Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
'Cause I don't need justice. Потому, что мне не нужно правосудие.
In this context, we stress the importance of justice and dialogue in societies emerging from crisis and conflict in order to promote reconciliation and peaceful coexistence with due recognition of national sovereignty. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть, что в обществах, переживших кризис или конфликт, важную роль играют правосудие и разрешение споров путем диалога, которые способствуют улаживанию разногласий и мирному сосуществованию при должном уважении национального суверенитета.
The Audiencia was charged primarily with dispensing justice, but it was also to oversee the running of government and the settlement of the territory. Аудиенсии было поручено чинить правосудие, но она также должна была надзирать за местным правительством и заселением территорий.
All you got is a man with no name... ridin' into town on a pale horse... dispensing' his own brand o' justice. Все что у тебя есть - это человек без имени... который въехал в город на серой лошади... и по своему вершит правосудие.
Aspects of restorative justice have survived over the years in informal dispute resolution practices, particularly in rural villages and traditional courts. Реституционное правосудие являлось одной из главных ценностей, лежавших в основе системы традиционного правосудия, которая господствовала до навязанной системы искового правосудия, появившейся вместе с колониализмом.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
During its fifth session, in a closed meeting, the Committee held a thematic discussion on enforced disappearance and military justice. В ходе своей пятой сессии на закрытом заседании Комитет провел тематическую дискуссию по теме "Насильственные исчезновения и военная юстиция".
During his visit to Tajikistan, the Special Rapporteur found that military justice plays an overly important role within the judicial system. Во время визита в Таджикистан Специальный докладчик отметил, что военная юстиция играет слишком важную роль в судебной системе.
The Strategy lays down 10 priorities: community development and public administration; housing; social security; health-care; justice and public order; child protection; education; culture and religious affairs; communication and civic participation. Стратегия предусматривает десять приоритетов: развитие местных общественных структур и государственное управление; обеспечение жильём, социальное обеспечение; здравоохранение; юстиция и общественный порядок; защита детей; образование; культура и вопросы религии; коммуникации и участие в гражданской жизни.
Administrative Justice and Labour Law are perhaps the only areas where the courts made limited attempts to intervene with a view to protecting human rights. Административная юстиция и трудовое право, возможно, являются единственными областями, в которых суды предпринимали ограниченные попытки вмешательства с целью защиты прав человека.
President of the Foundation for Democracy, Justice and Solidarity (DEJUSOL), 2001; Председатель фонда «Демократия, юстиция и солидарность» (ДЕХУСОЛ), 2001 год.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
The requirements of justice, including gender justice, in a post-conflict society are immediate and vast. Требования процесса установления справедливости, включая гендерную справедливость, в любом постконфликтном обществе являются настоятельными и многочисленными.
As for today, we should all be proud that justice has been done. На сегодняшний день, мы все должны гордиться тем, что справедливость восторжествовала.
It declared: "Belatedly, justice has now been done, and the family members of those who were brutally murdered in Sobibor will certainly welcome this verdict." В заявлении говорилось: «С опозданием, но справедливость теперь восстановлена, и члены семьей тех, кто был жестоко убит в Собиборе, несомненно, будут приветствовать этот приговор».
I wish to say a few words in my national capacity, coming as I do from the land of Mahatma Gandhi and Pandit Jawaharlal Nehru - two leaders who stand tall even among the giants who fought against colonialism and for the right to justice for all. Теперь я хотел бы сказать несколько слов в своем национальном качестве, поскольку я родом из страны Махатмы Ганди и Пандита Джавахарлала Неру - двух лидеров, занимающих особое место даже среди тех выдающихся личностей, которые боролись с колониализмом за право каждого человека на справедливость.
Following weeks of consultations, the SLM-Revolutionary Forces and three movements from the Road Map Group announced the creation of the Liberation and Justice Movement (LJM) on 23 February 2010 in Doha. После многонедельных консультаций ОДС-Революционные силы и три движения, входящие в Группу по «дорожной карте», объявили о создании 23 февраля 2010 года в Дохе Движения за освобождение и справедливость (ДОС).
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
The Commission's work must continue so that the Court was ready to end impunity and bring real justice to victims as soon as it had been established. Работа Комиссии должна продолжаться, с тем чтобы Суд был готов положить конец безнаказанности и обеспечить подлинное правосудие в отношении потерпевших сразу же после его учреждения.
