мой род как скотину.
My kind have been watching and protecting the galaxy for... 10,000 years! Мой род наблюдает за галактикой и защищает её вот уже 10 тысяч лет!
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий.
The Ottawa process does credit to our work here in the Committee, for the Ottawa process is the kind of action that we, as a committee dealing with matters of disarmament and international security, have been advocating and imploring nations to take. Оттавский процесс подтверждает значение нашей работы здесь, в Комитете, ибо Оттавский процесс - это тот род деятельности, которую мы как комитет, занимающийся вопросами разоружения и международной безопасности, поддерживаем и просили государства предпринимать.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
You're so kind and I'm so mean. Ты такой добрый, а я такая грубая.
A kind, gentle man of a father, Who... Добрый, нежный отец, который...
But for what it's worth, your son is the most generous, kind, unintentionally funny man I know. Но если это имеет значение, ваш сын - самый щедрый, добрый, неподдельно забавный человек из всех, кого я знаю.
You're kind, and you're good, and you're strong. Ты добрый, и ты хороший, и сильный.
And kind... and smart I mean, you're perfect. Милый, умный и добрый...
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
What this is about is the kind of medicine you seem to practice. Речь здесь о том, какой вид "медицины" Вы практикуете.
Well, that sort of thing, it's the worst kind of exploitation. Просто, такие вещи, это худший вид эксплуатации.
This kind of magic takes time, testing, and experimenting to be sure. Такой вид магии требует времени, проверок и опытов, чтобы быть уверенным.
So, kind of ice cream do you want, sweetie? Так что, какой вид мороженного ты хочешь, милый?
The family shall be free to determine the kind and form of education of its children; Она свободна в принятии решения о том, какой вид и форму обучения избрать для своих детей;
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
I'm just kind of confused. Я просто, вроде как, смущена.
We were thinking that we kind of had it all. Мы думали, что у нас, вроде как, все это было.
She kind of bailed on me back in Oz. Она вроде как бросила меня в стране Оз.
He was kind of mad. Он вроде как озверел.
I kind of already started. Я-я вроде как уже начала.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. Индийская делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Соединенные Штаты за этот любезный жест.
He's a kind, gentle, concerned man, who cares about people and is not as suspicious as some people I know. Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас...
You're gentle and kind, Matahachi, not like that wild boar! Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
Kind is my middle name. Любезный - мое второе имя.
Thank you for your kind words earlier, Mr. President, and I also want to thank the Secretary-General, who is no longer here, for his kind reception when I presented my credentials earlier this week. Спасибо вам за ваши прежние добрые слова, г-н Председатель, и я также хочу поблагодарить Генерального секретаря, которого тут уже нет, за его любезный прием, когда в начале этой недели я вручала свои верительные грамоты.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
You're not the kind who could kill his own father. Ты не из тех кто может убить родного отца.
I'm pretty sure I'm the kind of guy who just can't be hypnotized. Но я почти уверен - я из тех, кто просто не поддаётся гипнозу.
When a national institution has already been established, the Centre provides a similar kind of assistance in order to strengthen it and increase its capacity to play a central role in the protection and promotion of human rights. В тех случаях, когда национальное учреждение уже создано, Центр предлагает ему аналогичную помощь, с тем чтобы укрепить его и повысить его способность играть центральную роль в защите и поощрении прав человека.
He once told me - he looked kind of sad; he worries very much about the haves and have-nots. Он однажды мне сказал - он был немного грустным; он очень тревожится о тех у кого есть и о тех у кого нет.
Only explosive materials and similar substances may be stored; in no circumstances may other materials of a different kind be stored, still less those whose composition may cause them to combine with others, potentially giving rise to explosions. разрешается хранение лишь взрывчатых и аналогичных веществ и ни при каких обстоятельствах не допускается хранение других материалов, прежде всего тех, которые могут вызвать взрыв вследствие их совместного хранения;
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
From accepted on itself kind Amfitrion Zeus has taken place Alkid, later accepted name Heracles. От принявшего же на себя вид Амфитриона Зевса произошёл Алкид, позже принявший имя Геракл.
And, besides, there's this girl that I'm kind of in love with, and... И к тому же, есть одна девушка, в которую я влюблен, и я просто не мог быть с ней в разлуке еще один день...
You aspire to be the protector of your bloodline... yet you kill your own kind in pursuit of power. Ты стремишься быть защитницей своего рода, но убиваешь своих же, в погоне за властью.
If the current slowdown is typical of other slowdowns in recent decades, then we can predict the same kind of recovery. Если текущее замедление темпов роста характерно и для других замедлений в последние десятилетия, то мы можем предсказать такое же восстановление.
However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. Вместе с тем лицо, финансирующее приобретение, должно уведомить обеспеченных кредиторов, которые ранее зарегистрировали обеспечительное право в активах того же вида, что и поступления, до момента возникновения этих поступлений.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
If you'll be so kind as to follow my instructions, we'll be having a lovely visit in no time. Не будете ли вы так любезны выполнить указания, и мы очень скоро насладимся встречей.
I don't do this kind of thing enough. Я не часто провожу так время.
I'm not exactly the kind of girl who sat around fantasizing about her wedding day, and if I had, it probably would have looked a little less this. Я точно не из тех девушек, которые только и мечтают о дне своей свадьбы, но даже если и так, то она бы менее всего походила на это.
