| You see, the battery is the key enabling device here. | Видите ли, аккумулятор - это ключевой помощник. | 
| At this time of great change, it is crucial that this key Department be able to play its role in supporting the transformation of the Organization. | В нынешнее время больших преобразований чрезвычайно важно, чтобы этот ключевой Департамент мог выполнять свою роль по содействию перестройке Организации. | 
| The MNSDS was developed to provide key statistics for national and international reporting and monitoring. | МННДСС был разработан с целью представления ключевой статистической информации для системы отчетности и мониторинга | 
| With regard to the first key area, we would argue that there is a need for clearer consensus on the role of peacekeepers in delivering, for example, on the protection-of-civilians mandate. | Что касается первой ключевой области, то мы считаем, что назрела необходимость подтвердить консенсус относительно практической роли миротворцев, как, например, мандата на защиту гражданского населения. | 
| (b) Inadequate access to water and sanitation, in particular in rural areas, where the management of small-scale systems was a key challenge; | Ь) недостаточный доступ к воде и санитарии, особенно в сельских районах, где ключевой задачей является обеспечение надлежащего управления соответствующими мелкомасштабными системами; | 
| Youth remains a key focus of many Government-supported volunteer initiatives and should continue to be a key area of attention. | Молодежь остается основной целевой группой многих поддерживаемых правительствами инициатив по добровольческой деятельности и ей следует неизменно уделять значительное внимание. | 
| Project and expenditure control has been a key objective during 1994 and will continue in 1995. | Осуществление контроля за реализацией проектов и за расходами было основной задачей в течение 1994 года и будет продолжено в 1995 году. | 
| The key mandate ensuing from the JI guidelines and the Montreal decision is to operationalize, maintain and review the JI process under the JISC. | Основной мандат, вытекающий из Руководящих принципов для СО и Монреальского решения, заключается во вводе в действие, ведении и обзоре процесса СО в рамках КНСО. | 
| Work on the Training Architecture Project started in March 2014, in consultation with major troop- and police-contributing countries and key contributors through Permanent Missions in New York as well as other stakeholders and relevant offices in the Secretariat. | Работа над проектом по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев началась в марте 2014 года в консультации с основными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и странами, вносящими основной вклад по линии постоянных представительств в Нью-Йорке, а также с другими заинтересованными сторонами и соответствующими подразделениями в Секретариате. | 
| We support the targeted and proportionate use of containment as a key police tactic to manage risks of violence and disorder at protests and the policing efforts to use containment in a way that minimises the impact of those protesting peacefully. | Мы поддерживаем выверенное и соразмерное применение мер по локализации в качестве основной полицейской тактики, направленной на снижение угрозы насилия и беспорядков во время протестов, а также усилия полиции по локализации таким образом, чтобы свести к минимуму последствия проведения мирных демонстраций протеста. | 
| Make note of the key for future reference. | Запишите ключ, чтобы в дальнейшем его можно было посмотреть. | 
| I'll encode your room key. | Я раскодирую ключ от вашего номера. | 
| You have two hours to give me the portal key, or your twin dies. | У тебя есть два часа, чтобы отдать мне ключ, или твой близнец умрет. | 
| Because I knew if he had to use whatever Pandora's box that key opens, it'd be because he didn't have a choice. | Потому что я знал, что если он должен был воспользоваться этим ящиком Пандоры, который открывает этот ключ, то это только потому, что у него не было выхода. | 
| This man has the key. | Ваш ключ, мсье. | 
| The key question was how ethnic minorities or indigenous peoples identified themselves, and Viet Nam should respect their decisions in that regard. | Главный вопрос состоит в том, каким образом этнические меньшинства или коренные народы идентифицируют себя, и Вьетнам должен уважать их решения по этому вопросу. | 
| The key is whether or not the country can access financing early in the post-disaster phase of recovery. | Главный момент - способна ли страна получить доступ к финансированию на раннем этапе послебедственного восстановления . | 
| Implementation is key in Rio, as well as integration | Главный вопрос в Рио-де-Жанейро - осуществление деятельности, а также интеграция | 
| The key components of the Pact stress the importance of both the economic and social dimensions of development. | Главный принцип Национального экономического и социального пакта заключается в том, что развитие охватывает как экономические, так и социальные аспекты. | 
| Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. | Расширение всеобщего доступа к основным услугам это главный способ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а руководящие принципы представляют собой важный шаг вперед по пути к реализации международной нормативной повестки дня. | 
| The establishment of the WTO should fill an important gap and introduce a key new partner in the United Nations system. | Учреждение ВОТ должно восполнить важный пробел и способствовать появлению нового ключевого партнера в системе Организации Объединенных Наций. | 
| Past reports of the Ad Hoc Advisory Group provide valuable insight into key issues affecting Haiti. | В докладах Специальной группы, подготовленных за последние годы, важный акцент делается на актуальной для этой страны проблематике. | 
| As I said last week, I believe your important contributions throughout the negotiation process have made this key issue of the outcome document ripe for decision. | Как я говорил на прошлой неделе, я считаю, что ваш важный вклад в работу на протяжении всего переговорного процесса подготовил почву для принятия решения по этому важнейшему элементу итогового документа. | 
| Last December, States party to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons took a key step forward, with an amendment to extend the scope of the Convention to armed conflict within, as well as between, States. | В декабре прошлого года государства - участники Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия сделали важный шаг вперед, приняв поправку, расширяющую сферу действия Конвенции на вооруженные конфликты внутри государств, а также между ними. | 
| You have touched a key importance. | Вы затронули важный вопрос. | 
| At the London conference, there was wide recognition that this is a key moment in Somalia's history. | На Лондонской конференции было широко признано, что Сомали переживает важнейший момент в своей истории. | 
| The key humanitarian issue to which the Government is dedicated is determining the fate of the missing persons, as a consequence of the most severe war suffering. | В сфере внимания правительства постоянно находится важнейший гуманитарный вопрос о судьбе лиц, пропавших без вести вследствие самых жестоких страданий, причиненных войной. | 
| Funded by the European Union and the Swiss Agency for Development and Cooperation, that key instrument for the protection of migrant domestic workers was launched in June 2013. | Этот важнейший инструмент защиты трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, был подготовлен при финансовой поддержке Европейского союза и Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества и принят в июне 2013 года. | 
| In addition to a good engagement policy allowing institutional access to organized associations, the Special Rapporteur also emphasizes the importance of recognizing the right to freedom of peaceful assembly as another key channel for constructive engagement. | Кроме того, Специальный докладчик подчеркивает, что в дополнение к введению прогрессивных норм взаимодействия, предоставляющим доступ к учреждениям организационно оформленным ассоциациям, важно признать, что осуществление права на свободу мирных собраний представляет собой еще один важнейший способ конструктивного взаимодействия. | 
| The Russian side believes that the obligation undertaken by the States parties to the Treaty to complete by the end of March work on the key aspects of adapting it to new conditions will be carried out and this very important instrument for stability will maintain its effectiveness. | Российская сторона исходит из того, что взятое на себя государствами - участниками Договора обязательство до конца марта завершить работу по ключевым аспектам адаптации к новым условиям будет реализовано, и этот важнейший инструмент стабильности сохранит свою эффективность. | 
| Research and innovation were also key for increasing resource efficiency. | Исследования и инновации также имеют ключевое значение для повышения эффективности использования ресурсов. | 
| International assistance, including in the field of long-term development, is key in this regard and can make a difference in mitigating damage and reducing the need for post-disaster aid and reconstruction. | Международная помощь, в том числе в целях обеспечения развития в долгосрочной перспективе, имеет в этой связи ключевое значение и может сыграть огромную роль в ликвидации последствий бедствия и уменьшении необходимости в оказании помощи после стихийного бедствия и восстановлении. | 
| To be able to address new and emerging challenges, and, not least, to identify new opportunities, full support for and reform of the United Nations are key. | Чтобы обрести способность реагировать на новые и вновь возникающие вызовы и, не в последнюю очередь, выявлять новые возможности, ключевое значение имеет всемерная поддержка Организации Объединенных Наций и ее реформирование. | 