If this were not the case, it would mean that those who give themselves up to justice are in a worse situation than those who refuse to give themselves up. Если бы это было не так, то лица, добровольно являющиеся в суд, оказались бы в худшем положении, чем те, которые отказываются отдать себя в руки правосудия.
At present, only one court is functional in Mogadishu, and provisions are being made for its rehabilitation and of the offices of the Supreme Court and the Ministry of Justice. В настоящее время в Могадишо функционирует лишь один суд, и готовятся положения о восстановлении здания суда, а также помещений Верховного суда и министерства юстиции.
All rise for Justice Howarth. Всем встать, суд идёт
It sits, when required, to hear appeals from the Grand Court and is at present presided over by the former Chief Justice of Jamaica. Суд рассматривает апелляции решений Верховного суда, и в настоящее время его возглавляет один из бывших главных судей Ямайки.
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
3.6 Counsel further claims that the trial judge, in his summing-up, misdirected the jury as to the proper approach to be taken on the evidence, which amounted to a denial of justice. 3.6 Адвокат далее заявляет, что в своей заключительной речи судья первой инстанции неправильно напутствовал присяжных относительно того, как им следует рассматривать доказательства, что представляет собой отказ в правосудии.
6.9 The author further alleges violations of his rights under article 14, paragraph 1 of the Covenant, because the justice of the peace rejected his request to cover his expenses for mailing complaints to the Human Rights Committee and other international institutions. 6.9 Автор далее выдвигает утверждения о нарушениях его прав по пункту 1 статьи 14 Пакта, поскольку мировой судья отклонил его просьбу возместить ему почтовые расходы на отправку жалоб в Комитет по правам человека и другие международные учреждения.
In a separate concurrence in part, dissent in part, Justice Tom C. Clark argued that the Warren Court went "too far too fast". В своём особом мнении судья Том Кларк выразил опасение, что суд под председательством Уоррена зашёл «слишком далеко и слишком быстро».
It is. Justice Strauss, Count Olaf is... Так и есть, судья Штраус.
To address this issue of backlog of cases, the Chief Justice has issued instructions on the new procedures that provide for a whole month being allocated to civil case and the next month allocated to criminal case to ease the problem. Для решения проблемы задержек с рассмотрением дел Верховный судья издал инструкции с описанием новых процедур, согласно которым один месяц отводится на рассмотрение гражданских дел, а следующий за ним - уголовных дел5.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
However, in order to reach our common goal of ensuring that perpetrators of heinous crimes are brought to justice, we must redouble our efforts and continue to work for the universal acceptance of the Rome Statute. Однако для того чтобы достичь нашей общей цели - обеспечить привлечение виновных в совершении самых тяжких преступлений к судебной ответственности, - мы должны удвоить наши усилия и продолжить работу по обеспечению универсального присоединения к Римскому статуту.
It should also step up efforts to ensure that all perpetrators of human trafficking are brought to justice, and take the necessary steps to ensure that victims are adequately compensated. Ему также следует наращивать усилия по привлечению к судебной ответственности всех лиц, виновных в торговле людьми, и принять необходимые меры по выплате потерпевшим справедливой компенсации.
Where conflict does occur, we need to make certain that the United Nations takes a lead in ensuring that the perpetrators of abuses against civilians are brought to justice. Когда возникает конфликт, мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций возглавила усилия по привлечению к судебной ответственности виновных в совершении злоупотреблений в отношении гражданских лиц.
I figure you have more motivation than most to see Doakes brought to justice, Я полагаю, что вы заинтересованы больше остальных в том, чтобы привлечь Доакса к судебной ответственности.
115.111. Without delay, carry out an in-depth inquiry into past and present allegations of torture as well as all allegations of excessive and illegal use of force and bring those responsible to justice (Switzerland); 115.111 безотлагательно провести углубленное расследование прошлых и нынешних утверждений о пытках, а также всех утверждений о чрезмерном и незаконном применении силы и привлечь виновных к судебной ответственности (Швейцария);
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
In most cases, the action of the Joint Appeals Board merely delayed justice for the staff, since it only made recommendations. В большинстве случаев решение Объединенного апелляционного совета только затягивает судопроизводство по делам сотрудников, поскольку он выносит только рекомендации.
First, justice must be seen to be done within the territory where crimes were committed. Во-первых, необходимо обеспечивать, чтобы судопроизводство осуществлялось в пределах той территории, где совершались преступления.
