Английский - русский
Перевод слова Kind

Перевод kind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Такой (примеров 2142)
Such an approach will lead to enhancement of this kind of cooperative relationship between the Committees and the States visited. Такой подход приведет к активизации такого рабочего взаимодействия трех комитетов и государств, в которые были нанесены эти визиты.
Despite years of study and public discussion, the United Nations is still far from developing the kind of rapid-response military capacity most needed to handle the sort of rapidly unfolding atrocity crimes referred to in paragraph 139 of the Summit Outcome. Несмотря на многолетние исследования и публичные дискуссии, Организация Объединенных Наций отнюдь не скоро создаст такой военный потенциал быстрого реагирования, который необходим в первую очередь для пресечения быстрой эскалации злодеяний, о которых говорится в пункте 139 Итогового документа Саммита.
That's kind of his M.O. Такой он уж человек.
So, I'm going to be sometimes using kind of clinical language, and so it's not going to sound as warm and fuzzy as your average compassion talk. Значит, я иногда буду говорить как бы медицинским языком, а потому моя речь не будет такой же тёплой и пушистой, как обычная речь о сочувствии.
Explaining his stage name, he said in a BBC interview, "what I thought was, you know, crazy about music, dancing, performance, so that kind of psycho". Исполнитель, в интервью с ВВС, объясняет это так: «Я думаю, что вы знаете о том, что я без ума от музыки, танцев, исполнения, поэтому я такой псих».
Больше примеров...
Род (примеров 73)
My kind were feared for their powers, hunted down and slaughtered through the ages by all the Fae [chuckles] and the manner in which they did it, well... Мой род боялись за его силу, преследовали и жестоко убивали веками все феи [смеется] и знаешь, как они это делали? ...
That's a different kind of nothing. Это иной род ничего.
An increasingly pluralistic society is being forced into a procrustean structure that allows only one voice, one need, and one kind of interest: the voice, needs, and interests of the party. Становящееся более плюралистичным общество оказывается заключенным в прокрустову структуру, позволяющую только один голос, один вид потребностей и один род интересов - глос, потребности и интересы партии.
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий.
A little more than kin, and less than kind. Чуть больше, чем род, и меньше, чем вид.
Больше примеров...
Добрый (примеров 506)
And when I met him, he was a kind gentle old man. Когда я встретил его - это был добрый и приветливый пожилой человек.
You're really too kind. Ты действительно слишком добрый.
Such a quiet, kind person. Он такой тихий, добрый.
He's so kind and sweet. Он такой добрый и милый.
The Ontario Federation of Indian Friendship Centres received funding to develop a province-wide program called Kizhaay Anishinaabe Niin - I am a Kind Man, to engage men to speak out against all forms of abuse against Aboriginal women and girls. Федерация центров дружбы индейских племен провинции Онтарио получила средства на разработку в масштабах всей провинции программы под названием "Я добрый человек"- в которой принимают участие мужчины, выступающие против всех форм насилия в отношении женщин и девочек - аборигенов.
Больше примеров...
Вид (примеров 1271)
We hope our development will help your shop to get an individual kind distinct from others. Надеемся наши разработки помогут Вашему магазину приобрести индивидуальный вид отличный от других.
This is another kind of grown up. Ну, здесь иной вид взросления.
I have a feeling that you're a different kind of animal. У меня такое чувство, что ты другой вид зверя.
I tell you, Gus, this is the only kind of networking I don't mind doing with the Indian community. Говорю тебе, Гас, это единственный вид контактов с индийским сообществом, против которого я ничего не имею.
Any kind of special material can be set up and easily applied to anywhere with the experinced staff. Любой вид материала может быть доработан и отделан в мастерских высококвалифицированным штатом.
Больше примеров...
Вроде как (примеров 1302)
I'm kind of glad we're together tonight. И я вроде как рада, что этой ночью мы вместе.
I kind of spilled the beans about the adoption to Roscoe. Я вроде как проболтался Роско, что она хочет отдать ребёнка.
We just kind of got shifted - Мы вроде как не туда повернули...
They see what you want most, And then they can kind of, like, cloak themselves - Они видят то, чего ты желаешь больше всего, и вроде как маскируются под это...
He's kind of taking a dump right now. Он вроде как сейчас какает.
Больше примеров...
Любезный (примеров 23)
I should like sincerely to record my thanks to the Secretary-General for this kind gesture. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю за его любезный жест.
