| A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. | В этом отношении ключевой вопрос заключается в том, может ли Консультативный процесс внести полезный вклад в дискуссию благодаря рассмотрению вопроса на комплексной и всеобъемлющей основе. |
| In many respects, this is the key issue both for those who are persuaded of the need to reform the system and for those who are not. | Во многих отношениях это - ключевой вопрос как для тех, кто убежден в необходимости реформирования системы, так и для их противников. |
| It was observed that, while supported by sound economic considerations, that mechanism might create an excessive amount of uncertainty, thus impairing the key objective of predictability of the insolvency system. | Было отмечено, что этот механизм, хотя он и подтверждается обоснованными экономическими соображениями, может привести к возникновению чрезмерной неопределенности и тем самым причинить ущерб достижению ключевой цели обеспечения предсказуемости системы несостоятельности. |
| Mr. Gaspar Martins: I would like to begin by thanking you, Mr. President, for organizing this meeting on a key problem for the Security Council. | Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания по ключевой для Совета Безопасности проблеме. |
| (a) A key measure to enhance that process is the creation and training of reduced and integrated military services and integrated security and police forces; | а) ключевой мерой по содействию этому процессу является создание и подготовка ограниченных по численности и комплексных вооруженных сил, а также сил безопасности и полиции; |
| The core set itself includes a number of key national accounting series and these implicitly assume that the required source data, which may be over and above the key statistics listed in the Core, will also be obtained. | Сам основной набор включает в себя ряд серий ключевых национальных счетов, а это косвенно предполагает, что необходимые исходные данные, которые могут стоять над ключевыми статистическими данными, перечисленными в этом наборе, будут также получены. |
| A key lesson learned was that political commitment of the Government makes rapid progress possible on child rights issues. | Основной урок заключается в том, что политическая приверженность правительства обеспечивает быстрый прогресс в деле рассмотрения вопросов прав человека и ребенка. |
| A Millennium Campaign Unit was established in November 2002 and is assembling a core team of developing and developed country nationals and has started to build networks and partnerships across civil society, parliamentarians, media and other key groups worldwide. | В ноябре 2002 года была учреждена группа по кампании за достижение целей Декларации тысячелетия, которая в настоящее время занимается составлением основной группы представителей развивающихся и развитых стран и созданием сетей и партнерств с гражданским обществом, парламентариями, средствами массовой информации и другими ключевыми группами во всем мире. |
| The key speaker said that competition law was only one component of competition policy and that competition authorities should also take account of other public policy goals. | Основной докладчик отметил, что законодательство о конкуренции - лишь один из элементов антимонопольной политики и что органы по вопросам конкуренции должны держать в поле зрения и другие политические цели государства. |
| The key purpose of the project is to spread the knowledge about the history and to remind the young generation of the tragedy in order to prevent it in the future. | Основной задачей проекта является рассказ и напоминание молодому поколению о случившейся трагедии с целью её предотвращения в будущем. |
| I bet the key's behind it. | Я уверен, что ключ за ней. |
| I gave you the key right? | Я что, тебе ключ дал, да? |
| I'm not sure we need to look that far for the key. | Мне кажется, нам не придется искать второй ключ. |
| We believe that in addressing this problem, the key lies in upholding the principle of "common but differentiated responsibilities" set out in the United Nations Framework Convention on Climate Change and faithfully implementing the relevant provisions of the Kyoto Protocol. | Мы считаем, что ключ для решения этой проблемы кроется в соблюдении принципа «общей, но дифференцированной ответственности», изложенного в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и в добросовестном осуществлении соответствующих положений Киотского протокола. |
| Puri Dai, you have the key? | Бабушка, где же ключ? |
| But he was still a key suspect. | Хотя он все еще главный подозреваемый. |
| In all three areas, strengthening of national capacities will be the key priority. | Во всех трех областях главный приоритет отдается мерам по укреплению национального потенциала. |
| The key question is what would happen to the funds in the absence of an agreement? | Главный вопрос состоит в том, что произойдет со средствами в отсутствии договоренности? |
| The key question now with respect to this sub-item is how to follow up on the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General. | Главный вопрос в связи с данным подпунктом заключается в том, какие меры следует принимать в осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
