Английский - русский
Перевод слова Key

Перевод key с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ключевой (примеров 2312)
A key challenge for full virtualization is the interception and simulation of privileged operations, such as I/O instructions. Ключевой задачей полной виртуализации является перехват и симуляция привилегированных операций, таких как инструкции ввода-вывода.
Again, a key strategy is to give priority to promoting income-generating activities for poor, marginalized communities. И вновь ключевой стратегией является приоритет стимулированию приносящих доход видов деятельности среди бедных, маргинальных общин.
The results of the substantive segment are expected to be a key input for the Guidebook. Предполагается, что благодаря результатам этого сегмента будет обеспечен ключевой вклад в подготовку Руководства.
With regard to the potential benefits of the key policies for mitigating greenhouse gas emissions, the green growth approach offers a practical means for making regional contributions to the global efforts on climate change. В отношении потенциальных выгод от ключевой политики смягчения последствий выбросов парниковых газов, концепция экологически безопасного роста является практическим средством внесения региональных вкладов в глобальную борьбу с изменением климата.
Due to downsizing in virtually all industries, we urge our clients to think of us as an extension of their own engineering departments and a key resource to partner with on engineering projects. Должно к downsizing в фактически всех индустриях, мы принуждаем, что наши клиенты думают нас как выдвижение их собственные техническийа отдел и ключевой ресурс к соучастнику с на проектами инженерства.
Больше примеров...
Основной (примеров 994)
The monthly themes will relate to the key messages of the main campaign. Ежемесячная тематика будет увязываться с ключевыми посланиями основной информационной компании.
In most countries, the private sector is the key driver of economic growth and job creation. В большинстве стран частный сектор является основной движущей силой экономического роста и создания рабочих мест.
In accordance with the main objective of this IPSAS Standard, which is to improve the transparency and accountability of financial reporting, UNIDO-specific policies, including detailed disclosure requirements have been developed, UNIDO's related parties and key management personnel identified. В соответствии с основной целью этого МСУГС, состоящей в повышении прозрачности и контролируемости финансовой отчетности, были разработаны конкретно касающиеся ЮНИДО принципы, включая подробные требования к раскрытию информации, а также определены стороны, связанные с ЮНИДО, и основной управленческий персонал.
Its key functions are to formulate a core set of economic statistics as a common regional guideline (henceforth referred to as the "Core Set") and provide technical guidance to the secretariat on the development of the regional programme. Ее ключевые задачи - составление основного набора данных экономической статистики как общерегионального ориентира (называемого далее «Основной набор») и вынесение технических рекомендаций секретариату относительно разработки региональной программы.
An indicator was also used to identify the proportion of successful prosecution outcomes in relation to the number of incidents where an arrest was made (Police Performance Assessment Framework Key Diagnostic Indicator) with quarterly reports. Наряду с этим использовался показатель, определяющий отношение доли судебных преследований, завершившихся в пользу пострадавших, к числу произведенных арестов (основной показатель оценки результатов работы полиции) на основании данных квартальных отчетов.
Больше примеров...
Ключ (примеров 4920)
We hardly ever go in there, but Dr. Isles leaves the key right over here. Мы практически туда не заходим, но доктор Айлс хранит ключ вот здесь.
Pieces of human bone and teeth were found on the Avery property, and the key that was used to start Teresa Halbach's vehicle was found in Steven Avery's bedroom. На территории Эйвери были найдены фрагменты человеческих костей и зубов, и ключ, который использовали, чтобы завести машину Терезы Хальбах, был найден в спальне Стивена Эйвери.
She's got her own key. У нее свой ключ.
I still had the key. У меня и ключ остался.
Got the pass key from the manager. Взяла ключ у управляющего.
Больше примеров...
Главный (примеров 281)
But the key figure won't play along. Но главный герой не будет играть в одиночестве.
The key finding of the evaluation is that the current policy framework for command and control arrangements for United Nations peacekeeping effectively outlines the core relationships required for the operation of a peacekeeping mission. Главный вывод проведенной оценки заключается в том, что действующие принципы организации командования и управления миротворческими операциями Организации Объединенных Наций верно обозначают сущностные взаимосвязи, необходимые для функционирования миротворческой миссии.