Please, kind sir, have pity. Прошу, любезный господин, сжальтесь.
Tell me, kind sir, do you know the whereabouts of said officer's weapon? Скажите-ка, любезный сэр, вам известно что-нибудь о местонахождении оружия вышупомянутого офицера?
President Clinton: Let me begin by thanking the Assembly for its very kind and generous welcome and by noting that, at the opening of this fifty-third session of the General Assembly, the world has much to celebrate. Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить членов Ассамблеи за очень любезный и теплый прием и отметить, что сейчас, когда открывается эта, пятьдесят третья, сессия Генеральной Ассамблеи, у мира есть много поводов для торжества.
Anyway, he was kind and sympathetic, I thought. Но он был такой любезный и добрый.
Больше примеров...
Тех (примеров 1084)
I'm not the kind of guy, who rides around with a box of tissues. Я не из тех, кто ездит с коробкой бумажных платков на сиденье.
But on the other hand, that means he's the kind of guy who sends pictures of his package to women, which is just so gross. Но с другой стороны, он из тех парней, что отсылают фото своих приборов женщинам, а это просто мерзко.
We're not the kind of dogs who'd forget your kindness!, Мы не из тех собак, которые забудут вашу доброту!
It is also essential for the Working Group to continue to be a non-governmental forum situated institutionally within the United Nations as a subsidiary body of an organ of the same kind (the Sub-Commission). Кроме того, с любой точки зрения необходимо, чтобы Группа и впредь оставалась неправительственным форумом, который в структуре Организации Объединенных Наций является вспомогательной инстанцией органа, занимающегося рассмотрением тех же вопросов (Подкомиссии).
I'm not a can't-find-my-keys kind of girl. Не из тех, кто вечно не может найти ключи.
Больше примеров...
Же (примеров 1825)
I mean, you kind of oWe me. В смысле, ты же мне вроде как должен.
Same kind she'd been through 20 times before. В такой же, в какой она участвовала уже раз 20.
I trust that this year's session will generate the same kind of innovation and support, allowing us to work together closely to spread the message of the United Nations with more vigour and purpose. Я надеюсь, что эта сессия пройдет в такой же новаторской обстановке и получит такую же поддержку, что позволит нам более тесно сотрудничать в деле более активного и целенаправленного распространения информации об Организации Объединенных Наций.
He's kind of busy. Он же режиссёр, они в делах.
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям.
Больше примеров...
Так (примеров 3941)
And I guess I kind of just always wanted you to have that same kind of fun that I did. И мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы и ты мог повеселиться так же, как и я.
Actually, I think the stewardess was kind of onto us, so... Вообще-то, мне показалось, что стюардесса нас засекла, так что...
Listen, I'm kind of in the middle of a thing right now, so unless this is DEFCON Five... Слушай, я сейчас немного занят, так что давай...
All right, look, we know we woke up in the hospital, so maybe there was some kind of catastrophe that we were all spared. Ладно, смотрите, мы знаем что мы очнулись в больнице, так что, может тут была какая-то катастрофа, которую мы все пропустили.
They restrict governments even from placing temporary controls on the kind of destabilizing short-term capital flows that have so often wrought havoc in financial markets and fueled crises in developing countries. Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Даже (примеров 1061)
I mean, I'm kind of curious, I think. Я хочу сказать, мне даже любопытно, я думаю.
I have a pretty good grass-roots organization, but nothing even close to his kind of money. У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
This unique situation, I would even say this tragedy, ought to be given priority - the kind of serious consideration that is given to other tragedies. Такое беспрецедентное положение, я бы даже сказал, трагедия, заслуживает приоритетного внимания - такого серьезного внимания, которое уделяется другим трагедиям.
I kind of like it, though. Хотя мне даже нравится.
This is kind of funny. Это даже как-то забавно.
Больше примеров...
Подобные (примеров 371)
I just don't understand why people feel the need to use that kind of language. Я просто не понимаю, почему люди используют подобные фразы.
They trained you your whole life to fight these kind of odds. Тебя всю жизнь учили преодолевать подобные преграды, Престон.
In some cases, this kind of retrospective activity is already taking place. В некоторых случаях подобные обзоры достигнутых результатов уже осуществляются.
