The key question in relation to subsequent practice was the extent to which it might be accorded evidential value or weight. | Ключевой вопрос в отношении последующей практики заключается в том, в какой степени она может быть наделена доказательной ценностью или силой. |
Ensuring equal opportunities in education is also a key concern at the regional level. | Обеспечение равенства возможностей в сфере образования также является ключевой проблемой на региональном уровне. |
It is not possible to properly understand and meaningfully evaluate access to medicines policies and practices without the disclosure of key information. | Без раскрытия ключевой информации невозможно надлежащим образом понять и в полной мере оценить доступ к политике и практике обеспечения медицинскими препаратами. |
A key question, therefore, is how to strengthen the promotional character of IIAs. | Поэтому ключевой вопрос заключается в том, как усилить стимулирующий характер МИС. |
The recent introduction of a new provider, Wataniya was a key establishment in the improvement of access to quality and lower cost telecommunications to Maldivians. | Недавнее учреждение нового провайдера - "Ватанийя" стало ключевой мерой в области совершенствования доступа мальдивцев к качественным и бюджетным телекоммуникациям. |
The badge of membership is the golden key. | Основной его атрибут - золотой ключик. |
The key aspect of the eTIR Project relates to the requirements, opportunities and constraints imposed by the existing paper document. | Основной аспект проекта Э-МДП связан с теми требованиями, возможностями и ограничениями, в основе которых лежит существующий бумажный документ. |
Aid for trade and aid for development are key components of such support. | Основной составляющей такой поддержки являются программы оказания помощи в интересах торговли и развития. |
With regard to this basic purpose, the report itself and the opinions presented during our debate underline that the key issue is prevention. | Что касается этой основной цели, то и сам доклад, и мнения, высказанные в ходе наших прений, подчеркивают, что ключевым вопросом является предотвращение конфликтов. |
In the programme strategy, the key issue is whether government has the political will and strength to allocate resources and take other actions on the basis of a fundamental review of programmes. | Основной вопрос программной стратегии - наличие у правительства политической воли и готовности выделять ресурсы и принимать другие меры на основе коренного пересмотра программы. |
I pulled the spare key so the dean would stop leaving them under the welcome mat. | Я утащила запасной ключ, так что Декан перестанет оставлять его под входным ковриком. |
Then, whose key is it? | Тогда, чей же это ключ? |
She was to be discovered by the person who had found the final clue - the key. | Её должен был найти тот, кто нашел последнюю улику - ключ. |
I got the key. | У меня есть ключ. |
Could this key open...? | Может ли этот ключ открыть... |
This is the key question we have to answer. | Это главный вопрос, на который нам необходимо дать ответ. |
The key question is whether the parties to the conflict will succeed in embarking on a serious process of negotiation. | Главный вопрос, встающий сейчас, заключается в том, сумеют ли стороны в конфликте начать серьезный процесс переговоров. |
In our view, the key issue remains the better implementation of resolution 1325. | Мы считаем, что главный вопрос по-прежнему заключается в более эффективном осуществлении резолюции 1325. |
UNHCR stated that the absence of a legal and policy framework for the protection of IDPs was a key challenge in emergency management and the protection of IDPs. | УВКБ отметило, что отсутствие нормативно-правовой базы и политики по вопросам защиты ВПЛ представляет собой главный вызов в деле управления чрезвычайными ситуациями и для защиты ВПЛ. |
In its work over the next three years, the Fund will draw on its key resource - highly dedicated and qualified staff, who have a strong corporate commitment to the UNIFEM mandate to promote the economic and political empowerment of women. | На протяжении следующих трех лет Фонд в своей работе будет опираться на свой главный ресурс - высококвалифицированный, приверженный своему делу персонал, активно поддерживающий мандат ЮНИФЕМ в деле расширения экономических и политических возможностей женщин. |
The Panel offers its report at a key juncture. | Группа представляет свой доклад в критически важный момент. |
Youth is a key resource for society. | Молодежь - это важный ресурс общества. |
The key is, how do you put all of the others? | Самый важный вопрос - «Как внедрить все остальные?». |
In another proceeding, a buyer sought interim relief in the form of an order preventing the seller from selling a key component of industrial machinery. | В ходе другого разбирательства покупатель требовал временно освободить его от обязательства постановлением суда для того, чтобы помешать продавцу продать важный узел промышленного оборудования. |
Another key question regarded how the Platform could assist the Entity in acquiring global acceptance of the stand-alone goal on achieving gender equality, women's rights and women's empowerment. | Другой важный вопрос заключается в том, каким образом Структура может с помощью Платформы добиться, чтобы достижение гендерного равенства, реализация и расширение прав женщин были общепризнаны в качестве самостоятельной цели. |
This key, still young, treaty has already contributed much to global security. | Этот важнейший договор, хотя и заключенный еще совсем недавно, уже в значительной степени способствовал укреплению глобальной безопасности. |
