Women's issues have also become a key part of the global agenda. | Вопросы участия женщин также становятся ключевой частью глобальной повестки дня. |
This is a key component because it should be earmarked for specific needs that cannot otherwise be met. | Это ключевой компонент, поскольку средства должны выделяться на конкретные цели, которые иначе не могут быть достигнуты. |
Another key pending task is the facilitation of the discussion of outstanding political issues that could not be finalized during negotiations. | Другой ключевой задачей является содействие обсуждению нерешенных политических вопросов, которые не удалось согласовать в ходе переговоров. |
One key point perhaps required greater emphasis than it had been given. | Один ключевой вопрос, возможно, нуждается в более глубокой проработке, чем это сделано в проекте. |
The realization of the project depended on key parts of the N1-L3 program - the N-1 superheavy launcher, all 4 launches of which failed between 1969 and 1972. | Реализация проекта зависела от работ по ключевой части программы Н1-Л3 - сверхтяжёлой ракете-носителю (РН) Н-1, все четыре запуска которой в 1969-1972 гг. заканчиваются авариями. |
The first key outcome of the framework is enabling UN entities to achieve better development results through the integration of volunteers and volunteerism. | Первый основной результат разработки рамочной программы заключается в том, что подразделения ООН могут достичь лучших результатов в области развития благодаря включению в свою деятельность добровольцев и добровольческого движения. |
Transport - the most energy-intensive sector - is viewed as a key challenge for sustainable development. | Транспорт, являющийся самым энергоемким сектором, рассматривается как основной вызов устойчивому развитию. |
A key challenge in many post-conflict countries remains the fact that state structures, after years of neglect or breakdown, are not sufficiently well developed to implement effective drug control plans or strategies. | Основной проблемой во многих постконфликтных странах остается то, что государственные структуры, которые в течение многих лет не функционировали или попросту развалились, не в состоянии осуществлять эффективные планы или стратегии в области контроля над наркотиками. |
The key focus of the subprogramme will be capacity-development at the national level to design and implement sustainable and human development-oriented macroeconomic policies and to monitor economic shocks and their effects on vulnerabilities. | Основной акцент в рамках подпрограммы будет сделан на укрепление ресурса на национальном уровне в части разработки и проведения устойчивой и ориентированной на развитие человеческого потенциала макроэкономической политики и мониторинга экономических потрясений и их воздействия на фактор уязвимости |
One aspect of women's right to life is the issue of reproductive health, greater attention to which has become a key health-care strategy for reducing infant and maternal mortality and women's dependence on abortion. | В стране созданы Центры репродуктивного здоровья, основной целью которых является внедрение новых направлений и подходов Министерства здравоохранения Республики Таджикистан в улучшении контрацептивной помощи, прежде всего в рамках первичной медико-санитарной помощи. |
Please give us the key, Emma. | Эмма, пожалуйста, отдай ключ. |
Okay, the right amount of pressure is key. | Хорошо, правильная сила нажатия - ключ ко всему. |
Relax. You'll be fine. That's not even Oscar's car key. | Всё хорошо, это ключ не от машины Оскара. |
And for your help, I promise to get you that key around Bonnie's neck to return to your client. | И в обмен на помощь я обещал отдать тебе ключ, что висит у Бонни на шее, чтобы ты мог вернуть его своему клиенту. |
The key is in your bedroom. | Ключ в вашей спальне. |
The key lesson it had learned was that lasting solutions took time, effort and sustained international engagement. | Главный вывод, который был сделан на основе опыта в этом отношении, заключается в том, что долговременные решения требуют времени, значительных усилий и постоянного участия международного сообщества. |
Whenever a private key is compromised, for example, revocation of the certificate is the primary mechanism by which a signatory can protect itself from fraudulent transactions initiated by impostors who may have obtained a copy of their private key. | Например, в случае любой компрометации частного ключа аннулирование сертификата представляет собой главный механизм, с помощью которого подписавший может оградить себя от попыток совершения мошеннических сделок посторонними лицами, которые могли завладеть копией его частного ключа. |
Against that backdrop, I hope that the key question that we will try to address in this debate is that of why we need to reform. | В этой связи, я думаю, что в ходе этой дискуссии мы должны дать ответ на главный вопрос: для чего нам нужна реформа. |
UNHCR stated that the absence of a legal and policy framework for the protection of IDPs was a key challenge in emergency management and the protection of IDPs. | УВКБ отметило, что отсутствие нормативно-правовой базы и политики по вопросам защиты ВПЛ представляет собой главный вызов в деле управления чрезвычайными ситуациями и для защиты ВПЛ. |
Our Main Representative has established a unique position of trust and confidence with many of the United Nations key executive management officers. | Наш Главный представитель установил доверительные отношения со многими представителями высшего руководства Организации Объединенных Наций. |
In return, you will have a key position in the Army. | Взамен, я назначу тебя на важный пост в армии. |