| In the Pacific Islands Forum communiqué, our leaders outlined key strategies for maintaining energy security, the emphasis of which is on technology transfer and partnership building with our development partners to secure affordable sources of energy and to develop coping mechanisms to address energy shortages. | В коммюнике Форума тихоокеанских островов наши лидеры наметили основные стратегии обеспечения энергетической безопасности, сделав главный акцент на передачу технологий и на развитие тесных связей с нашими партнерами по развитию в целях предоставления доступных источников энергии и разработки адаптационных механизмов для решения проблем нехватки источников энергии. |
| I wish to conclude by commenting on a key passage of the mission report under consideration. | В заключение я хотел бы прокомментировать важный отрывок из доклада миссии, который находится на нашем рассмотрении. |
| Measurement was, perhaps, the key antidote to IS, and this is a very important lesson. | Именно количественную оценку можно, пожалуй, считать главным противоядием против режимов ИЗ, и это очень важный урок. |
| The Attorney-General who filed the indictment against Corporal Sarath has not included key individuals as witnesses for the prosecution, despite the fact that they had already provided statements to the authorities and may provide crucial testimony material to this case. | Генеральный прокурор, который составлял обвинительный акт против капрала Саратха, не включил ключевых лиц в список свидетелей обвинения, несмотря на тот факт, что они уже дали показания властям и могли предоставить важный доказательный материал по данному делу. |
| In another key result of the survey, 80 per cent of non-governmental organizations reported that conventional weapons disarmament was more relevant to their constituents than nuclear disarmament. | Опрос, проведенный после Конференции, выявил еще один важный момент: 80 процентов неправительственных организаций сообщили, что для тех, с кем они ведут работу, более актуально разоружение в сфере обычных вооружений, чем ядерное разоружение. |
| The series of global United Nations conferences following the Rio Conference had reflected this important shift away from women as a special group to women as key actors in all sectors of sustainable development. | Ряд глобальных конференций Организации Объединенных Наций, последовавших за Конференцией в Рио-де-Жанейро, подтвердил этот важный сдвиг от рассмотрения женщин в качестве специальной группы к рассмотрению женщин в качестве ключевых участников деятельности во всех секторах устойчивого развития. |
| Another key lesson learned was the importance of a common country assessment as an essential first step for the formulation of a UNDAF. | Другой важнейший извлеченный урок состоял в том, что общая страновая оценка имеет важное значение как необходимый первый шаг к разработке РПООНПР. |
| That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; | ЮНЕСКО признает, что свободно функционирующие средства массовой информации способны внести важнейший вклад в развитие культуры мира посредством распространения взглядов и мнений всех людей без насилия и в обстановке взаимопонимания и взаимного уважения; |
| the key impact of the United Nations campaign against armed conflicts must consist in the active promotion of tolerance and peaceful coexistence among all peoples. | важнейший аспект воздействия проводимой Организацией Объединенных Наций кампании по борьбе с вооруженными конфликтами должен состоять в активном пропагандировании терпимости и мирного сосуществования между всеми народами. |
| While Libyan officials have made it clear that they see the United Nations as a key partner at this critical time in Libya's post-conflict transition, they have also stressed the importance of full Libyan ownership of planning processes related to the rebuilding of Libya. | Хотя должностные лица Ливии ясно заявили, что они рассматривают Организацию Объединенных Наций как важнейшего партнера в этот важнейший период постконфликтного перехода Ливии, они также подчеркивают важность полной ответственности Ливии за процессы планирования восстановления страны. |
| Speaking in his personal capacity as facilitator, he believed that until a reasonable answer was found to that essential question, the United Nations would remain less than relevant on key issues of global economic governance. | Оратор, выступая в своем личном качестве координатора, полагает, что до тех пор пока не будет найден обоснованный ответ на этот важнейший вопрос, Организация Объединенных Наций по-прежнему не сможет играть значимую роль в рассмотрении ключевых проблем, связанных с глобальным экономическим управлением. |
| Economic security and economic rights are key issues in addressing HIV/AIDS. | Обеспечение экономической безопасности и экономических прав имеет ключевое значение в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| In this context, socio-economic, gender, and cultural considerations are key factors. | В этом контексте ключевое значение имеют социально-экономические, гендерные и культурологические факторы. |