Articles 34 and 35 guarantees the right to have justice administered in public by judges who are independent and article 38.1 guarantees the right to criminal trial in course of law. Статьи 34 и 35 гарантируют право на публичное отправление правосудия независимыми судьями, а статья 38.1 гарантирует право на уголовное судопроизводство в порядке соблюдения законности.
Accordingly, the legitimacy of any law that is not centred on the principles of justice and fairness may be challenged in court, and proceedings may be systematically pursued to the highest level, namely the Supreme Court. Соответственно, легитимность любого закона, не основанного на принципах правосудия и справедливости, может быть оспорена в суде, причем судопроизводство может быть продолжено на самом высоком уровне, а именно в Верховном суде.
Advice provided to 10 county attorneys (prosecutors) at the Ministry of Justice and throughout the country on legal practices and procedures, including advice on case and file management and review mechanisms Консультационная помощь по вопросам правовой практики и процедур, включая судопроизводство и апелляционные механизмы, была оказана 10 прокурорам графств в министерстве юстиции и других районах страны
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
This has greatly resolved the issue of delayed justice for women and other aggrieved parties. Это в значительной мере содействовало бы решению вопроса о задержке в рассмотрении судебных дел, касающихся женщин и других потерпевших.
In fact, this could significantly limit the public's access to justice as in many cases ad hoc coalitions were formed in order to share expenses of litigation or to bring together a group of concerned individuals in response to a perceived imminent threat to a particular site. Фактически, это может значительно ограничить доступ общественности к правосудию, поскольку во многих случаях специальные коалиции формируются с целью разделения судебных издержек либо объединения группы затрагиваемых лиц с целью реагирования на существующую в определенном месте непосредственную угрозу.
The Judicial Reform Team is responsible for assisting in the judicial reform process, advocating for structural reforms of key institutions to guarantee the independence of the judiciary, and undertaking a court assistance programme to help address the deficiencies in the justice delivery system. Группа по проведению реформы судебной системы отвечает за оказание содействия процессу реформирования судебной системы, поддержку структурных реформ в основных учреждениях в целях обеспечения независимости судебных органов и за осуществление программы предоставления помощи судам в устранении недостатков, существующих в системе отправления правосудия.
Its objective is to guarantee equality of opportunity for women and men and to ensure that judicial decisions, the services rendered to the public by the courts and the internal operations of the Justice Administration System are free of gender discrimination. Ее задача заключается в обеспечении равенства возможностей между мужчинами и женщинами и недискриминации по признаку гендера в судебных решениях, в государственных органах отправления правосудия, а также во внутренних механизмах работы судебной власти.
Provision of technical assistance to the Ministry of Justice on the restructuring of the Ministry through the adoption of a law and organigramme and the establishment of a functional strategic planning unit, statistics unit and judicial inspection unit Оказание технической помощи министерству юстиции в осуществлении реорганизации министерства на основе принятия закона о министерстве юстиции, утверждения его организационной структуры и учреждения функционирующих подразделений по вопросам стратегического планирования, статистики и судебных инспекций
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
Such conduct is not in line with the rule of law and is further damaging to the fair application of justice. Такое ведение судебного процесса противоречит принципу верховенства закона и еще больше подрывает справедливое отправление правосудия.
On 15 July 2003, the two remaining judges decided that it was in the interest of justice to continue the trial with a substitute judge. 15 июля 2003 года двое остающихся судей постановили, что продолжение этого судебного процесса с участием резервного судьи отвечает интересам правосудия.
As they pursue justice against FARDC personnel accused of crimes against civilians, the Democratic Republic of the Congo authorities should also explore, together with MONUSCO and other partners, possible incentives for FARDC commanders and troops to respect international human rights, humanitarian and refugee law. Добиваясь судебного преследования военнослужащих ВСДРК, обвиняемых в преступлениях против гражданского населения, власти Демократической Республики Конго вместе с МООНСДРК и другими партнерами должны также изучить возможность предоставления стимулов для командиров и военнослужащих ВСДРК, с тем чтобы они уважали нормы международного гуманитарного права и гуманитарного и беженского права.
Activities in the area of capacity development in the field of justice (support for national legal and judicial training centres, on-the-job training and technical advisory services). Мероприятия в сфере развития потенциала в области правосудия (поддержка национальных центров правового и судебного обучения, обучение без отрыва от работы и консультативно-технические услуги).
