| Planning for the rapid and effective deployment of new missions is another key area of cooperation. | Планирование быстрого и эффективного развертывания новых миссий является другой ключевой сферой сотрудничества. |
| (a) To review key qualitative information and quantitative data points contained in national communications; | а) рассмотрение ключевой качественной информации и количественных данных, содержащихся в национальных сообщениях; |
| Positive interaction between the policies of individual Member States and the decisions and measures of the world Organization is the decisive factor in enhancing the latter's key mission, that of helping to settle conflicts and keep the peace. | Позитивное взаимодействие политических шагов отдельных государств-членов и решений, и мер, принимаемых этой всемирной Организацией, является решающим фактором в укреплении ее ключевой миссии, которая заключается в содействии урегулированию конфликтов и поддержании мира. |
| The disadvantage of this approach is the possible impact on the response rates and the order of listing of the household members for the relationship to Person 1 question, which is the key variable for the derivation of data on families. | ЗЗ. Недостатком такого подхода является его возможное влияние на величину доли ответивших и порядок перечисления членов домашнего хозяйства при ответе на вопрос об их отношении к лицу, записанному первым, которое является ключевой переменой для получения данных по семьям. |
| In addition to the need for international cooperation in order to bring all indictees to account, as recognized by Security Council resolutions 1503 and 1534, a key component of the Tribunals' work entails referring lower- and mid-level accused persons to national jurisdictions. | Помимо потребности в международном сотрудничестве в целях привлечения к ответственности всех обвиняемых, как того требуют резолюции 1503 и 1534 Совета Безопасности, ключевой составляющей работы трибуналов также является передача обвиняемых в совершении преступлений средней тяжести и нетяжких преступлений национальным судебным органам. |
| The key reason for the DPJ's victory was that voters were fed up with the LDP. | Основной причиной победы ДПЯ стало то, что избиратели были пресыщены ЛДП. |
| How to invest with a minimum risk and get a satisfactory return - is the key question in investment planning, to which we have the answer. | Как инвестировать с минимальным риском и получить удовлетворительную прибыль - основной инвестиционный вопрос на которого можем ответить и предложить решения. |
| In response to another query, he noted that programmes in enabling economic environment and public policy were meant to support key government policies. | В ответ на другой вопрос он ответил, что программы, касающиеся создания благоприятных экономических условий и государственной политики, направлены на оказание поддержки в осуществлении основной правительственной политики. |
| to provide, as appropriate, protection to the TFIs and their key infrastructure, to enable them carry out their functions, | обеспечение, по мере необходимости, защиты переходных федеральных учреждений и их основной инфраструктуры, с тем чтобы они могли выполнять свои функции; |
| Addressing these challenges will necessitate an increased focus on maternal and newborn health and on multisectoral programmes focused on diarrhoea and pneumonia as the major killers of children, as well as on malnutrition as a key underlying cause. | Для решения этих проблем необходимо будет уделять больше внимания здоровью матерей и новорожденных и многоотраслевым программам, направленным на борьбу с диареей и пневмонией как болезнями, являющимися главным фактором детской смертности равно как и с недоеданием как основной причиной, вызывающей эти заболевания. |
| She gave her boyfriend my key, And he cleaned me out. | Она дала своему парню мой ключ, и он обчистил меня. |
| Tom wants to know where you've hidden the key. | Том хочет знать, где ты спрятал ключ. |
| They found a spare key! | Они нашли запасной ключ! |
| There lies the key. | Вот это - ключ. |
| I'll need to see your key | Ваш ключ, пожалуйста. |
| The key question we have to keep in our minds is whether President Taylor is complying fully with the demands of the Council. | Главный вопрос, о котором мы должны помнить, сводится к тому, полностью ли президент Тейлор выполняет требования Совета. |
| A key finding of the in-depth review was that the lack of clarity of the role of UNEP in the post-United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) period had affected both programme planning and implementation. | Главный вывод углубленного обзора заключается в том, что отсутствие четкого понимания той роли, которую играет ЮНЕП в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), сказалось как на планировании, так и на осуществлении программ. |
| In the Pacific Islands Forum communiqué, our leaders outlined key strategies for maintaining energy security, the emphasis of which is on technology transfer and partnership building with our development partners to secure affordable sources of energy and to develop coping mechanisms to address energy shortages. | В коммюнике Форума тихоокеанских островов наши лидеры наметили основные стратегии обеспечения энергетической безопасности, сделав главный акцент на передачу технологий и на развитие тесных связей с нашими партнерами по развитию в целях предоставления доступных источников энергии и разработки адаптационных механизмов для решения проблем нехватки источников энергии. |
| This is the bank's master key, courtesy of your 3-d printer, my 5-d intellect. | Это главный ключ банка, сделанный с помощью твоего трёхмерного принтера и моего пятимерного интелекта. |