| One EE Centre (Lipka) is seeking to multiply the effects of ESD by identifying five key issues in the region. (). | Один из Центров по ЭО (Липка) стремится повысить воздействие ОУР путем определения пяти вопросов, имеющих ключевое значение для региона (). |
| As stated in paragraph 10 above, the data-presentation standards to be included in the proposed manual are key elements in the implementation of this model. | Как указывается в пункте 10 выше, стандарты представления данных, которые предполагается включить в предполагаемое руководство, имеют ключевое значение для реализации этой модели. |
| (b) The words "where a police officer or a member of the armed services has reason to believe..." are the key. | Ь) Ключевое значение имеет формулировка "когда сотрудник полиции или военнослужащий имеет основание полагать...". |
| In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. | Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп. |
| This annual training programme, now in its fifth year, provides training in conflict analysis and negotiation to key representatives of indigenous peoples. | Эта ежегодная учебная программа, которая осуществляется пятый год, предусматривает подготовку ведущих представителей коренных народов в вопросах анализа конфликтов и проведения переговоров. |
| However, the Tribunal rejected his claim that he was a "particularly key member in the underground church" or that he was the target of persecution by the Chinese authorities. | Однако Трибунал отклонил его утверждение о том, что он был "одним из ведущих членов подпольной церкви" или что он подвергался преследованиям со стороны китайских властей. |
| Targeting key strategic sectors with high growth potential, as well as lead companies (both SMEs and TNCs) operating within those sectors; | принятие адресных мер в ключевых стратегических секторах, обладающих высоким потенциалом роста, а также выделение ведущих компаний (как МСП, так и ТНК), действующих в этих секторах; |
| It highlighted the particularly acute levels of educational under-achievement among Gypsies and noted, for example, that only about 15 per cent of Traveller children progress to Key Stage 3 and 5 per cent to Key Stage 4. | В докладе подчеркивается особенно низкий уровень успеваемости среди цыганских детей и отмечается, например, что лишь около 15% детей из общин, ведущих кочевой образ жизни, переводятся на ключевой этап обучения 3 и 5% - на ключевой этап 4. |
| When a key is pressed, the hammer hits the corresponding... you can even get chords and of course there's dynamics. | И когда нажимается клавиша, молоточек бьет по соответствующему... даже можно было сыграть аккорды, и, конечно, динамический звук. |
| If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text. | Если нажимается любая клавиша, вызывающая появление символа на экране, а документ находится в режиме редактирования, символ будет добавлен к тексту. |
| The key in the form of a roller (14), the part in the form of a roller (9), and roller (12) and roller (23) are made from fluoroplastic. | Клавиша в виде ролика (14), часть в виде ролика (9), ролик (12) и ролик (23) выполнены из фторопласта. |
| Of course you can configure which mouse button RadialContext occupates; there is also a key available to access the 'normal' use of that mouse button as well. | Конечно, Вы можете задать, с какой кнопкой мышки связан RadialContext; имеется, также, клавиша для "нормального" использования этой кнопки мышки. |
| A secure attention key (SAK) or secure attention sequence (SAS) is a special key or key combination to be pressed on a computer keyboard before a login screen which must, to the user, be completely trustworthy. | Secure attention key (SAK) или secure attention sequence (SAS) - специальная клавиша или комбинация клавиш, которую пользователь должен нажать на клавиатуре компьютера перед входом в систему. |
| The restoration of national rule of law as a key function of the State after conflict is of critical importance. | Восстановление законности на национальном уровне как основная функция государства после конфликта имеет решающее значение. |
| The use of the request for proposal requires bidders to commit to specified key performance indicators identified as crucial to United Nations peacekeeping operations, such as aircraft availability, responsiveness and surge capacity. | В рамках процедуры запроса предложений от участников торгов требуется взять на себя обязательство добиваться достижения установленных ключевых показателей эффективности, квалифицируемых как имеющие решающее значение для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таких как готовность воздушных средств, оперативность реагирования и возможность удовлетворения пиковых потребностей. |
| Proficiency in the English language is of critical importance in ensuring the integration of children from diverse cultural and backgrounds (and is one of the 10 key components of the "Intercultural Education Strategy, 2010-2015"). | Хорошее владение английским языком имеет решающее значение для обеспечения интеграции детей из разных культур и социальных слоев (и представляет собой один из 10 ключевых компонентов Стратегии межкультурного образования на 2010-2015 годы). |