As I said last week, I believe your important contributions throughout the negotiation process have made this key issue of the outcome document ripe for decision. | Как я говорил на прошлой неделе, я считаю, что ваш важный вклад в работу на протяжении всего переговорного процесса подготовил почву для принятия решения по этому важнейшему элементу итогового документа. |
The key aspect that the experts emphasized was that the proposed DMISCO had to be identified as a platform for fostering alliances of international initiatives and mechanisms. | Важный аспект, на который эксперты обратили особое внимание, заключается в том, что МОККДБСБ должна создаваться как платформа для содействия объединению международных инициатив и механизмов. |
In any treatment of the linkage between natural resources and conflict, the full and permanent sovereignty of each State over its natural resources is a key principle that is immutable. | При любом рассмотрении связи между природными ресурсами и конфликтами непреложным является важный принцип полного и постоянного суверенитета каждого государства над своими природными ресурсами. |
International migration was a major aspect of social and economic development, would be a key issue on the development agenda in the years to come and would present huge challenges to the entire international community. | Международная миграция представляет собой важный аспект экономического и социального развития, она будет одним из основных вопросов повестки в области развития на предстоящие годы и создаст огромные трудности для всего международного сообщества. |
Funded by the European Union and the Swiss Agency for Development and Cooperation, that key instrument for the protection of migrant domestic workers was launched in June 2013. | Этот важнейший инструмент защиты трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, был подготовлен при финансовой поддержке Европейского союза и Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества и принят в июне 2013 года. |
On Wednesday, 8 October 2008, at 4 a.m. local time, troops of the regular army of Rwanda launched an offensive against the locality of Rumangabo, a key point on the Goma-Rutshuru road. | В среду, 8 октября 2008 года, в 04 ч. 00 м. по местному времени войска регулярной армии Руанды начали наступление на населенный пункт Румангабо - важнейший пункт на направлении Гома-Рутшуру. |
She built the case, underlining that sustainable land management and land-based solutions are key assets to be placed at the heart of any nexus planning. | В развитие этой позиции она особо указала на то, что принципы неистощительного землепользования и выработки решений на основе учета состояния земельных ресурсов представляют собой важнейший фактор, который должен быть положен в основу любых усилий по планированию взаимодействия. |
The report addresses social protection as an essential mechanism for reducing poverty and insecurity and promoting social integration and examines some key issues associated with extending social protection, taking into account the current challenges. | В настоящем докладе социальная защита рассматривается как важнейший инструмент сокращения масштабов нищеты, обеспечения безопасности и поощрения социальной интеграции и анализируются некоторые ключевые вопросы, касающиеся обеспечения социальной защиты, с учетом назревших задач. |
The railways that are one of the key transportation means consists of branched network. | Важнейший вид транспорта республики - железнодорожный, располагающий разветвленной сетью линий. |
That is why continued resource mobilization and early capacity-building is key. | Именно поэтому ключевое значение имеют постоянная мобилизация ресурсов и скорейшее наращивание потенциала. |
Thus, this section of the report can be expected to be of key importance in completing SAICM preparation.) | В этой связи ожидается, что данный раздел доклада может иметь ключевое значение для завершения подготовки СПМРХВ.) |
It is not surprising, therefore, that the regular budget and the financing of peace-keeping operations have assumed such key importance among the matters to be discussed at this, the forty-eighth, session of the General Assembly. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что регулярный бюджет и финансирование операций по поддержанию мира приобрели столь ключевое значение среди тех вопросов, которые нам необходимо обсудить на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I therefore once again urge Member States to accelerate the generation and deployment of helicopters and other key enablers, in addition to troops, for MINUSMA and call upon the international community to provide increased support to the Malian security forces. | В этой связи я настоятельно призываю государства-члены вновь ускорить процесс изыскания и развертывания вертолетов и других вспомогательных средств для МИНУСМА, имеющих ключевое значение, в дополнение к войскам и призываю международное сообщество активизировать свою поддержку, предоставляемую малийским силам безопасности. |
Advancement in knowledge broadly conceived is a key driver of economic prosperity in the twenty-first century. | Интеллектуальная собственность имеет ключевое значение в деле обеспечения роста, развития и конкурентоспособности. |
The IASC mechanism in Nepal, established in 2006, continues to meet every month, involving key members at the head of country office level, and convenes additional meetings as necessary. | Механизм МПК в Непале, созданный в 2006 году, продолжает встречаться каждый месяц с участием ведущих представителей на уровне руководителей страновых отделений и созывает, по мере необходимости, дополнительные заседания. |
(b) It is important to link the themes of UNCTAD flagship reports to parallel technical assistance "on the ground", with a view to fostering the application of the key messages of such reports at the regional or country level. | Ь) важно увязать проблематику ведущих докладов ЮНКТАД с параллельной технической помощью "на местах" в целях содействия реализации основных идей, изложенных в таких докладах, на региональном или страновом уровне. |