| The key findings are that benchmarking is a fundamental component for improving efficiency, effectiveness and working methods, on the premise that what is measurable can be managed. | Сделанный в результате этого главный вывод состоит в том, что использование критериев оценки служит одним из основополагающих элементов повышения эффективности и результативности, а также улучшения методов работы на том основании, что все, что поддается измерению, может быть усовершенствовано. |
| This will contribute to giving the poorest nations affordable access to clean energy, a key step towards lifting millions out of poverty. | Это будет способствовать предоставлению доступа самым бедным странам к чистой энергии - важный шаг в избавлении миллионов людей от нищеты. |
| A key sector to which Tunisia attaches priority importance is that of children. | Важный сектор, которому Тунис уделяет первостепенное внимание, связан с проблемами детей. |
| Another key lesson is that the successful implementation of new information technology (IT) systems requires ownership and accountability from line management as well as IT. | Другой важный урок заключается в том, что успешное внедрение новых систем информационной технологии (ИТ) требует заинтересованности и отчетности со стороны линейного руководства и служб, занимающихся ИТ. |
| The second key lesson is that countries with a social protection system were able to avoid the worst social impact and recover much faster. | Второй важный вывод заключается в том, что страны, обладающие системой социальной защиты, могут предотвращать наихудшие социальные последствия и гораздо быстрее восстанавливаться. |
| Another key consideration is to consolidate a sustainable peace structure on the Korean Peninsula. This cannot merely be a state of affairs like the current one, in which hostilities are absent. | Другой не менее важный вопрос заключается в утверждении прочного мирового соглашения на Корейском полуострове, что не может сводиться к простому сохранению текущей ситуации отсутствия проявлений враждебности. |
| India is willing to engage with all concerned with an open mind on this key issue. | Этот важнейший вопрос Индия готова прорабатывать со всеми заинтересованными сторонами. |
| Secondly, decentralization, while not formally one of the standards, is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. | Во-вторых, децентрализация, хотя она и не является формально одним из стандартов, это важнейший фактор прогресса и важный элемент изменения настроений среди меньшинств. |
| As the Secretariat is the key organ of the United Nations, its staff constitute the biggest asset of the Organization. | Поскольку Секретариат - важнейший орган Организации Объединенных Наций, его персонал - это главное богатство Организации. |
| This will constitute an important example to which I would like to draw the attention of all States, and which I hope will be followed by members of this Committee that have not yet signed this key refugee protection instrument. | Это станет важным примером, к которому я хотела бы привлечь внимание всех государств и которому, надеюсь, будут следовать члены нынешнего Комитета, еще не подписавшие этот важнейший документ по защите беженцев. |
| Many Parties pointed to the Second Assessment Report as a key input to the process of setting QELROs, while some considered this to be premature. | Многие Стороны охарактеризовали второй доклад по оценке как важнейший элемент, содействующий процессу определения ЦКПОСВ, тогда как другие делегации отметили, что такое определение является преждевременным. |
| Complementarity between various platforms is key. | Взаимодополняемость между различными платформами имеет ключевое значение. |
| In the opinion of the Committee, this indicator is of key importance. | По мнению Комитета, этот показатель имеет ключевое значение. |
| Partnerships with various stakeholders are key for the strategic actions. | Ключевое значение для стратегических мер имеют механизмы партнерства с различными заинтересованными сторонами. |
| Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material | Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом. |
| A key requirement is the capacity to recognize and bridge differences, while not homogenizing the women involved or the initiatives in which they participate. | В этом случае ключевое значение имеет возможность выявления различий и их устранения, при этом не следует предпринимать усилий, с тем чтобы не применять одинакового подхода ко всем участникам и инициативам, в которых они участвуют. |
| Under option 4, a strategic selection of one or two key countries per subregion would be made. | В соответствии с вариантом 4 будет сделан стратегический выбор в пользу одной или двух ведущих стран в каждом субрегионе. |
| On 26 September, six major political parties issued a memorandum, which identified the key issues that need to be urgently addressed in order to unblock the impasse. | 26 сентября шесть ведущих политических партий опубликовали меморандум, в котором были определены ключевые вопросы, требующие срочного решения для выхода из тупиковой ситуации. |
| In little more than a day, GEO-4 hit the headlines in well over 200 key newspapers worldwide, not to mention television and radio stations across continents, such as a two-part Earth Report series on BBC World. | Чуть меньше чем за день о ГЭП4 сообщили заголовки более 200 ведущих газет всего мира, не говоря о телевидении и радиостанциях всех континентов, например, двухчастные серии "Доклада о планете Земля" по всемирной программе Би-би-си. |
| The UNICEF Private Sector Division (PSD) continued to work closely with its National Committee partners to maximize revenues by focusing on key markets, with a greater proportion of income being allocated to general resources. | Отдел частного сектора ЮНИСЕФ (ОЧС) продолжал тесно сотрудничать со своими партнерами из национальных комитетов в целях максимального увеличения поступлений путем концентрации на ведущих рынках, направляя все большую часть поступлений на цели общих ресурсов. |