(a) The Declaration of Commitment is the overarching implementation framework for the fight against HIV/AIDS and, as such, represents a key tool for advocacy and assessment of progress; | а) Декларация о приверженности является всеобъемлющей практической основой борьбы с ВИЧ/СПИДом и как таковая представляет собой важнейший инструмент для пропагандистской деятельности и оценки прогресса; |
Many Parties pointed to the Second Assessment Report as a key input to the process of setting QELROs, while some considered this to be premature. | Многие Стороны охарактеризовали второй доклад по оценке как важнейший элемент, содействующий процессу определения ЦКПОСВ, тогда как другие делегации отметили, что такое определение является преждевременным. |
This will not only help the agents working on service requests and allow greater transparency for reporting and charge-back models, but also provide a key input for compliance with the International Public Sector Accounting Standards in terms of the inventory and valuation of assets. | Это не только поможет операторам, обрабатывающим заявки на техническое обслуживание, и будет способствовать повышению транспарентности моделей отчетности и внутриведомственных расчетов, но и внесет важнейший вклад в обеспечение соответствия с Международными стандартами учета в государственном секторе с точки зрения учета и оценки активов. |
the key impact of the United Nations campaign against armed conflicts must consist in the active promotion of tolerance and peaceful coexistence among all peoples. | важнейший аспект воздействия проводимой Организацией Объединенных Наций кампании по борьбе с вооруженными конфликтами должен состоять в активном пропагандировании терпимости и мирного сосуществования между всеми народами. |
In turn investing in future energy sources to meet growing energy demand will be a key challenge. | В свою очередь ключевое значение приобретет инвестирование в источники энергии в будущем с целью удовлетворения растущего спроса на энергоносители. |
They suggest that IAs and EAs and other donors generate additional resources to leverage GEF funding; and that co-financing levels should be a key consideration in considering work programme inclusion. | В них отмечается, что ОУ и УИ и другим донорам следует мобилизовывать ресурсы, дополняющие финансирование по линии ГЭФ, и что вопрос об объемах совместного финансирования должен иметь ключевое значение при рассмотрении программы работы. |
As envisaged by the Convention, the adoption of appropriate and effective measures to ensure the prevention, detection and punishment of unlawful taking and use of nuclear material is of key importance. | Как предусмотрено Конвенцией, ключевое значение имеет принятие надлежащих и эффективных мер с целью обеспечить предотвращение, обнаружение и наказания незаконного захвата и использования ядерного материала. |
Education, training and public awareness is key in Parties' response to climate change, and education and awareness components have typically been shaped into a broad range of policies and measures to support their implementation among different target groups. | Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности имеют ключевое значение для принимаемых Сторонами мер реагирования на изменение климата, а компоненты просвещения и информирования, как правило, включаются в широкий диапазон политических решений и мер для оказания содействия их осуществлению среди различных целевых групп. |
An effective legal system, local government institutions and services that are more open, accessible, accountable and have legitimacy, are key for a more inclusive society and empowerment of the poor. | Ключевое значение для построения более равноправного общества и расширения юридических прав малоимущих слоев населения имеет эффективная правовая система, институты и службы местного самоуправления, которые являются более открытыми, доступными, подотчетными и легитимными. |
In Egypt, WIPO and the Academy of Scientific Research and Technology completed modules for the training of trainers, and five key trainers from the Academy obtained masters degrees on intellectual property from the University of Turin. | В Египте ВОИС и Академия научно-технических исследований завершила работу над модулями обучения инструкторов, и пять ведущих инструкторов Академии получили в Туринском университете степень магистра в области интеллектуальной собственности. |
(b) A training seminar in Turin, Italy, for key staff from ILO, United Nations agencies and donors. The training was intended to build upon the tools and competencies of those actors to address indigenous sustainable development issues; | Ь) учебный семинар в Турине, Италия, для ведущих специалистов МОТ, учреждений Организации Объединенных Наций и доноров с целью изучения выработанных этими заинтересованными сторонами подходов к решению проблемы обеспечения устойчивого развития коренных народов и их соответствующего опыта в этой области; |
Regions inhabited by refugees, IDPs and migrants from other regions of Azerbaijan whose opinions and perceptions considered as important due to the fact that these people are key "carriers" of social norms affecting to child marriages. | регионы, населенные беженцами, внутренне перемещенными лицами и мигрантами из других регионов Азербайджана, чье мнение и восприятие считается важным ввиду того, что эти люди являются основными носителями социальных норм, ведущих к детским бракам; |
Following the audit, two workshops were held to share the findings with 100 key policy makers and professionals in order to raise awareness of gender mainstreaming in programming. | После этой проверки было проведено два семинара, на которых результаты проверки были доведены до сведения 100 ведущих представителей директивных органов и специалистов в целях повышения уровня их осведомленности в области включения гендерной проблематики в основное русло деятельности и программирования. |