Key ministries participated in the workshop and contributed in the different fields of health, education, housing, trade industries etc. | В работе семинара приняли участие представители ведущих министерств, которые внесли свой вклад в деятельность в различных областях здравоохранения, образования, жилищного строительства, торговли и т.д. |
Comprehensive public opinion survey conducted within key troop-contributing countries, force-contributing countries and host communities to assess popular perceptions of United Nations peacekeeping operations | Проведение всеобъемлющих обследований общественного мнения в ведущих странах, предоставляющих войска, странах, предоставляющих воинские контингенты, и в принимающих общинах для оценки отношения общественности к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
The European Forum for Urban Safety, Crime Concern in the United Kingdom and the National Crime Prevention Council in the United States have experience with a range of training programmes for key prevention professionals. The University of West Bristol | Опыт осуществления учебных программ для ведущих специалистов в области предупреждения преступности имеют Европейский форум за безопасность городов, организация "Крайм консерн" в Соединенном Королевстве и Национальный совет по предупреждению преступности в Соединенных Штатах Америки. |
An additional two-part key (8) is provided. | Установлена дополнительная двусоставная клавиша (8). |
Where's the "any" key? | Где находится "любая" клавиша? |
You can use "Esc" key and Ctrl-F1... Ctrl-F12, Alt-F1... Alt-F12 combinations also. | Кроме того, для передачи макросов может использоваться клавиша "Esc" и комбинации "Ctrl-F1"..."Ctrl-F12" и "Alt-F1"..."Alt-F12". |
And this one, this key. | А эта - вот эта клавиша. |
button or "F7" key. The browse below will be filled by the search results. | или клавиша "F7", после чего на экран выдаются результаты поиска. |
Inclusiveness and openness are key in peace processes in Asia, although mediation itself is often done in a private and discreet manner. | Решающее значение для мирных процессов в Азии имеют инклюзивность и открытость, хотя само по себе посредничество часто носит конфиденциальный характер и не афишируется. |
During my visit to Haiti, the Prime Minister and I launched a total sanitation campaign, which will be key in stemming the spread of cholera. | В ходе моего визита в Гаити мы с премьер-министром положили начало проведению кампании за всеобщую санитарию, которая будет иметь решающее значение в процессе борьбы с распространением холеры. |
The key will be to implement the. Pepke explained that the recommendations would be carried to the Timber Committee. | Решающее значение теперь будет иметь выполнение принятых на нем рекомендаций. |
The rapid, worldwide communication, dissemination and coordination of scientific discoveries is of key importance in many branches of astronomical research and is one of the main tasks of IAU. | Оперативная всемирная связь, распространение и координация научных открытий имеют решающее значение для многих областей астрономических исследований и представляют собой одну из главных задач МАС. |
While innovative ideas, such as the United Kingdom's proposed international finance facility, point to some potential solutions, for developing countries the key is not how but when. | Хотя новаторские идеи, такие, как предложение Соединенного Королевства о создании международного финансового фонда, указывают на отдельные возможные решения, решающее значение для развивающихся стран имеет ответ не на вопрос «как?», а на вопрос «когда?». |
Interviews with key resource persons from UN-Habitat headquarters and regional offices; | Ь) интервью с ведущими специалистами из штаб-квартиры ООН-Хабитат и региональных отделений; |
I support national efforts, especially of key women advocacy groups in the country, to press for the adoption and implementation of this policy. | Я заявляю о поддержке усилий, особенно предпринимаемых ведущими женскими группами страны, которые направлены на то, чтобы добиться принятия и осуществления этой стратегии. |
The Director, Office of Emergency Programmes, responded that UNICEF was actively engaged in the Inter-agency Standing Committee and the Consolidated Appeal Process, both of which were methods for collaborating with key United Nations agencies around issues of child protection. | В своем ответе Директор Управления по чрезвычайным программам подчеркнул, что ЮНИСЕФ активно участвует в работе Межучрежденческого постоянного комитета и в процессе подготовки призывов к совместным действиям и оба эти вида деятельности позволяют взаимодействовать с ведущими учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах защиты детей. |
Several speakers noted that, since a number of other organizations were currently actively developing policy and standards in the microfinance field, it was necessary to ensure that any involvement by UNCITRAL should be undertaken in close cooperation with other key players. | Ряд ораторов отметили, что, поскольку в настоящее время имеется ряд других организаций, занимающихся разработкой политики и стандартов в области микрофинансирования, необходимо принять все меры к тому, чтобы любые усилия ЮНСИТРАЛ предпринимались в тесном сотрудничестве с другими ведущими игроками в этой области. |
The Secretary-General proposed that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, who would represent the Office in its interaction with key United Nations and non-United Nations officials and would work with international financial institutions, regional organizations, Permanent Missions and other relevant actors. | Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление возглавлял сотрудник уровня помощника Генерального секретаря, который будет представлять Управление в его контактах с ведущими сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками и будет взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями, постоянными представительствами и другими соответствующими участниками. |
