Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
The establishment of an effective judiciary system that can distribute fair justice to the citizens is also a source of concern to my delegation. Большое значение моя делегация придает также созданию эффективной судебной системы, способной обеспечить справедливое правосудие для всех граждан.
The predominant themes identified for those public hearings were education, health, justice, security, agriculture and infrastructure. Основными темами, намеченными для этих открытых лекций, стали образование, здравоохранение, правосудие, безопасность, сельское хозяйство и создание инфраструктуры.
The importance of the option of trial in absentia lay in the fact that justice could be administered without the court's competence being frustrated by accused persons or States affording them protection. Что касается судебных разбирательств по обвинению в организации восстания, то важно иметь возможность отправлять правосудие без нарушения юрисдикции суда обвиняемым или государствами, которые предоставляют ему защиту.
To uphold justice and fairness for all without fear or favour. Бесстрашно и бескорыстно поддерживать правосудие и справедливость.
In 2012 UNICRI offered its sixth annual Master of Law (LLM) programme in international crime and justice, organized jointly with the University of Turin and attended by 42 postgraduate students from 37 countries. В 2012 году ЮНИКРИ совместно с Туринским университетом в шестой раз организовал годичную программу обучения на степень магистра права по теме "Международная преступность и правосудие", в которой приняли участие 42 аспиранта из 37 стран.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения.
Despite the cooperation with all sides, agreement has proved difficult in such areas as justice, customs and cultural heritage. Однако, несмотря на сотрудничество со всеми сторонами, оказалось трудно добиться согласия в таких областях, как юстиция, таможня и культурное наследие.
Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. Тем не менее военная юстиция не ограничивается этими случаями, в которых можно сомневаться в какой-либо ее беспристрастности, поскольку здесь судья одновременно выступает еще и в качестве стороны процесса.
Now that democracy had returned to the country and that the criminal procedure system was finally developing as it ought, the Government was keen to ensure that military justice did not overstep its competence. Сейчас, когда в стране восстановлена демократия и наконец формируется надлежащая система уголовного судопроизводства, правительство старается сделать так, чтобы военная юстиция не превышала своих полномочий.
Moreover, they had reaffirmed that international justice was complementary to national justice. Кроме того, они подтвердили, что международная юстиция дополняет национальные системы правосудия.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
Lasting peace required the establishment of social justice both nationally and internationally. Для достижения устойчивого мира необходима социальная справедливость как на национальном, так и на международном уровнях.
So there is some sort of justice in the world after all. Так что какая-то справедливость в этом мире всё же есть.
This is what the people want, and it would mean that justice was done. Вот чего хотят люди, и это означало бы, что справедливость восторжествовала.
Despite justice being given for all Transformers, Optimus feels dishonored, stating that he doesn't deserve the Matrix anymore, and instead goes into exile. Несмотря на то, что справедливость отдается всем трансформерам, Оптимус чувствует себя опозоренным, заявляя, что он больше не заслуживает Матрицы и вместо этого отправляется в изгнание.
A couple of thoseSome of these have to do with the legal regarded the juridical treatment the Government is going to give to the demobilized paramilitaries and how the right to truth, justice and reparation for the victims' reparation can be guaranteed. Некоторые из них касались того, какой правовой режим правительство намеревается предоставить демобилизованным бойцам военизированных формирований и каким образом возможно гарантировать право на истину, справедливость и возмещение.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
Every effort is made by the High Court to ensure that justice is dispensed speedily and impartially by all the courts in the kingdom. Верховный суд прилагает все усилия для обеспечения незамедлительного и беспристрастного отправления правосудия всеми судами Королевства.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar), responding to the query on customary justice, said that there were local mechanisms for handling minor offences, but certain disputes were supervised by a court of first instance. Г-н Ракотониаина (Мадагаскар), отвечая на вопрос относительно норм обычного права, говорит, что разбирательством мелких правонарушений занимаются местные механизмы, но некоторые споры передаются в суд первой инстанции.
Court of Appeal (Supreme Court) of Uganda: Justice of Appeal since 1978 until early retirement to join United Nations service, 1981. Апелляционный суд (Верховный суд) Уганды: Апелляционный судья с 1978 года до момента досрочного выхода в отставку для перехода на работу в Организацию Объединенных Наций в 1981 году.
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice. Этот суд превратился в пародию на правосудие!
Our family is being brought to the Justice Building? Всю семью вызвали в суд?
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
You will need change the name of your village, Justice Pike. Вам нужно изменить название деревни, судья Пайк.
The Lord Chief Justice of England and Wales is independently appointed by a special panel convened by the Judicial Appointments Commission of England and Wales. Лорд - главный судья назначается независимо специальной группой, созываемой Комиссией по назначениям в судебные органы Англии и Уэльса.