The key research areas in space applications, other than space communications, are satellite remote sensing, GIS and GPS. | вхождение в десятку ведущих стран мира в области космической промышленности к 2015 году. |
An additional two-part key (8) is provided. | Установлена дополнительная двусоставная клавиша (8). |
You can use "Esc" key and Ctrl-F1... Ctrl-F12, Alt-F1... Alt-F12 combinations also. | Кроме того, для передачи макросов может использоваться клавиша "Esc" и комбинации "Ctrl-F1"..."Ctrl-F12" и "Alt-F1"..."Alt-F12". |
Drop down is not stopped when drop down key is released. | Ускоренное падение не прекращается, пока не будет отжата клавиша 'Уронить'. |
The button text will change to Input... and you can press the key combination on your keyboard that you want to be assigned to your program. | Для этого нажмите на кнопку справа от флажка Текущая клавиша, и нажмите нужную комбинацию клавиш. |
Minus (-) Key | Клавиша "Минус" (-) |
The European Union acknowledges that the support of the international community to the Somali Joint Security Force and the Somali Police Service is key. | Европейский союз отдает себе отчет в том, что поддержка международным сообществом Совместных сил безопасности и полицейских сил Сомали имеет решающее значение. |
The Resident Coordinators held key positions in the United Nations development system, and the selection of the right individuals to fill those positions was crucial and deserving of serious attention. | Координаторы-резиденты занимают ключевые позиции в системе развития Организации Объединенных Наций, и выбор подходящих кандидатов для заполнения этих должностей имеет решающее значение и заслуживает серьезного внимания. |
A number of key processes are now in place to address this critical concern and the engagement of the international community is crucial for their success. | В настоящее время задействован ряд ключевых процессов, предназначенных для решения этой важнейшей задачи, и участие международного сообщества имеет решающее значение для их успешной реализации. |
On the whole, government information and knowledge can serve as key inputs into many development goals and can be crucial in overcoming coordination failures across many sectors. | В целом информация и знания правительства могут служить важнейшим вкладом в решение многих задач в области развития и иметь решающее значение для преодоления проблем с координацией деятельности во многих секторах. |
Many States have functioning Financial Intelligence Units and law enforcement units that have the capacity to analyse and investigate suspicious financial activities, key functions in the fight against money-laundering. | Во многих государствах действуют подразделения для сбора оперативной финансовой информации и созданы специализированные подразделения правоохранительных органов, занимающиеся анализом и расследованием подозрительных финансовых сделок, имеющими решающее значение для борьбы с отмыванием денег. |
Report produced on Capacity Assessment for Employment Policy formulation and programming of key Government Institutions; | подготовлен доклад по оценке возможностей разработки политики в области занятости и разработки программ различными ведущими правительственными учреждениями; |
In addition, we partner with the key multilateral organizations, such as United Nations agencies and multilateral development banks, which play a critical role in both humanitarian response and poverty reduction. | Кроме того, мы сотрудничаем с ведущими международными организациями, включая учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонние банки развития, которые играют ключевую роль как в гуманитарном реагировании, так и в усилиях по сокращению масштабов нищеты. |
My efforts were greatly aided by the Bureau, which was of immense help in working with key delegations to arrive at a text agreeable to all. | Огромное содействие в осуществлении моих усилий мне оказало Бюро, члены которого очень помогли в работе с ведущими делегациями в целях выработки приемлемого для всех текста. |
MINUSTAH continued to meet with key political actors representing political parties, including different factions of Fanmi Lavalas, to ensure that the dialogue serves the long-term aim of national reconciliation, as well as the holding of credible and inclusive elections. | Члены МООНСГ продолжали встречаться с ведущими политическими деятелями, представляющими политические партии, включая различные группировки партии «Лавальяс фамий», для того чтобы этот диалог служил долгосрочной цели национального примирения, а также задаче проведения всеобъемлющих выборов, пользующихся доверием населения. |
Export bans and export taxes were imposed by key exporters of major cereals; (c) About a quarter of the surveyed countries increased financing for more targeted transfer programmes, and 15 countries increased public sector wages and pensions partly in response to the price increases. | Запрет на экспорт и экспортные налоги применялись ведущими экспортерами основных зерновых; с) около четверти обследованных стран увеличили финансирование более адресных программ, предоставления льгот, а 15 государств повысили размер зарплат и пенсий в бюджетной сфере отчасти ввиду роста цен. |
The session brought together key experts from Governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. | В его работе участвовали ведущие эксперты, представлявшие правительства, энергетические отрасли, финансовое сообщество и соответствующие международные организации. |
