Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Don't think I'm that kind of person. Не думай, что я такой человек.
In this kind of weather, if there's moisture on the baking pans, the pans will be ruined. При такой погоде, если на противнях есть влага, они будут испорчены.
I had convinced myself, that kind of optimism served no useful purpose in the world where I existed. Я убедил себя, что такой оптимизм бесполезен... в том мире, где я существовал.
Kind of day that makes you think anything's possible. В такой хороший день начинаешь думать, что всё тебе по силам.
And is there an island that size in any of the Great Lakes with that kind of mountain? А на Вёликих Озёрах развё ёсть остров такой вёличины, с такой горой?
Больше примеров...
Род (примеров 73)
This place you were in... it's some kind of holodeck. Это место, где вы были... это какой-то род голопалубы.
And when we do, the patriot and all of his kind will pay for ever setting foot here. И когда мы это сделаем, Патриот и весь его род заплатят за то, что побывали здесь.
Shall kin with kin and kind with kind confound; Восстанет брат на брата, род на род.
When thou art kind, no ill can come Да отвратимся мы от зла, Что искушает род людской.
The excitement was because this was a totally unexpected, totally new kind of object behaving in a way that astronomers had never expected, never dreamed of. Если мы хотим сохранить расу на высоком психическом и умственном уровне, всех в здоровом теле и здоровом духе, следует жениться и рожать достаточно детей, чтобы навсегда сохранить наш род и продолжить расу.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
He's respectful, he's spiritual, he's kind. Он вежливый, он религиозный и добрый.
You may be insufferable, but in your heart, you are a kind and generous soul. Ты можешь быть невыносим, но в твоём сердце, ты добрый и благородный.
Peter, tall and kind. Питер, высокий и добрый.
Farewell, kind lord. Прощай, мой добрый граф.
And kind... and smart I mean, you're perfect. Милый, умный и добрый...
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры.
What are you, some kind of love warlock? Кто ты, какой-то вид любви волшебника?
Fortunately there are other kind of people: К счастью, есть другой вид людей:
What's your favorite kind of art? Какой твой любимый вид искусства?
Historically this kind of torture was used to prevent someone from revealing a secret. Исторически такой вид пыток применялся для того, чтобы заставить кого-то хранить секрет.
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
Well, I kind of half-expected it. Ну, я вроде как ожидал чего-то такого.
I'm actually kind of the welcome committee. Я, вроде как, встречающая группа.
Well, everyone's are... kind of. Ну, они у всех... вроде как такие.
Well, that's kind of a big deal. Это вроде как серьезно.
No. Kind of mocha. Вроде как цвет... кофе с молоком.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. Индийская делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Соединенные Штаты за этот любезный жест.
Tell me, kind sir, do you know the whereabouts of said officer's weapon? Скажите-ка, любезный сэр, вам известно что-нибудь о местонахождении оружия вышупомянутого офицера?
That is kind of you, dear. Это мило с вашей стороны, любезный.
Anyway, he was kind and sympathetic, I thought. Но он был такой любезный и добрый.
Good solonius has been kind enough To lend a hand in organizing games Любезный Солоний был настолько добр, чтобы протянуть руку помощи в организации игр.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
I'm just not the kind of guy who gets bothered easily. Я просто не из тех парней, которых легко заставить беспокоиться
And he seems to be kind of your type И он похож на тех, кого ты здесь используешь.
We would also like to thank you for the kind and meaningful gift that you have given to the United Nations, which will remain outside this hall to remind us of the noble objectives that it symbolizes. Мы также хотели бы поблагодарить вас за добрый и существенный дар, преподнесенный вами Организации Объединенных Наций, который будет оставаться за пределами этого зала, чтобы напоминать нам о тех благородных целях, которые он символизирует.
That's kind of an invitation to pick up this name of those numbers coming out there and to just drop it into the script here, Это что-то вроде приглашения взять наименования тех появляющихся цифр и просто внести их в скрипт вот сюда.
You're a real... run-towards-the-fire kind of girl, aren't you? Вы из тех, кто бросается прямо в огонь, правда?
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
Hank, we got boot prints here, same kind. Хэнк, тут есть следы обуви, те же самые.
I'm not so sure this new Hector has the same kind of self-control. Не уверен, что у нового Гектора такой же самоконтроль.
This has severely undermined the Chinese Communist Party's legitimacy, while hampering the kind of market-based competition that China's economy needs to propel the country to high-income status. Это существенно подорвало легитимность коммунистической партии Китая, в то же время препятствуя тому типу рыночной конкуренции, в котором нуждается экономика Китая, чтобы продвинуть его к стране, обладающей статусом высокого уровня доходов.
According to another point of view, an analysis of the context shows whether what is involved is an objection proper or some other kind of response to get the reserving State to withdraw its reservation. Согласно другой точке зрения, анализ контекста дает возможность установить, идет ли речь о возражении в строгом смысле или же о реакции иного типа, цель которой - подтолкнуть государство, сформулировавшее оговорку, к ее снятию.
You can do lots of market research and do focus groups and figure out what people really want, or you can just kind of go for it and make the book you want and hope other people like it. Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
I was talkin' kind of loud there. I'm sorry. Извините, что так громко говорил.
Because you've kind of got its medical aspect, Bill, I will give you ten. Так как ты догадался, что это из области медицины, Билл, я даю тебе 10 баллов.
There was this kind of embarrassed pause, so I told them straight. И тут произошла такая неловкая пауза И я так и сказал им прямо
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. Так что когда они теряют много лиственной массы, они отбрасывают корни; они их как-бы прижигают, и корни отмирают.