The Minister of External Relations and Cooperation, and the Minister of Defence acknowledged that serious mistakes were made by intelligence agents with regard to the treatment during interrogation of those arrested and that the Government did not condone this kind of act. Министр внешних сношений и международного сотрудничества и министр обороны признали, что сотрудниками службы разведки были допущены серьезные ошибки в том, что касается обращения с этими арестованными в ходе допросов, и заявили, что правительство не будет закрывать глаза на подобные действия.
Kind of stuff you see on a James Bond movie. Подобные штуки ты видишь в фильмах про Джеймса Бонда
Больше примеров...
Характер (примеров 186)
To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. К этим факторам следует добавить и крайне неблагоприятные погодные условия, которые на обширных территориях приобрели характер стихийного бедствия.
Freedom of expression has been near absolute in Nicaragua; there is no censorship of any kind. В Никарагуа свобода выражения мнений носит практически абсолютный характер; не существует никакой формы цензуры.
Staff representatives are responsible, jointly with the head of the enterprise, for the functioning of all the establishment's social institutions, of whatever kind or form. Представители коллективов трудящихся, совместно с руководителями предприятий, обеспечивают функционирование всех социальных служб на предприятии, какой бы ни была их форма и характер деятельности.
The spirit of the time is a whole, vague in its outlines but often precise in its components, which represents a kind of average opinion of the average citizen of a country typical of contemporary civilization. Хотя понятие духа времени в целом имеет неопределенный характер, его компоненты обладают зачастую конкретными формами, и оно отражает своего рода среднее мнение среднего гражданина типичной страны современной цивилизации.
One thing is certain: we cannot make assistance to countries contingent on any kind of so-called democracy index or indicators. Об одном следует сказать с уверенностью: недопустимо обусловливать оказание помощи и осуществление проектов соответствием неким демократическим факторам, индикаторам или показателям, которые носят зачастую субъективный характер.
Больше примеров...
Те (примеров 411)
All States, particularly those which have the technology and equipment required for mine clearance, should declare to the Department of Humanitarian Affairs the kind of assistance, both financial and technical, that they will provide to United Nations programmes in this area. Все государства, особенно те, которые имеют технологию и оборудование, необходимое для разминирования, должны объявить Департаменту по гуманитарным вопросам о той помощи, как финансовой, так и технической, которую они могут предоставить программам Организации Объединенных Наций в этой области.
Should the Thai public service continue to function within its traditional, bureaucratic mode of operation, it will no longer be able to perform the kind of functions required of modern and efficient public management. Если бы тайская государственная служба продолжала работать по своему традиционному, бюрократическому образцу функционирования, она была бы не в состоянии далее выполнять те задачи, решение которых требуется от современного и эффективного государственного управления.
the ones who really think they have some kind of power and the other guys - who think we can't figure them out. те, кто и вправду думают, что обладают неким даром, и те, которые считают... что никто не заметит их обмана.
(e) Those who are not migrant workers (women and children) go to the nearby towns and wait in the hope that someone will hire them for any kind of work; women are also engaged in selling firewood from the nearby forest. ё) те, кто не уезжает на заработки (женщины и дети), отправляются в соседние города в надежде получить хоть какую-то работу; женщины, кроме того, занимаются продажей дров, заготовленных в близлежащем лесу.
Now, I don't know if this is the kind of hard-hitting news You -re used to covering in buffalo, charlotte, Это не те горячие новости, что ты сообщала из Баффало, Шарлотта,
Больше примеров...
Разновидность (примеров 120)
There is a possibility that it was some kind of static. Есть вероятность, что это какая-то разновидность помех.
And you guys are hoarding this second bedroom as some kind of playroom? А вы, ребята, превращаете эту вторую спальню в разновидность игровой комнаты?
I know what he'd say. He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that... Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
Maybe it was some kind of runoff? Может это разновидность стоков?
The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны.
Больше примеров...
Сорт (примеров 31)
Just the kind of people who could pull this off. Как раз тот сорт людей, которые в этом могут добиться успеха.
You know what my favourite kind of cake is? Знаешь, какой мой любимый сорт торта? - Свадебный.
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland! Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
Fruit and vegetables it depends on season. In autumn, the price of 1 kg of apples is starting with 0,2€, while in winter, the same kind of apples is 0,5€. Фрукты и овощи - в зависимости от сезона: осенью 1 кг яблок можно купить за 0,20 евро, тогда как зимой этот же сорт яблок стоит 0,50 евро.
What's your favorite kind of candy? Какой твой любимый сорт конфет?
Больше примеров...
Отличительный признак (примеров 1)
Больше примеров...