More than ever, women are being brought into the decision-making process, and appointed to key ministerial positions. | Как никогда ранее, женщины привлекаются к процессу принятия решений и назначаются на ведущие министерские должности. |
Plenary presentations and two panels were held, at which renowned experts expressed their views on key issues and discussed them with participants in an open manner. | В ходе докладов на пленарных заседаниях и в рамках работы двух рабочих групп ведущие эксперты поделились своими мнениями по важнейшим вопросам и обсудили их с участниками в атмосфере открытости. |
Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. | Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта. |
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; | Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой; |
The programs are presented by key managers of HAMALIA company and foreign partners. | Программы представляют ведущие менеджеры компании «ГАМАЛИЯ» и зарубежные партнеры. |
She wears a gold chain, on the end of which is a small golden key. | На её шее надета цепочка, на которой висит маленький золотой ключик. |
The boy inserts the key, he turns it, he lifts the lid. | Мальчик вставил ключик в скважину, повернул его, поднял крышку. |
What if Tortilla refuses to give us the key? | Карабас: - А вдруг Тортилла не отдаст ключик? |
If I'm the lock, you're the key | Я - замок, а ты - мой ключик. |
Added - drv:reconfig key for updating driver settings according to Registry updates without restart. | Добавлен ключик - drv:reconfig для обновления настроек драйвера в соответствии с изменениями Registry без перезапуска. |
Just because I changed the key of the romace? | Из-за того, что я изменил тональность? - Возможно. |
The key... and that's unusual? | Тональность... А это необычно? |
Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
And, look, it's in your key. | Смотри-ка и тональность подобрали. |
The key is the key. | Тональность - это ключ. |
This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. | Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе. |
I think that's the key. | Я думаю, в этом разгадка. |
SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. |
Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
South Sudan also started to create and systematize key State functions, including taxation and revenue collection, and prepared essential legislation. | Южный Судан также начал вводить и систематизировать ключевые функции государства, включая сбор налогов и доходов в казну, и разработал базовое законодательство. |
After that we create a semantic core: a list of key phrases that the target audience would enter into as a search request. | После этого необходимо правильно составить семантическое ядро: список ключевых фраз, которые представители целевой аудитории будут вводить в поисковую строку. |
Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. | Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
Tariffs were the business of the Ministry of Finance, but a key section of a general tariff law gave the BOI power to impose surcharges on existing tariffs. | Тарифы относились к сфере компетенции министерства финансов, однако в силу положений одного из главных разделов общего закона о тарифах ИС имел право вводить надбавки к действующим тарифам. |
Financial information is available more frequently (yearly instead of every two years), which increases the ability of management and Member States to gain better control over the financial resources of the Organization, identify key trends and variances and introduce timely corrective measures, where necessary | финансовая информация представляется чаще (ежегодно, а не раз в два года), что повышает способность руководства и государств-членов более эффективно контролировать финансовые ресурсы Организации, выявлять ключевые тенденции и отклонения и, когда необходимо, вводить своевременные коррективные меры; |
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом |
Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. | Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется. |
Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
Introduced Curriculum 2000, which reformed the Further Education system into the current structure of AS levels, A2 levels and Key Skills. | В сентябре 2000 года была введена программа «en:Curriculum 2000», в соответствии с которой система дальнейшего образования была реструктурирована для приспособления к действующей схеме градаций (уровни AS, A2 и Key Skills). |
To read the Volume ID, a cryptographic certificate (the Private Host Key) signed by the AACS LA is required. | Чтобы прочитать идентификатор тома, требуется криптографический сертификат, подписанный AACS LA - частный ключ хоста (Private Host Key). |
The album's first single, "Music Is the Key" featuring New York a cappella singers Naturally 7, became her second number-one hit in Germany. | Первый сингл с альбома, «Music Is the Key», записанный совместно с нью-йоркской а капелла группой Naturally 7, становится её вторым хитом номер один в Германии. |
Second pair is KSK (Key signing key), which used to sign ZSK key and generate DS entries that are sent to the parent zone's administrator. | Вторая пара - KSK (Key signing key) используется для подписи ключа ZSK и формирования DS-записей, которые передаются администратору родительской зоны. |
Malibu Comics did a couple of one-shot comics, reprinting stories from the Gold Key Comics in 1989 and 1991. | «Malibu Comics» выпустила пару комиксов переиздав истории из «Gold Key Comics» в 1989 и 1991 годах. |