He has been appointed as the Vice-President of the Constitutional Court, the Assistant, the Adviser of the Head of the State, the Chairman of the Supreme Judicial Council, the Minister of Justice. Назначался помощником, советником Главы государства, председателем Высшего судебного совета, министром юстиции. В последнее время - заместитель руководителя Администрации Президента Республики Казахстан - начальник государственно-правового управления.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Weak justice systems and poorly managed or inhumane prisons will undermine policing initiatives and threaten overall stability in the post-conflict setting. Слабые судебные системы и плохо управляемые тюрьмы или бесчеловечный режим содержания в них будут подрывать инициативы в области охраны правопорядка, создавая угрозу общей стабильности в постконфликтных условиях.
Judicial actions have been initiated against some self-defence militias who operated between 1999 and 2006, under the framework of the Justice and Peace Law. На базе Закона по вопросам правосудия и мира были возбуждены судебные иски в отношении нескольких ополченцев из состава групп самообороны, действовавших в период с 1999 по 2006 годы.
Justice is administered on behalf of the Grand Duke by the courts and tribunals. Their decisions and judgements are implemented on his behalf. Отправление правосудия осуществляется судами и трибуналами от имени Великого Герцога; судебные решения и постановления исполняются от имени Великого Герцога.
There was also an increase of 18 per cent in new cases, indicating that the local population increasingly seeks out formal justice. При этом количество новых дел увеличилось на 18 процентов - индикатор того, что местное население все чаще обращается в официальные судебные органы.
Justice proceedings are in motion. Судебные процедуры приведены в действие.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. В Правилах отражен принцип соблюдения законности и подробно излагаются гарантии, обеспечивающие имеющую основополагающее значение справедливость и отправление правосудия по существу.
Repatriation, the justice of reconciliation, and reconstruction without threat of attack or mine-laying on Rwanda's territory: all of this must take place. Репатриация, примирение на основе законности и восстановление при отсутствии угрозы нападения или разрыва мин на руандийской территории - все это должно осуществиться на практике.
Turkmen criminal law is based on the principles of legality, equality of citizens before the law, criminal liability, justice and humanity уголовное законодательство Туркменистана основывается на принципах законности, равенства граждан перед законом, виновной ответственности, справедливости и гуманизма;
The Commission of Experts recommends that the Security Council take all measures to ensure that individuals shall be accorded a fair trial on the facts and law according to international standards of law and justice. Комиссия экспертов рекомендует, чтобы Совет Безопасности принял все меры к тому, чтобы обвиняемым было обеспечено право на справедливое рассмотрение дела на основе фактов права в соответствии с международными стандартами законности и правосудия.
The Special Committee takes note of the update on the Justice and Corrections Standing Capacity provided by the Office of the Rule of Law and Security Institutions, as was requested in the 2011 report of the Committee (A/65/19). Специальный комитет принимает к сведению обновленную информацию о постоянной судебно-пенитенциарной структуре, предоставленную Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности в ответ на просьбу, содержавшуюся в докладе Комитета за 2011 год (А/65/19).
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
In the pursuit of social justice, solidarity, harmony and equality among peoples, the international community must continue to promote the cause of pluralism and just economic and social development. В своих усилиях по достижению социальной справедливости, солидарности, гармонии и равенства между народами международное сообщество должно и впредь отстаивать дело плюрализма и справедливого социально-экономического развития.
Officials in various ministries, in particular the Ministry of Justice and the Ministry for Internal Affairs, should be trained on international standards, in particular those related to the principle of fair trial. организовать подготовку сотрудников различных министерств, в частности министерства юстиции и министерства внутренних дел, по международным стандартам, особенно стандартам, касающимся принципа справедливого судебного разбирательства.
Notwithstanding repeated commitments by the political authorities and the clear readiness of justice officials, the issues of impunity and equitable justice remain unresolved. Несмотря на неоднократные обещания политических властей и нарочитое стремление руководства судебной системы, вопросы безнаказанности и справедливого отправления правосудия до сих пор не решены.
It would show that indicted warlords and dictators can avoid justice by holding the Security Council hostage to threats of more violence. Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия.
The guarantees of a fair trial - the right to legal counsel at all stages of the procedure and to appeal - had been put in place and the number of lawyers had been quadrupled between 2003 and 2013 with the aim of making justice more effective. Были обеспечены гарантии справедливого судебного разбирательства (помощь адвоката на всех процессуальных этапах, существование двух уровней судебных инстанций), а чтобы повысить эффективность системы правосудия, количество судей в период с 2003 по 2013 годы было увеличено вчетверо.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity. Исключительно важно привлечь правонарушителей к ответу, и необходимо принимать более решительные меры с целью положить конец безнаказанности.