From the human rights perspective, a key question is: are human rights duty-bearers doing all in their power to dismantle these barriers? С точки зрения прав человека главный вопрос заключается в следующем: делают ли носители обязательств в области прав человека все, что в их силах для ликвидации этих препятствий?
A key aspect of the approach recommended by the High Level Group is developing effective coordination of actions among agencies operating under the 34 County and City Development Boards (CDBs), coupled with effective consultation with Travellers and their representatives. Главный аспект рекомендованного Группой высокого уровня подхода заключается в повышении эффективности координации действий ведомств, функционирующих в системе 34 Советов развития городов и графств (СГГ) в сочетании с тесными консультациями с общиной "путешественников" и их представителями.
Relationship-building is the key. Главный аспект - развитие взаимоотношений.
Больше примеров...
Важный (примеров 229)
Their key contributions earn them special commendation from this rostrum. Их важный вклад заслуживает того, чтобы особо упомянуть о нем с этой трибуны.
A key conclusion of the present report is that countries need to be able to pursue counter-cyclical policies in a consistent manner. В настоящем докладе делается, в частности, важный вывод о том, что страны должны иметь возможность последовательно проводить антициклическую политику.
The plan would attempt to ensure that efforts that are both significant and well integrated are initiated throughout the programmes of UNHCR and those of key partners. В плане будет предпринята попытка обеспечить включение в программы УВКБ и основных партнеров мероприятия, которые имеют важный характер и могут быть легко осуществлены в рамках этих программ.
At a time when the prison system remains gravely under-equipped and understaffed, MINUSTAH continues to make a key contribution through its efforts to ensure security and meet the urgent needs of detainees, while providing technical support for longer-term planning. В момент, когда тюремная система испытывает серьезную нехватку оборудования и персонала, МООНСГ продолжает вносить важный вклад посредством обеспечения безопасности и удовлетворения насущных потребностей заключенных и оказания технической поддержки, необходимой для более долгосрочного планирования.
UNCTAD continues to service a number of international commodity bodies' study groups and plays a meaningful role as a neutral guide in policy dialogue, given its mandate and conversancy with the key issues that dominate the universe of commodities. Поскольку ЮНКТАД является единственным учреждением в системе Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами минерального сырья и металлов, а государства-члены обладают ограниченными возможностями для изучения вопросов, то само по себе участие ЮНКТАД в исследовательских группах и форумах уже рассматривается как важный вклад.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 70)
The key result was as expected. Важнейший результат оказался таким, как ожидалось.
It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью.
In addition to a good engagement policy allowing institutional access to organized associations, the Special Rapporteur also emphasizes the importance of recognizing the right to freedom of peaceful assembly as another key channel for constructive engagement. Кроме того, Специальный докладчик подчеркивает, что в дополнение к введению прогрессивных норм взаимодействия, предоставляющим доступ к учреждениям организационно оформленным ассоциациям, важно признать, что осуществление права на свободу мирных собраний представляет собой еще один важнейший способ конструктивного взаимодействия.
La Défense, beyond the 17th arrondissement (straddling the communes of Courbevoie, Puteaux, and Nanterre, 2.5 km (2 mi) west of the city proper) is a key suburb of Paris and one of the largest business centres in the world. Дефанс (занимает округа Courbevoie, Puteaux и Nanterre на расстоянии 2,5 км от центрального Парижа) - важнейший пригородный район Парижа, один из крупнейших деловых центров мира.
The railways that are one of the key transportation means consists of branched network. Важнейший вид транспорта республики - железнодорожный, располагающий разветвленной сетью линий.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 636)
It is of key importance to further develop and improve the relevant international and national legal instruments. Ключевое значение имеют дальнейшие развитие и совершенствование соответствующих международных и национальных правовых инструментов.
Systematic data on the full extent of forest benefits and how these benefits contribute to poverty reduction will help decision makers recognize the key economic contributions of forests. Систематический сбор данных о полном масштабе получаемых от лесов выгод и о том, как эти выгоды способствуют сокращению масштабов нищеты, поможет работникам директивных органов признать имеющий ключевое значение экономический вклад лесов.
The use of pilot trainings (reported by Korea) may help to ensure that all key aspects for the private sector are covered as needed. Использование экспериментальных тренингов (о которых сообщает Корея) может помочь убедиться в том, что все моменты, имеющие ключевое значение для частного сектора, охвачены в необходимой мере.