| The key importance of the Declaration lies in the fact that it defined a set of practical objectives and goals aimed at the development of each individual, and at meeting the needs of the most vulnerable populations, in particular children, to whom the future belongs. | Ключевое значение Декларации заключается в том, что в ней был сформулирован комплекс практических задач и целей, направленных на обеспечение развития каждого человека, потребностей и защиты наиболее уязвимого населения, в частности детей, которым принадлежит будущее мира. | 
| In order to have a useful discussion, the debate should focus on the three areas of transparency, interaction with non-members and efficiency, which are of key importance to Council members and non-members alike. | Для того чтобы прения прошли успешно, дискуссию следует сосредоточить на трех областях: транспарентность, взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и эффективность, которые имеют ключевое значение как для государств, являющихся членами Совета, так и для нечленов. | 
| e) What is the computer literacy level among key personnel? | ё) каков уровень компьютерной грамотности у ведущих специалистов? | 
| Many partnerships play a convening and facilitating role by bringing together and engaging key leaders and stakeholders in national legislation and international processes. | Многие партнерства выполняют функции организаторов мероприятий с участием ведущих руководителей и заинтересованных сторон, которые способствуют их вовлечению во внутреннее законотворчество и международные процессы. | 
| At the same time, a 50 per cent reduction in annual institutional support provided by a key donor Government resulted in the abolishment of the post of Deputy Director in 2012. | В то же время сокращение на 50 процентов ежегодного взноса, поступающего от одного из ведущих правительств-доноров для поддержки деятельности ЮНИДИР, повлекло за собой упразднение должности заместителя Директора в 2012 году. | 
| The Financial Stability Forum (FSF), which brings together the key financial officials of the major industrialized countries and the main international bodies on financial regulation issues, has taken up this matter. | Этот вопрос в настоящее время рассматривается Форумом по вопросам международной финансовой стабильности (ФФС), объединяющим высокопоставленных финансовых чиновников основных промышленно развитых стран и представителей ведущих международных учреждений, занимающихся вопросами финансового регулирования. | 
| Key inventors According to Lotka (1926) a small 'elite' of (key) inventors accounts disproportionately much for the scientific output of a corporation. | Как указывает Лотка (1926 год), непропорционально большая доля научно-исследовательской продукции какой-либо корпорации является результатом работы небольшой "элиты" (ведущих) изобретателей. | 
| An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy). | Например, когда при перетаскивании дополнительная клавиша позволяет определить режим (перемещение или копирование). | 
| The key in the form of a roller (14), the part in the form of a roller (9), and roller (12) and roller (23) are made from fluoroplastic. | Клавиша в виде ролика (14), часть в виде ролика (9), ролик (12) и ролик (23) выполнены из фторопласта. | 
| If the line doesn't appear, check the foreground and background colors and be sure that you kept the Shift key pressed while painting. | Если она не появилась, проверьте цвета переднего плана и фона, и убедитесь, что клавиша Shift была нажата во время рисования. | 
| The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses. | Клавиша Нурёг активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших нажатиях. | 
| The Stop key is the top left key on the extra block of keys on the left hand side of the keyboards (on really old systems it might be marked L1). | Клавиша Stop находится в лквом верхнем углу в районе дополнительного набора клавиш с левой стороны клавиатуры. (на очень старых системах она может быть помечена как L1). | 
| We know that building political will is the key and we know that parliaments and parliamentarians are an important part of this solution. | Мы знаем, что формирование политической воли имеет решающее значение, и мы знаем, что парламенты и парламентарии являются важным элементом этого решения. | 
| This continued cooperation at all levels of authority will be crucial in ensuring progress on such key issues as refugee return and reconciliation. | Сохранение такого сотрудничества на всех уровнях будет иметь решающее значение в деле обеспечения прогресса по таким ключевым вопросам, как возвращение беженцев и примирение. | 
| The goal of integrating learning and development into key components of organizational performance was critical to future success and even survival. | Задача интеграции процессов обучения и развития навыков в число ключевых компонентов организации служебной деятельности имеет решающее значение для будущего успеха и даже выживания. | 
| However, 1994 and 1995 will be key years for Nicaragua, since we will be consolidating the foundations for a process of sustainable growth and recovery of national production and consumption. | Однако 1994 и 1995 годы будут иметь решающее значение для Никарагуа, ибо мы будем укреплять основы для процесса устойчивого роста и подъема национального производства и потребления. | 