My Special Representative has been emphasizing the importance of a national consensus, engaging not only the Government but also other key national actors, on an inclusive vision and mid-term strategy for disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Мой Специальный представитель подчеркивает важное значение достижения национального консенсуса, в котором участвовали бы не только представители правительства, но и другие ведущие национальные действующие лица, в отношении общей концепции и среднесрочной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформы сектора безопасности. |
To that end, the Secretary-General had proposed a division of labour among the key United Nations actors, with designated lead entities assuming clearly defined responsibilities for specific areas of rule of law activities. | С этой целью Генеральный секретарь предложил установить разделение труда между ключевыми участниками, при этом назначенные ведущие подразделения берут на себя четко определенные обязанности в конкретных областях деятельности в области верховенства права. |
The Tripartite Committee on Employability of Older Workers, comprising key representatives from the Singapore Business Federation, the Singapore National Employers Federations, the National Trades Union Congress and the government, was set up in March 2005. | Трехсторонний комитет по вопросу возможности трудоустройства лиц пожилого возраста, в состав которого входят ведущие представители Сингапурской федерации предпринимателей, Сингапурской национальной федерации работодателей, Национального конгресса профсоюзов и правительства, был учрежден в марте 2005 года. |
The pre-contract phase of an outsourcing procedure would normally include the pre-bid and bid processes involving the key preparatory steps leading to the conclusion of a contract with a supplier. | Предконтрактная фаза процедуры использования механизма внешнего подряда обычно включает в себя процессы подготовки торгов и самих торгов, когда предпринимаются основные шаги, ведущие к заключению контракта с поставщиком. |
It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. | Ключик, который наука подобрала к двери в наши сны. |
In the snow he finds a tiny key and next to it, an iron box. | В снегу он нашел маленький ключик, и следом за ним, железный ящик. |
I'm sure, I have the key in question somewhere here. | Где-то, наверное, есть этот ключик. |
"One day, he who is destined for me shall be endowed with the magical key that will bring an end to my virginity." | "Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности." |
It's the little key on the door key, sir. | На связке есть маленький ключик, сэр. |
You know what, let's try to change the key this time. | Знаете, давайте в этот раз поменяем тональность. |
All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. |
This key isn't working for me. | Мне не нравится эта тональность. |
Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". | Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения». |
This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
Because I believe that this sarcophagus holds the key. | Потому что я уверен - в этом саркофаге находится разгадка. |
SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. |
The tea has to hold the key. | Разгадка наверняка в нём. |
She's the key. | Разгадка кроется в ней. |
Displays characters that can be entered using the selected key. | Отображение символов, которые можно вводить с помощью выбранной клавиши. |
Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. | Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча". |
(c) the access key attributed to the consignee shall only enable the entry of an instruction under Article 12 of the Convention. | с) ключ доступа, предоставляемый получателю, должен позволять вводить только информацию об инструкции в соответствии со статьей 12 Конвенции. |
A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. | Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot. |
(a) To request that ERA refrain from introducing in the identification key any elements not required in the transport document, and thus to draw on 5.4.1.1.1 in defining the identification key; | а) просить Европейское железнодорожное агентство не вводить этот идентификационный ключ для элементов информации, которые не требуются в транспортном документе, и руководствоваться положениями пункта 5.4.1.1.1 для определения этого ключа; |
It can deliberately key in on eeg readings | Он может сознательно шифровать данные электроэнцефалограммы. |
Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом |
Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. | Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется. |
Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
Under Gold Key, the series lasted through issue #55 in 1972. | Под «Gold Key» публикация изданий продолжалась до выпуска Nº 55 в 1972 году. |
IKE (Internet Key Exchange exchange of encryption keys and other information). | IKE (Internet Key Exchange (Интернет обмен ключами) обмен кодовыми ключами и другой информацией). |
The workstation then sends a Kerberos Authentication Server Request to a the Key Distribution Server. | Затем рабочая станция отправляет запрос аутентификации сервера Kerberos Authentication Server Request на сервер распределения ключей (Key Distribution Server). |
In 1998, Moore released his first solo album, Dead Air For Radios, under the name Chroma Key on his self-created record label, Fight Evil Records. | В 1998 году вышел первый сольный альбом Мура под именем Chroma Key Dead Air For Radios на ими же созданном лейбле Fight Evil Records. |
Airliner World is part of a group of aviation magazines published by Key, including AIR International, Air Forces Monthly, and sister magazine, Airports of the World. | Airliner World - часть группы авиационных журналов, которые издаёт Key, в их числе Today's Pilot, Air Enthusiast и Air Forces Monthly, а также братский (смежный) журнал Airports of the world. |