Central to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the key actions for its implementation is the goal of ensuring universal voluntary access to a full range of reproductive health-care information and services. Ключевое значение с точки зрения осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и основных направлений по ее дальнейшему осуществлению имеет цель обеспечения всеобщего добровольного доступа ко всему комплексу информации и услуг в области охраны репродуктивного здоровья.
According to the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, participation is a key human right and it is also essential for the effectiveness of development policies. Как отмечает Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека, участие в процессе развития - одно из важнейших прав человека, которое имеет ключевое значение, в том числе и для эффективности политики развития.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 354)
The securing of roads from Monrovia inland to a number of key towns has also had a positive impact on relief operations. Положительное воздействие на ход операций по предоставлению чрезвычайной помощи оказало также обеспечение безопасности на дорогах, ведущих из Монровии в ряд ключевых городов во внутренних районах страны.
6 official visits to key capitals in the region and Europe to discuss the Cyprus question Совершено 6 официальных поездок в столицы ведущих государств региона и Европы для обсуждения кипрского вопроса
At least 70 key members of the Popular Congress are currently detained without charge or trial, and a number have fled the Sudan to exile. В настоящее время не менее 70 ведущих членов Народного конгресса содержатся в заключении, хотя им не были предъявлены обвинения и не было суда, а несколько видных членов этой партии вынуждены были покинуть Судан.
Awareness-raising and training on the situation of rural women is, however, also required for policymakers, community leaders and staff in key institutions at different levels, including men as well as women. Однако должны также проводиться информационные и учебные мероприятия, разъясняющие ситуацию сельских женщин, с участием руководителей общинных лидеров и сотрудников ведущих учреждений различных уровней, как мужчин, так и женщин.
The Panel notes that KUFPEC has categorized the USD 2,000 per employee per month payments as being in the nature of "incentive compensation", which were meant to entice a limited number of its key employees to rejoin the company's service once normal operations were resumed. Группа отмечает, что "КУФПЭК" определила выплату 2000 долл. США на сотрудника в месяц как "стимулирующую компенсацию", которая была призвана побудить ограниченное число ее ведущих сотрудников вернуться на работу в компанию после возобновления обычных операций.
Больше примеров...
Клавиша (примеров 55)
If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text. Если нажимается любая клавиша, вызывающая появление символа на экране, а документ находится в режиме редактирования, символ будет добавлен к тексту.
Where's the "H" key? Где здесь клавиша "Х"?
Drop down is not stopped when drop down key is released. Ускоренное падение не прекращается, пока не будет отжата клавиша 'Уронить'.
Decimal separator key - Same as locale setting Клавиша десятичного разделителя - Как для языковых параметров
Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use'space 'for the spacebar. Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша% 1. Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши пробела.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 138)
This continued cooperation at all levels of authority will be crucial in ensuring progress on such key issues as refugee return and reconciliation. Сохранение такого сотрудничества на всех уровнях будет иметь решающее значение в деле обеспечения прогресса по таким ключевым вопросам, как возвращение беженцев и примирение.
Improving the quality of decentralized evaluation is critical to upholding the evaluation policy commitments and achieving the key performance indicators for evaluation contained in the UNICEF medium-term strategic plan. Повышение качества децентрализованной оценки имеет решающее значение для исполнения обязательств, принятых в связи с утверждением политики в области оценки, и достижения ключевых показателей эффективности оценки, содержащихся в Среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ.
Predictable funding is the key. Обеспечение прогнозируемости финансирования по-прежнему имеет решающее значение.
To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs; Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев; наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков;
Recognizes that young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation, and affirms that investment in youth development and education is crucial for sustainable social and economic development; признает, что молодые люди во всех странах относятся к числу основных людских ресурсов для развития и являются ключевой движущей силой социальных преобразований, экономического развития и технологических инноваций, и подтверждает, что вложение средств в развитие и образование молодежи имеют решающее значение для устойчивого социально-экономического развития;
Больше примеров...
Ведущими (примеров 139)
Dialogue emphasized the fact that human beings were the key participants in and the principal beneficiaries of economic growth and development. В ходе диалога особое внимание уделяется тому, что люди являются ведущими участниками и основными бенефициариями экономического роста и развития.