| Bilateral assistance from key member States possessing the needed technical capabilities will be crucial to enable the Haitian leadership to address these challenges, which negatively affect the peacebuilding efforts, in a meaningful way. | Двусторонняя помощь со стороны основных государств-членов, обладающих необходимым техническим потенциалом, будет иметь решающее значение для того, чтобы руководство Гаити смогло полноценно решать эти проблемы, негативно отражающиеся на усилиях по установлению мира. |
| The problems of effectively coordinated implementation have also been compounded by a lack of awareness, and by inadequate capacity at the various levels to address the key issues at stake. | Проблемы осуществления на эффективно скоординированной основе также усугублялись недостаточным уровнем информированности и ограниченными возможностями на различных уровнях для решения основных вопросов, имеющих решающее значение. |
| The limited membership of the G20 is seen by many as helpful for more effective and timely decision-making by key economic players. | Ограниченность членского состава Группы 20 рассматривается многими как фактор, способствующий более эффективному и своевременному принятию решений ведущими экономическими державами. |
| Globalization dynamically interacts with some national-level trends and key institutions. | Глобализация динамично взаимодействует с некоторыми национальными тенденциями и ведущими учреждениями. |
| However, they are not yet key players in the international market for energy-related construction. | Однако они еще не стали ведущими участниками международного рынка строительных услуг в энергетическом секторе. |
| In addition to the traditional resource mobilization activities within the governmental and non-governmental sector, UNICEF has been expanding its partnerships with key institutions and actors with a view to increase the impact and resources towards mandated goals and to further broaden its resource base. | Помимо традиционных мероприятий по мобилизации ресурсов в рамках правительственного и неправительственного секторов, ЮНИСЕФ расширял свои партнерские связи с ведущими учреждениями и действующими лицами в целях повышения воздействия своей деятельности и увеличения объема ресурсов для достижения установленных целей и дальнейшего расширения своей ресурсной базы. |
| The project will continue during the biennium 2002-2003, with a mandate to analyse the labour dimensions of the Summit of the Americas process and to create a collaborative framework with ministries of labour and other relevant ministries and key international institutions. | Цель этого проекта, который будет продолжать осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, будет состоять в анализе трудовых аспектов процесса встреч на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и разработке рамок сотрудничества с министерствами труда и другими соответствующими министерствами и ведущими международными организациями. |
| However, French President François Mitterrand, British prime minister Margaret Thatcher, other European leaders and key members of the US Congress prevailed upon President Bush to meet with Chairman Gorbachev. | Однако, президент Франции Франсуа Миттеран, премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер, другие европейские лидеры и ведущие члены Конгресса США убедили президента Буша в необходимости встречи с советским лидером. |
| The conference will bring together ministers of education and finance, along with key business leaders, and will highlight the importance of better educational outcomes in the achievement of regional development and poverty reduction goals. | В конференции должны были принять участие министры образования и финансов, а также ведущие представители торгово-промышленных кругов; конференция должна быть посвящена роли совершенствования системы образования в решении задач, связанных с региональным развитием и сокращением масштабов нищеты. |
| The Task Force is expected to prioritize the recommendations, appoint lead agencies for implementation of key recommendations, and meet quarterly to review progress. | Ожидается, что целевая группа рассмотрит приоритетность рекомендаций, назначит ведущие учреждения для осуществления ключевых рекомендаций и будет проводить ежеквартальные совещания по рассмотрению хода работы. |
| Key World Trade Organization members must redouble efforts to produce a meaningful and significant development package. | Ведущие члены Всемирной торговой организации должны удвоить свои усилия в целях подготовки конструктивного и значительного пакета мер по развитию. |
| Early on 23 October, however, Feng Yuxiang's Beijing defense troops seized control of key government buildings, public utilities and the roads leading into and out of Beijing. | Ранним утром 23 октября отряды Фэн Юйсяна захватили ключевые правительственные и общественные здания, а также дороги, ведущие в Пекин. |
| One day a bearded man dropped this key into the water. | Однажды человек с бородой уронил этот ключик в воду. |
| If Karabas Barabas gets the golden key... | Если Карабас Барабас достанет Золотой ключик... |
| You're in a key spot! | Ты - их ключик, так? |
| It's just a... tiny pretend key? | Это... маленький воображаемый ключик. |