| Partnerships with key development actors have also proven crucial, as exemplified by development agreements between UNHCR, UNDP and the Ministry of Rural Rehabilitation and Development in Afghanistan in early 2003. | Партнерское взаимодействие с основными участниками процесса развития также имело решающее значение, что подтвердилось на примере соглашений в области развития между УВКБ, ПРООН и министерством восстановления сельских районов и развития в Афганистане в начале 2003 года. | 
| The programmatic retreat had been followed by a meeting in March with key investment financing experts to explore new opportunities and better define UNIDO's role in investment promotion. | После специального совещания по программным аспектам деятельности ЮНИДО в марте была прове-дена встреча с ведущими экспертами по финансиро-ванию инвестиций для выявления новых возможно-стей и уточнения роли ЮНИДО в области содействия инвестированию. | 
| My efforts were greatly aided by the Bureau, which was of immense help in working with key delegations to arrive at a text agreeable to all. | Огромное содействие в осуществлении моих усилий мне оказало Бюро, члены которого очень помогли в работе с ведущими делегациями в целях выработки приемлемого для всех текста. | 
| UNMIS has also initiated a series of round-table meetings between the Special Representative of the Secretary-General and key journalists and columnists in the national media to explain the Agreement and the role that UNMIS is requested to play in support of the peace process. | МООНВС также инициировала серию встреч за круглым столом между Специальным представителем Генерального секретаря и ведущими журналистами и обозревателями национальных средств массовой информации по разъяснению сути Соглашения и той роли, которую МООНВС предлагается сыграть в поддержке мирного процесса. | 
| Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards. | Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами, которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении. | 
| The project will continue during the biennium 2002-2003, with a mandate to analyse the labour dimensions of the Summit of the Americas process and to create a collaborative framework with ministries of labour and other relevant ministries and key international institutions. | Цель этого проекта, который будет продолжать осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, будет состоять в анализе трудовых аспектов процесса встреч на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и разработке рамок сотрудничества с министерствами труда и другими соответствующими министерствами и ведущими международными организациями. | 
| The key competitors in the industry are Unilever and Nestle, who together control over one-third of the market. | Ведущие производители мороженого - Unilever и Nestle, которые контролируют более одной трети этого рынка. | 
| As a result, and in meeting the challenges of the crisis, many of the key developed countries pursued policies which they had long denied to developing countries. | В этих условиях многие ведущие развитые страны начали проводить политику, в праве на которую они долгое время отказывали развивающимся странам. | 
| The National Convention, now in place for over 12 years, had been convened, yet again, under procedural restrictions, with many key political actors being excluded from the process. | Национальное собрание, действующее уже более 12 лет, было вновь созвано с применением процедурных ограничений, и многие ведущие политики были исключены из данного процесса. | 
| The information campaigns described were aimed at the general public, although a number did focus on specific groups, such as motor vehicle users, households, local authorities, farmers and key industries. | Описанные информационные кампании предназначались для широких кругов общественности, хотя в ряде случаев они были нацелены и на такие специфические группы, как пользователи автомобилями, домохозяйства, местные органы власти, сельскохозяйственные работники и ведущие специалисты промышленных предприятий. | 
| The conference will bring together ministers of education and finance, along with key business leaders, and will highlight the importance of better educational outcomes in the achievement of regional development and poverty reduction goals. | В конференции должны были принять участие министры образования и финансов, а также ведущие представители торгово-промышленных кругов; конференция должна быть посвящена роли совершенствования системы образования в решении задач, связанных с региональным развитием и сокращением масштабов нищеты. | 
| Josie, this key unlocks my personal hotel safe. | Джози, вот этот ключик открывает дверцу моего личного сейфа в отеле. | 
| "One day, he who is destined for me shall be endowed with the magical key that will bring an end to my virginity." | "Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности." | 
| And this is the key... | А вот он ключик... | 