Frankly, I'd always envisioned that kind of a future for you, but I'm so thrilled that you've found what makes you happy. Честно говоря, я всегда видела это будущее для тебя, но я так рада, что ты нашла то, что делает тебя счастливой.
Like you or me in this cell just kind of taking off like nothing could limit us. Без приспособлений или еще чего Ты и я не остановят нас, ничто, так только летать
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
Such studies are expensive, and the results, even if they show some kind of parallel conduct, are ambiguous. Подобные исследования обходятся очень дорого, а их результаты, даже если они и указывают на определенные аномалии, не бесспорны.
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come. Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Do you think he might harbor any resentment toward you about the game or even try to... engineer some kind of a rematch? Не думаете, что он мог затаить на вас обиду из-за игры или даже попытаться... запланировать что-то вроде реванша?
Well, it is kind of romantic. Ну, это даже романтично.
Competition might lead them to accept any kind of job, seasonal or day labour or lower wages. Вместе с тем женщины сталкиваются с трудностями, обусловленными последствиями рыночной конкуренции, в силу которых некоторые из них вынуждены соглашаться на любую работу, включая сезонную или поденную и даже низкооплачиваемую работу.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
They're in love, wunderbar, but nowhere near ready for this kind of commitment. Они влюблены, милая, но уж никак не готовы взять на себя подобные обязательства.
Don't you understand those kind of people? Разве ты не понимаешь, чего подобные люди хотят?
See, these things kind of have to develop on their own. Видишь ли, подобные вещи вроде как должны развиться сами по себе.
The need to prevent future conflicts of this kind is essential, but adequate measures have not yet been found by the United Nations. Крайне важно уметь предупреждать подобные конфликты в будущем, однако Организация Объединенных Наций еще не смогла найти для этого адекватных мер.
Structures of this kind have been successfully established in some of Cambodia's neighbouring States and the time may now have come for Cambodia to start preparing for it. Подобные структуры были созданы и успешно функционируют в ряде соседних с Камбоджей государств, и, возможно, настало время, когда Камбодже следует готовиться к созданию аналогичных структур.
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. К этим факторам следует добавить и крайне неблагоприятные погодные условия, которые на обширных территориях приобрели характер стихийного бедствия.
While malleable, it constitutes a kind of ideology which penetrates minds and behaviour. Хотя это понятие имеет гибкий характер, оно является своего рода идеологией, которая пронизывает мировоззрение и поведение.
This kind of fiscal approach, established in a sufficiently wide context to take into account the competitive nature of the activities to which it applies, will be essential in reaching the ultimate objective of the Convention. Использование такого "налогового" подхода в достаточно широком масштабе, позволяющем учесть конкурентный характер деятельности, к которой он применяется, будет иметь существенное значение для достижения конечной цели Конвенции.
"Advantage" could be pecuniary, irrespective of its form, value or amount, or non-pecuniary, irrespective of its kind, form or substance. "Преимущество" может иметь материальный характер, независимо от его формы, стоимости или суммы, или нематериальный характер, независимо от его вида, формы или содержания.
The request of the association has to include first of all the name of association, address, identification number, name and surname of a person authorised to act on behalf of the civil association and the kind of documentation on which the request for notification applies. Запрос от ассоциации должен включать прежде всего наименование ассоциации, адрес, регистрационный номер, имя и фамилию ответственного лица, действующего от имени данной гражданской ассоциации, а также характер документации, к которой относится просьба об уведомлении.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
Not exactly the kind of picture you're used to, Mr. Gray. Не совсем те снимки, какие вы используете мистер Грей.
Bonnie here thinks you're the kind of people that we should be hanging out with. Бонни думает, что вы те люди, с которыми нужно дружить.
I even think I could hear voices, but not the kind that tells you to save the world. Я даже думаю что могу слышать голоса, но не те, что требуют от тебя спасти мир.
But those of us with the right kind of radios, you know what I mean? Но те из нас, у кого есть правильные радиоприемники, понимаешь, о чем я?
Only forms of energy that can be integrated into a closed life cycle and do not create externalities, i.e., non-recyclable wastes of any kind, can be considered sustainable over the long term. В качестве фактора, обеспечивающего устойчивое развитие в долгосрочной перспективе, можно рассматривать лишь те виды энергоресурсов, которые могут использоваться в рамках замкнутого производственного цикла и не приводят к возникновению внешних факторов, т.е. не приводят к образованию каких-либо отходов, не поддающихся повторному использованию.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
I'm sorry, from where I sit, it's just a different kind of corset. Извините, но это всего лишь новая разновидность корсета!
The same kind of split-second decision-making that caused you to leave a bunch of clues in the safe! Та же разновидность принятия решений за долю секунды, из-за которой ты оставил кучу улик в сейфе!
The right kind of mosquito could only have come from the swimming pools. Нужная разновидность москита водится только в бассейнах.
It is kind of auto gain control controlled by marks in ac3 stream placed by sound producer. Это разновидность автоматической регулировки усиления, но управляется метками, расставленными звукорежиссером в асЗ потоке.
Just some kind of growing base salmonella I expect. Наверняка, какая-то разновидность сальмонеллы.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
They got a new kind of grape. У них появился новый сорт винограда.
What does it matter if I want another kind of wine? Какое это имеет значение, если я хочу другой сорт вина?
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle. Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
The best kind of special. Каков особенный сорт особенного?
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...