| "The Golden Key". | «Золотой ключик». |
| All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. |
| Ryan'selping me pick a key. | Райан помогает подобрать тональность. |
| Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
| Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". | Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения». |
| The cellist, the key, the movement. | Кто играет? Какая тональность? Какой отрывок? |
| The key is not putting yourself in the position where you can be tempted. | Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить. |
| This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
| Because I believe that this sarcophagus holds the key. | Потому что я уверен - в этом саркофаге находится разгадка. |
| The tea has to hold the key. | Разгадка наверняка в нём. |
| (Whimpering) KOWALSKI: Key three, weapons. | Разгадка третья: оружие. |
| A number of member States have confirmed their willingness to participate in the pilot even though it is expected that Customs will have to key in the data. | Ряд государств-членов подтвердили свою готовность принять участие в данном эксперименте, даже несмотря на то, что таможням, как предполагается, придется вводить данные с клавиатуры. |
| South Sudan also started to create and systematize key State functions, including taxation and revenue collection, and prepared essential legislation. | Южный Судан также начал вводить и систематизировать ключевые функции государства, включая сбор налогов и доходов в казну, и разработал базовое законодательство. |
| Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. | Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
| Financial information is available more frequently (yearly instead of every two years), which increases the ability of management and Member States to gain better control over the financial resources of the Organization, identify key trends and variances and introduce timely corrective measures, where necessary | финансовая информация представляется чаще (ежегодно, а не раз в два года), что повышает способность руководства и государств-членов более эффективно контролировать финансовые ресурсы Организации, выявлять ключевые тенденции и отклонения и, когда необходимо, вводить своевременные коррективные меры; |
| There is considerable growth potential for small-scale enterprises in the informal economy, in part due to the ease of start-up; they provide many jobs and are a key source of income, especially for unskilled labour. | Малые предприятия неформального сектора экономики обладают существенным потенциалом для роста, что отчасти объясняется тем, что вводить в действие подобные предприятия относительно несложно; они обеспечивают большое число рабочих мест и являются одним из ключевых источников получения доходов, особенно для неквалифицированных рабочих. |
| It can deliberately key in on eeg readings | Он может сознательно шифровать данные электроэнцефалограммы. |
| Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
| Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
| Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. | Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется. |
| Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
| key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
| I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
| Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
| For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
| Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
| Required fields: author, title, institution, year Optional fields: type, number, address, month, note, key unpublished A document having an author and title, but not formally published. | Необходимые поля: author, title, institution, year Дополнительные поля: type, number, address, month, note, key unpublished Документ, имеющий автора и название, но формально не опубликованный (рукопись). |
| Download is a Canadian electronic music group formed by Dwayne Goettel and cEvin Key of Skinny Puppy in 1994. | Download - канадская электронная музыкальная группа, образованная Дуэйном Гёттелем (Dwayne Goettel) и Кевином Кием (cEvin Key) из Skinny Puppy в 1994 году. |
| As Girls Dead Monster, Marina put out two singles in 2010 on Key's record label Key Sounds Label. | Как солистка группы Girls Dead Monster, LiSA выпустила три сингла и один альбом в 2010 году на студии «Key Sounds Label». |
| Later that year, Yubico released the FIDO U2F Security Key, which specifically included U2F support but none of the other one-time password, static password, smart card, or NFC features of previous YubiKeys. | Позднее, этого года, Yubico выпустили FIDO U2F Security Key, который включал поддержку U2F, но уже без поддержки прочих функций одноразовых паролей, статических паролей, смарт-карты, или NFC, включенных в предыдущих моделях YubiKey. |
| Eternity Comics published a one-shot comic book called The Three Stooges In 3-D in 1991, reprinting four stories from the Gold Key series. | «Eternity Comics» опубликовала один комикс под названием «Три балбеса в 3-D» (англ. The Three Stooges In 3-D) в 1991 году, выпуск стал переизданием четырёх выпусков из серий «Gold Key». |