Failure to bring suspected war criminals to justice and to support the work of the Tribunal would be the end of the Dayton/Paris Accords. Если подозреваемые в военных преступлениях лица не будут призваны к ответу и если работе Трибунала не будет оказана поддержка, это будет означать конец Дейтонского/Парижского соглашений.
On this occasion, I issued a statement in which I reaffirmed the commitment of the United Nations to the efforts of the Special Tribunal for Lebanon to uncover the truth so as to bring those responsible to justice and send a message that impunity would not be tolerated. По этому случаю я опубликовал заявление, в котором подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций усилиям Специального трибунала по Ливану по раскрытию истины, с тем чтобы привлечь ответственных к ответу и дать понять, что безнаказанность недопустима.
The instigators and perpetrators of these despicable acts must be brought to justice, while it is the responsibility of politics to remove the social and political roots of this evil. Подстрекатели и исполнители этих гнусных актов должны быть привлечены к ответу, в то время как политические деятели должны быть наделены ответственностью по искоренению социальных и политических корней этого зла.
When national courts lack the capacity or the will to bring such perpetrators to justice, it is for the international legal order to provide mechanisms that support justice. Когда у национальных судов отсутствует потенциал или воля для того, чтобы призвать этих преступников к ответу, международный порядок должен предоставить механизмы для обеспечения правосудия.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
"Facility" doesn't do it justice. Слово "центр" не отдаёт ему должное.
He was appreciated by many as the embodiment of unity, stability, justice and freedom, and he spared no effort whatsoever to protect the sovereignty of his State. Многие воздавали ему должное как воплощению единства, стабильности, справедливости и свободы, и он прилагал все усилия для защиты суверенитета своего государства.
Matt Fowler of IGN described the episode as amazing The Queen's Justice did justice to the long-awaited coming together of Jon Snow and Daenerys Targaryen. Мэтт Фоулер из IGN описал эпизод как «удивительный», сказав: «"Правосудие королевы" воздало должное долгожданной встрече Джона Сноу и Дейенерис Таргариен.
I want to do Edie justice, and for that to happen, I need four words, okay? Я хочу воздать Идди должное, и для этого мне нужно четыре слова.
With regard to errors of justice, he said that judges who deliberately violated procedure, failed to notify a person in due time of a certain procedure or falsified court records were liable to sanctions and put their prospects of career development in jeopardy. Относительно ошибок в отравлении правосудия он говорит, что судьи, умышленно нарушившие процедуру, не уведомившие в должное время соответствующее лицо о применяемой процедуре или сфальсифицировавшие протоколы судебного заседания, подпадают под санкции и ставят под угрозу перспективы своего продвижения по службе.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
Metallica also added a sticker to subsequent releases of... And Justice for All, reading: "Grammy Award LOSERS". В свою очередь, Metallica добавили наклейку к следующему тиражу альбома... And Justice for All с текстом: «ОБЛАЖАВШИЕСЯ на Грэмми» (англ. Grammy Award LOSERS).
Wai Wai Nu founded two NGOs - Women's Peace Network-Arakan and Justice for Women. Она основала две общественные организации: Women's Peace Network-Arakan и Justice for Women.
The game was unfavorably compared to the similar multiplayer Marvel game X-Men: Legends, which allows the player to choose any character on any level, while Justice League Heroes contains several levels where the choice was taken away. Игра была неблагоприятно сравнена с аналогичной многопользовательской игрой от Marvel - X-Men: Legends, которая позволяет игроку выбирать любого персонажа на любом уровне, в то время как Justice League Heroes содержат несколько уровней, на которых выбор героев был ограничен.
Alan Scott briefly appears in the Smallville episode "Absolute Justice" which featured the Justice Society of America. Алан Скотт кратно появляется в эпизоде «Абсолютная справдливость» (англ. Absolute Justice) телесериала «Тайны Смолвилля», в котором показывается Общество Справедливости Америки.
DC wrote the character out of continuity in the one-shot Last Days of the Justice Society, but brought the character back in the 1990s due to fan interest. DC Comics стерли Гаррика из непрерывности в ван-шоте Last Days of the Justice Society, но по просьбам поклонников в 1990-х персонаж снова появился на страницах комиксов.
Больше примеров...