| We remain deeply concerned about the proliferation of small arms and light weapons, the continuation of nuclear testing, the refusal of key States to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and the threat posed by biological weapons. | Мы продолжаем выражать глубокую озабоченность распространением стрелкового оружия и легких вооружений, продолжающимися испытаниями ядерного оружия, отказом ведущих государств ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и угрозой применения биологического оружия. |
| The key, the key, the key. | Ключ, ключ - это клавиша! |
| Divide (/) Key (number pad) | Клавиша "Разделить" (/) (цифровая клавиатура) |
| Beginning with the Google Cr-48, Chromebooks have omitted Caps Lock in favor of a dedicated "Search" key. | В нетбуке Cr-48 компании Google клавиша ⇪ Caps Lock заменена на клавишу, вызывающую функцию поиска. |
| Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use'space 'for the spacebar. | Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша% 1. Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши пробела. |
| Minus (-) Key | Клавиша "Минус" (-) |
| Despite the recent advances made, participation in decision-making, which was another area of key importance for the advancement of women, continued to be limited. | Несмотря на отмеченные в последнее время успехи, остается недостаточным, как отметила представительница, участие в процессе принятия решений, еще одной сфере, имеющей решающее значение для улучшения положения женщин. |
| Industrialization was the key, and the role of UNIDO and similar organizations in developing countries' industrialization efforts was crucial. | Индустриализация является основой решения этих проблем, и роль ЮНИДО и аналогичных организаций в усилия развивающихся стран в области индустриализации имеет решающее значение. |
| The direct leadership and personal involvement of Special Representatives and RCs is critical with respect to such key issues as dialogue, action plans, and specific political démarches at country level with government authorities and other concerned parties. | Непосредственное руководство и личное участие специальных представителей и КР имеют решающее значение, когда речь идет о таких принципиальных вопросах, как диалог, планы действий и конкретные политические меры на страновом уровне с участием государственных ведомств и других соответствующих сторон. |
| Source: UNCTAD's Internet survey on national e-strategies. Developing the domestic IT sector can be critical for increasing ICT usage in the economy as it provides key inputs for companies which want to move into e-business. | Развитие национального сектора ИТ может иметь решающее значение для более широкого использования ИКТ в экономике, поскольку он представляет собой основной вводимый ресурс для компаний, которые намерены заняться электронным бизнесом. |
| Nuclear-weapon-free zones are a vital confidence-building measure at the regional level and can be a key means of underpinning the non-proliferation of nuclear weapons and the nuclear non-proliferation regime. | Создание зон, свободных от ядерного оружия, имеет решающее значение для укрепления доверия на региональном уровне и может быть важным средством, способствующим нераспространению ядерного оружия и укреплению режима ядерного нераспространения. |
| During 1999, existing relationships with key journalists and major media organizations were strengthened and new relationships established. | В течение 1999 года были укреплены существующие связи с ведущими журналистами и крупными организациями средств массовой информации, а также установлены отношения с новыми организациями. |
| In Africa, UNCDF will also actively promote a strategic partnership of the key United Nations organizations and other development institutions around a broad initiative for financial inclusion. | Кроме этого, в Африке ФКРООН будет активно развивать стратегическое партнерство между ведущими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, в целях реализации широкой инициативы по охвату финансовыми услугами всего населения. |
| Sources for input to the discussion should include the key actors within the United Nations, its funds and programmes; the Bretton Woods institutions; and the Organisation for Economic Cooperation and Development. | Материалы для обсуждения должны предоставляться ведущими субъектами Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами; бреттон-вудскими учреждениями; Организацией экономического сотрудничества и развития. |
| (c) Policy interviews in New York and several other locations, with key personnel from UNDP, from other United Nations bodies, and from partner organizations. | с) проведение в Нью-Йорке и некоторых других местах собеседований по программным вопросам с ведущими сотрудниками ПРООН, других органов системы Организации Объединенных Наций и организаций-партнеров. |
| As part of a diverse, bipartisan coalition in support of the United Nations, LWV has lobbied key members of Congress on payment of United States arrears to the United Nations and activated members in key States on the issue. | В рамках широкой двухпартийной коалиции в поддержку Организации Объединенных Наций Лига проводила работу с ведущими конгрессменами с целью добиться погашения Соединенными Штатами своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций и активизировала деятельность своих членов в ключевых штатах по данному вопросу. |
| At the national level, all key ministries, in cooperation with other stakeholders, should be involved in coordinating employment creation strategies. | На национальном уровне к координации стратегий создания рабочих мест необходимо привлекать все ведущие министерства, а также другие заинтересованные стороны. |
| Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. | Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта. |