The salt mining and fishing industries, hitherto the key economic sectors, are now in decline. Роль соледобычи и рыболовства, которые ранее были ведущими секторами экономики, в настоящее время снижается.
The Mission has also continued to help build the capacity of the State Investigation and Protection Agency and the State Border Service, which are key agencies in combating organized crime. Миссия также продолжала оказывать содействие в наращивании потенциала Государственного агентства по расследованиям и охране и Государственной пограничной службы, которые являются ведущими ведомствами по борьбе с организованной преступностью.
Upon enquiry, the Committee was informed that MINUSTAH, in collaboration with its key partners and the Government of Haiti, has elaborated a strategic framework to bridge the gap between security and development through a joint approach on community violence reduction with UNDP and other key partners. В ответ на запрос Комитету сообщили, что МООНСГ в сотрудничестве с другими ведущими партнерами и правительством Гаити разработала стратегические рамки преодоления разрыва между безопасностью и развитием путем применения общего с ПРООН и другими общими партнерами совместного подхода, направленного на сокращение масштабов насилия на уровне общин.
Mayer's company folded into Metro Goldwyn with two notable additions: Mayer Pictures' contracts with key directors such as Fred Niblo and John M. Stahl, and up-and-coming actress Norma Shearer, later married to Thalberg. Компания Майера стала частью «Metro Goldwyn» с двумя важными оговорками: контракты «Mayer Pictures» с ведущими режиссерами, такими как Фред Нибло и Джон М. Стал, и подающей надежды актрисой Нормой Ширер, которая позднее стала женой Тальберга.
Больше примеров...
Ведущие (примеров 131)
SIGI participated in a retreat entitled "The Universal Declaration of Human Rights at 50: Progress and Challenges", which brought together key diplomats participating in the 53rd session of the United Nations General Assembly. ВИСС принимал участие в выездном совещании на тему: «Всеобщая декларация прав человека по истечении пятидесяти лет: прогресс и стоящие задачи», в работе которого приняли участие ведущие дипломаты, принимавшие участие в пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
A report entitled Searching for Best Practices to Counter Human Trafficking in Africa: a Focus on Women and Children has been published, identifying key international organizations engaged in the struggle against human trafficking. Был опубликован доклад, озаглавленный "Поиск оптимальных видов практики в области противодействия торговле людьми в Африке: особое внимание к женщинам и детям", в котором определяются основные международные организации, ведущие борьбу с торговлей людьми.
Key players in this new scenario are young people and youth organizations. Ведущие действующие лица этого нового сценария - молодые люди и молодежные организации.
Global and regional outreach to decision-makers and other key target groups through evidence-based, targeted messaging ведение в глобальном и региональном масштабах пропагандистской деятельности с выходом на директивные органы и другие ведущие адресные группы посредством целенаправленного распространения идей с опорой на фактологическую базу
Key participants in both the trade facilitation negotiations and the work of the UN Centre for Trade Facilitation will take part in the policy segment. 34. Toward Integrated Regional Markets В сегменте по вопросам политики примут участие ведущие участники переговоров по упрощению процедур торговли и основные участники работы Центра ООН по упрощению процедур торговли.
Больше примеров...
Ключик (примеров 45)
If Karabas Barabas gets the golden key... Если Карабас Барабас достанет Золотой ключик...
He was also the initiator of the regional theater festival "Theatrical Donbass" and of the open festival for children and youth "Golden Key". Инициатор проведения регионального театрального фестиваля «Театральный Донбасс» и открытого фестиваля спектаклей и концертных программ для детей и юношества «Золотой ключик».
Then he has to steal the key. Тогда ему придется украсть ключик.
It's the little key on the door key, sir. На связке есть маленький ключик, сэр.
And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option. Этот маленький синий ключик открывает перед вами город и новый вид транспорта.
Больше примеров...
Тональность (примеров 21)
He has described F sharp minor as a "demonic" key, giving a dark, evil sound. Он описал фа-диез минор как «демоническую» тональность, которая даёт тёмное, зловещее звучание.
Chromatic notes are notes that are not in the key. Хроматические ноты - это такие ноты, которые не входят в тональность.