I know that it must have been so hard for you to present her body to court like she was some kind of criminal. Я знаю, это наверное так сложно для тебя предоставить ее тело суду словно она была кем то вроде преступницы
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
Even after mandates were obtained, the process would need to be under some kind of intergovernmental oversight mechanism. Даже после получения соответствующих мандатов этот процесс должен осуществляться под надзором определенного межправительственного механизма.
That relationship was based on trust and loyalty and admiration, even a certain kind of love. Те отношения были основаны на доверии и преданности, и восхищении, даже определенного рода любви
It does not exclude, of course the possibility of, or even need for - as was suggested by some members - consideration of the parallel question of the right of States to extradite or prosecute as a kind of counterbalance to the obligation. Безусловно, это не исключает возможности или даже необходимости, как это было отмечено рядом членов, рассмотрения параллельного вопроса о праве государств выдавать или осуществлять судебное преследование в качестве своего рода противовеса указанному обязательству.
Even I found that kind of disgusting. Даже мне это кажется отвратительным.
how we even came to believe that surgery was OK, that this was something that was possible to do, that this kind of cutting and reforming was OK. Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально, что это нечто возможное, что такого рода резание и реформирование - это хорошо.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
You kind have been hiding in the shadows for far too long, Mr Foss. Подобные вам скрывались в тенях слишком долго, мистер Фосс.
You know, those kind of pranks sometimes have a bad outcome. Знаете, подобные розыгрыши иногда приводят к печальным результатам.
In 1997, projects of this kind were implemented in Afghanistan, Tajikistan, Georgia, the Russian Federation, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslavia, Mexico and China. В 1997 году подобные проекты осуществлялись в Афганистане, Таджикистане, Грузии, Российской Федерации, Боснии и Герцеговине, бывшей Югославии, Мексике и Китае.
It was legal questions of that kind which interested the Committee when it considered a State party report or a communication; a sociological approach failed to meet such concerns. Именно такие вопросы юридического порядка интересуют Комитет, когда он рассматривает доклад государства или сообщение, а социологический подход не позволяет снять подобные озабоченности.
We're a recreational vehicle that doesn't really matter, and I don't spend my time doing that kind of stuff. Первая - мы никому не нужные кемперы, но я не собираюсь тратить своё время на подобные вещи.
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
The findings were indicative of the kind of problems which could arise, each study presenting a special case. Полученные результаты указывают на характер проблем, которые могут возникнуть, при этом каждое исследование отражает соответствующую конкретную ситуацию.
With only a few respondents from developing countries, the kind of issues that concern them most have yet to be identified. Поскольку из развивающихся стран ответило лишь несколько правительств, характер вопросов, вызывающих у них наибольший интерес, предстоит еще определить.
Monitoring of that kind would improve continuity from report to report and give a more dynamic dimension to the Committee's work. Подобный контроль позволит укрепить взаимосвязь между докладами и придать более динамичный характер работе Комитета.
We kind of went through my personality and tried to get a dad who represented each different thing. Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
Mr. Paredes, speaking on behalf of the Rio Group, supported the statement made by the representative of Nigeria and stressed the urgency of an effective response to the financial crisis facing INSTRAW, the only United Nations body of its kind. Г-н Паредес, выступая от имени Группы Рио, поддерживает представителя Нигерии и подчеркивает срочный характер действенных мер по урегулированию финансового кризиса МУНИУЖ, единственного органа Организации Объединенных Наций такого рода.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
Nine of the 16 of the responding entities indicated that representatives of Member States received travel benefits of some kind. Девять из 16 представивших ответы структур указали, что представители государств-членов получают те или иные компенсации за поездки.
Well, we kind of are. Ну, мы те, кто мы есть.
In a way, much more powerful than the kind of tools we're looking at, because most of what's being done today is to rely on things like anti-malarial drugs. В каком-то роде более мощное, чем те, которые мы изучаем, так как основное, что сегодня делается - это надежда на такие вещи, как противомалярийные лекарства.
Kind of like those years when it was just Marley and me. Вроде как в те времена когда у меня была моя Марли.
Only forms of energy that can be integrated into a closed life cycle and do not create externalities, i.e., non-recyclable wastes of any kind, can be considered sustainable over the long term. В качестве фактора, обеспечивающего устойчивое развитие в долгосрочной перспективе, можно рассматривать лишь те виды энергоресурсов, которые могут использоваться в рамках замкнутого производственного цикла и не приводят к возникновению внешних факторов, т.е. не приводят к образованию каких-либо отходов, не поддающихся повторному использованию.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
Some kind of beam weapon caused his ship's power to fail. Некоторая разновидность лучевого оружия вызвало потерю энергии его судна.
Is this some kind of dead pool game? Это разновидность игры "угадай, кто умрет"?
The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. Заявитель утверждает также, что в соответствии с этим законом любая разновидность публичного политического инакомыслия может повлечь за собой осуждение на длительный срок, поскольку власти Эфиопии не проводят различий между политической критикой и терроризмом.
The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. Движение пуантилизма - это разновидность живописи, где все разбито на точки и пиксели.
A kind of multilayer, hard cardboard formed from very thin layers of 25 - 40 g/m2 G.S.M. Разновидность многослойного твердого картона, сформированного из очень тонких слоев с весом квадратного метра 25 - 40 г/м2.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
Almost all cakes use this kind of flour. Почти для всех тортов используется этот сорт муки.
You're used to the kind with shopping bags walking through Central Park... with the surgical masks on, muttering. Ты используешь этот сорт для прогулок с хозяйственной сумкой через Центральный парк с хирургической маской, бормоча.
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
We discovered a new kind of man. Мы открыли новый сорт мужиков.
She's the kind I like to flaunt, take to dinner. Она - тот сорт женщин, которыми можно похвастаться и запросто взять с собой на званый ужин.
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...