| This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; | Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой; |
| Key operational United Nations entities were increasingly undertaking joint and comprehensive initiatives, particularly in conflict and post-conflict settings. | Ведущие оперативные подразделения Организации Объединенных Наций все более объединяют усилия в рамках комплексных инициатив, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Drawing on the strength of existing hospital-based partnerships, AIHA brought together key medical professionals, educators, and policymakers to form the Women's Health Task Force. | Опираясь на поддержку существующих партнерств между лечебными учреждениями, АМСЗ создал рабочую группу по охране здоровья женщин, в которую вошли ведущие медицинские специалисты, преподаватели и ответственные должностные лица. |
| It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. | Ключик, который наука подобрала к двери в наши сны. |
| I'm sure, I have the key in question somewhere here. | Где-то, наверное, есть этот ключик. |
| Tortilla the Turtle there lies the golden key. | Тортиллы лежит Золотой ключик. |
| We need the whirring key thing of yours. | Нам нужен ваш жужжащий ключик! |
| First thing you need to do is secure your key, take a metal file and go through and start taking those mountains and valleys all the way down to the lowest possible setting on the key. | Первым делом вам нужно ключик закрепить, взять напильник и начать выпиливать все зубчики и впадинки ключа как можно ниже, почти до самого основания. |
| You know what, let's try to change the key this time. | Знаете, давайте в этот раз поменяем тональность. |
| Ryan'selping me pick a key. | Райан помогает подобрать тональность. |
| The home key of the song is A-major. | Основная тональность песни - ми-мажор. |
| Many have attributed the first transcription for guitar to Francisco Tárrega who put it in its most recognizable key, E minor. | Первую адаптацию для гитары многие приписывают Франсиско Тарреге, который транспонировал пьесу в её самую известную тональность E-minor. |
| I go from playing with a synthesizer, and then I morph that into playing the same piece of music with the orchestra, but in an adjusted key. | Я перехожу от игры с синтезатором к игре с оркестром, но изменив тональность». |
| 'Cause that's the key, the emotional inhibitor. | Потому что разгадка в ингибиторе эмоций. |
| This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
| That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. | Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе. |
| Beth's the key. | Бет - вот разгадка. |
| SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. |
| Meanwhile, some reporting against key performance indicators is misleading to the report users. | Между тем отчетность только по некоторым ключевым показателям деятельности может вводить ее пользователей в заблуждение. |
| Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. | Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча". |
| After that we create a semantic core: a list of key phrases that the target audience would enter into as a search request. | После этого необходимо правильно составить семантическое ядро: список ключевых фраз, которые представители целевой аудитории будут вводить в поисковую строку. |
| A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. | Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot. |
| (b) the access key attributed to the carrier shall only enable the entry of a reservation under Article 8 (2) of the Convention and of the result of a checking under Article 8 (3) of the Convention; | Ь) ключ доступа, предоставляемый перевозчику, должен позволять вводить только информацию об оговорке в соответствии с пунктом 2 статьи 8 Конвенции о результатах проверки в соответствии с пунктом 3 статьи 8 Конвенции; |
| This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
| The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
| Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
| Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. | Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется. |
| Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
| key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
| I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
| Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
| For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
| Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
| Gold Key Comics began publication of Scooby-Doo, Where Are You! comic books in December 1969. | Издательство Gold Key Comics с декабря 1969 года начала публикацию комиксов «Скуби-Ду, Где ты!». |
| By length of story, Planetarian is the shortest of Key's games. | Если говорить о продолжительности игрового процесса, то Planetarian является самой короткой из всех игр Key. |
| MADtv parodied this video as "Sensible Deduction," featuring Keegan-Michael Key as Snoop Dogg. | MADtv спародировал это видео как «Sensible Deduction», показывая «Keegan-Michael Key» как Snoop Dogg. |
| If a Private Key Generator (PKG) is compromised, all messages protected over the entire lifetime of the public-private key pair used by that server are also compromised. | Если Private Key Generator будет скомпрометирован, то все сообщения за всё время, защищённые парой закрытый-открытый ключ, тоже будут скомпрометированы. |
| A password-based key derivation function (password-based KDF) is generally designed to be computationally intensive, so that it takes a relatively long time to compute (say on the order of several hundred milliseconds). | Основанные на пароле функции формирования ключа (password-based key derivation function, PBKDF) обычно разрабатываются таким образом, чтобы требовать относительно большого времени вычисления (по порядку величины - сотни миллисекунд). |