It doesn't change key, the notes are long, Тональность не меняется. Ноты длинные.
In a 1988 interview, Peter Buck described R.E.M. songs as typically, Minor key, mid-tempo, enigmatic, semi-folk-rock-balladish things. В интервью 1988 года Питер Бак описал типичную песню R.E.M. следующими эпитетами: «минорная тональность, средний темп, загадочная, наполовину фолковая, наполовину рок-балладная вещь.
It doesn't change key, the notes are long, there's almostno rhythm whatsoever, and the room flatters the music. Тональность не меняется. Ноты длинные. Практическиотсутствует какой бы то ни было ритм. А помещение музыкудополнительно украшает.
Больше примеров...
Разгадка (примеров 17)
That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе.
I think that's the key. Я думаю, в этом разгадка.
Beth's the key. Бет - вот разгадка.
SKIPPER: Key two, camouflage. Разгадка вторая: камуфляж.
She's the key. Разгадка кроется в ней.
Больше примеров...
Вводить (примеров 19)
Tariffs were the business of the Ministry of Finance, but a key section of a general tariff law gave the BOI power to impose surcharges on existing tariffs. Тарифы относились к сфере компетенции министерства финансов, однако в силу положений одного из главных разделов общего закона о тарифах ИС имел право вводить надбавки к действующим тарифам.
(c) the access key attributed to the consignee shall only enable the entry of an instruction under Article 12 of the Convention. с) ключ доступа, предоставляемый получателю, должен позволять вводить только информацию об инструкции в соответствии со статьей 12 Конвенции.
A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot.
There is considerable growth potential for small-scale enterprises in the informal economy, in part due to the ease of start-up; they provide many jobs and are a key source of income, especially for unskilled labour. Малые предприятия неформального сектора экономики обладают существенным потенциалом для роста, что отчасти объясняется тем, что вводить в действие подобные предприятия относительно несложно; они обеспечивают большое число рабочих мест и являются одним из ключевых источников получения доходов, особенно для неквалифицированных рабочих.
(a) To request that ERA refrain from introducing in the identification key any elements not required in the transport document, and thus to draw on 5.4.1.1.1 in defining the identification key; а) просить Европейское железнодорожное агентство не вводить этот идентификационный ключ для элементов информации, которые не требуются в транспортном документе, и руководствоваться положениями пункта 5.4.1.1.1 для определения этого ключа;
Больше примеров...
Шифровать (примеров 8)
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию.
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам.
Encrypt sensitive data with user key Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом
Never Encrypt with This Key Никогда не шифровать этим ключом
Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется.
Больше примеров...
Легенда (примеров 5)
key must have been linked to it in some way. Легенда должна была быть как-то связана с ним.
I got a key, a legend to the blueprint. У меня есть ключ, легенда для чертежа.
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола.
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке".
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение».
Больше примеров...
Key (примеров 144)
Gold Key Comics began publication of Scooby-Doo, Where Are You! comic books in December 1969. Издательство Gold Key Comics с декабря 1969 года начала публикацию комиксов «Скуби-Ду, Где ты!».
On April 1, 2011, Key released an anime video featuring the song "Rewrite" by Psychic Lover. 1 апреля 2011 года Key выпустила аниме-видео с песней «Rewrite» в исполнении группы Psychic Lover.
He made a special guest appearance on Bo Diddley's 1996 album A Man Amongst Men, playing guitar on the tracks "He's Got A Key" and "Coatimundi". Кроме того, он появляется в качестве гостя на альбоме Бо Диддли «А Man Amongst Men» (1996), играя на гитаре в треках «He's Got A Key» и «Coatimundi».
He is also the main character in Solomon's Key, but in Fire 'N Ice he has different abilities and has been given a graphical make-over. Он также является главным героем в Solomon's Key, но здесь он обладает другими способностями и имеет другой графический дизайн.
He had his own radio shows on Piccadilly 1152 and Key 103 in Manchester, which were syndicated around the country throughout the 1990s, then on Century and Capital Radio syndication from 2000 to 2004. В 1990-х он вёл собственные радиопередачи на станциях «Piccadilly 1152» and «Key 103» в Манчестере, а с 2000 по 2004 - на «Century» и «Capital Radio».
Больше примеров...