| Then he has to steal the key, sweetheart. | Тогда ему придется украсть ключик. | 
| And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option. | Этот маленький синий ключик открывает перед вами город и новый вид транспорта. | 
| You know what, let's try to change the key this time. | Знаете, давайте в этот раз поменяем тональность. | 
| Chromatic notes are notes that are not in the key. | Хроматические ноты - это такие ноты, которые не входят в тональность. | 
| It doesn't change key, the notes are long, | Тональность не меняется. Ноты длинные. | 
| All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. | 
| And, look, it's in your key. | Смотри-ка и тональность подобрали. | 
| The key is not putting yourself in the position where you can be tempted. | Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить. | 
| I think that's the key. | Я думаю, в этом разгадка. | 
| And this is the key. | И вот в чём разгадка. | 
| SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. | 
| This piece might hold the key. | Возможно, разгадка есть в этом куске. | 
| Displays characters that can be entered using the selected key. | Отображение символов, которые можно вводить с помощью выбранной клавиши. | 
| Moreover, it provides the key modalities through which knowledge is exchanged across the organization and allows for the piloting of catalytic approaches through its targeted projects.. | Кроме того, она обеспечивает основные способы обмена знаниями в рамках всей организации и позволяет вводить пилотные стимулирующие подходы через свои целевые проекты. | 
| Financial information is available more frequently (yearly instead of every two years), which increases the ability of management and Member States to gain better control over the financial resources of the Organization, identify key trends and variances and introduce timely corrective measures, where necessary | финансовая информация представляется чаще (ежегодно, а не раз в два года), что повышает способность руководства и государств-членов более эффективно контролировать финансовые ресурсы Организации, выявлять ключевые тенденции и отклонения и, когда необходимо, вводить своевременные коррективные меры; | 
| (b) the access key attributed to the carrier shall only enable the entry of a reservation under Article 8 (2) of the Convention and of the result of a checking under Article 8 (3) of the Convention; | Ь) ключ доступа, предоставляемый перевозчику, должен позволять вводить только информацию об оговорке в соответствии с пунктом 2 статьи 8 Конвенции о результатах проверки в соответствии с пунктом 3 статьи 8 Конвенции; | 
| In May 2014 Judith Collins and John Key announced that no inter-party consensus existed on implementing the recommendations of the Commission, so the Government would not introduce any legislation. | В мае 2014 года Джудит Коллинз и Джон Ки объявили, что для выполнения рекомендаций Комиссии не существовало межпартийного консенсуса, в результате чего, правительство не будет вводить в действие новое законодательство. | 
| It can deliberately key in on eeg readings | Он может сознательно шифровать данные электроэнцефалограммы. | 
| This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. | 
| Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом | 
| Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. | 
| Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. | 
| key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. | 
| I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. | 
| Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. | 
| For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". | 
| Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». | 
| Solomon's Key has many hidden items and secret levels that are hard to find which enhances the reward for playing. | Solomon's Key имеет много скрытых предметов и секретных уровней, которые трудно найти, что повышает награду за игру. | 
| Three months after Ecstasy's initial release, Key reported that the game had already sold over 100,000 units. | Спустя четыре дня после релиза Ecstasy компания Key сообщила об успехе продаж игры, а спустя три месяца заявила, что было продано более 100000 копий игры. | 
| The ring learning with errors key exchange (RLWE-KEX) is one of a new class of public key exchange algorithms that are designed to be secure against an adversary that possesses a quantum computer. | RLWE-KEX (англ. Ring Learning with Errors Key Exchange) является одним из алгоритмов с открытым ключом, который предназначен для защиты от противника, обладающего квантовым компьютером. | 
| Access key definitions provided by web pages can now be triggered using Alt+Shift+key on Windows, Ctrl+key on Mac OS X, and Ctrl+Shift+key on Unix. | Вы можете использовать клавиши доступа, предоставляемые веб-страницами, нажимая Alt+Shift+key в Windows, Ctrl+key в Mac OS X и Ctrl+Shift+key в Unix. | 
| Langer is best known for her 1942 book entitled, Philosophy in a New Key. | Наиболее известна её книга 1942 года «Философия в новом ключе» (Philosophy in a New Key). |