The advantage of this form of justice is that, since the judge Преимуществом такой формы судопроизводства являлось то, что, поскольку судья заранее тщательно знакомился с материалами дела, судебное разбирательство длилось недолго.
Chairperson-Rapporteur: Justice P.N. Bhagwati Председатель-докладчик: Судья П.Н. Бхагвати
High Court Justice B.Y. Camara and Justice Haddy Roche were dismissed in July by an order of the President, and Justice Naceesay Sallah-Wadda in September. В июле по распоряжению президента были уволены судья Высокого суда Б. Камара и судья Хэдди Рош, а в сентябре - судья Насисэй Саллах-Вадда.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
Nevertheless, his delegation strongly supported those States that recognized their obligation to bring to justice in their courts those individuals who committed crimes that violated international humanitarian law. Однако его делегация решительно поддерживает государства, которые считают, что они обязаны самостоятельно привлекать к судебной ответственности лиц, совершающих преступления, являющиеся нарушениями норм международного гуманитарного права.
It is time for the Council to address with greater resolve the existence of solid national and international mechanisms to ensure that those responsible for such crimes are brought to justice. Совету пора с большей решимостью заняться рассмотрением деятельности существующих прочных национальных и международных механизмов, которые гарантировали бы, чтобы те, кто повинен в таких преступлениях, привлекались к судебной ответственности.
While the Government promised me its full cooperation in the investigation of the first attack, we remain deeply concerned about the need for further cooperation in creating a secure environment and bringing to justice those responsible for attacks on the United Nations. Хотя правительство и пообещало полностью сотрудничать в расследовании первого нападения, нас по-прежнему глубоко беспокоит необходимость продолжения сотрудничества в интересах создании безопасной обстановки и привлечения к судебной ответственности виновных в нападениях на Организацию Объединенных Наций.
We are dismayed to see that in almost no recent cases have there been judicial investigations into such allegations; almost no one has been brought to justice; and most victims have never received any form of reparation, including rehabilitation or compensation. Мы озабочены тем, что почти ни в одном из недавних случаев не проводилось судебного расследования таких обвинений; почти никто не был привлечен к судебной ответственности, а большинство жертв вообще не получило никакого возмещения, в том числе возможности реабилитации или компенсации.
88.47. Continue implementing measures to bring police officers responsible for abuses to justice, such as the amendment to the Police Complaints Authority Act, enabling investigation on criminal offences involving police officers, like corruption and serious misconduct (Canada); 88.48. 88.47 продолжать осуществление таких мер по привлечению к судебной ответственности совершающих нарушения сотрудников полиции, как внесение изменений в Закон об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, позволяющих расследовать такие уголовные преступления, в которых замешаны сотрудники полиции, как коррупция и серьезный проступок (Канада);
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
As in the case of the Court of Appeal, justice is administered by Senates or by Presidents of the Senates. Как и в случае апелляционного суда, судопроизводство в нем осуществляется советами суда или председателями советов суда.
Articles 34 and 35 guarantees the right to have justice administered in public by judges who are independent and article 38.1 guarantees the right to criminal trial in course of law. Статьи 34 и 35 гарантируют право на публичное отправление правосудия независимыми судьями, а статья 38.1 гарантирует право на уголовное судопроизводство в порядке соблюдения законности.
Mr. KALININ (Russian Federation), replying to question 14, said that the rules governing prisons and detention centres administered by the Ministry of Justice had been published in the Official Gazette and the Compendium of Regulations governing criminal procedure. Г-н КАЛИНИН (Российская Федерация), отвечая на вопрос 14, говорит, что положения, которые регулируют работу учреждений уголовно-исполнительной системы, находящихся в ведении министерства юстиции, опубликованы в "Российской газете" и в Сборнике нормативных актов, регулирующих уголовное судопроизводство.
While there has been an attempt by the Ministry of Justice to address the serious lack of training of jurists, the training so far provided has not yet addressed some areas of immediate concern, such as criminal cases and professional ethics. Несмотря на то, что министерство юстиции принимало меры по устранению серьезных недостатков в области профессиональной подготовки юристов, при проведении такой подготовки до сих пор игнорируются некоторые острейшие проблемы, такие, как судопроизводство по уголовным делам и профессиональная этика.
The Committee acknowledges the role of ward tribunals in administering justice at the grass-roots level, speeding up the delivery of justice and enhancing its access to the population. Комитет признает роль окружных судов в отправлении правосудия на низовом уровне, которые ускоряют судопроизводство и становятся более доступными для населения.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
Conduct of 16 mobile court visits throughout Darfur to improve access to justice Проведение в Дарфуре 16 выездных судебных заседаний в целях расширения доступа населения к правосудию
The Committee notes with concern the difficulties facing indigenous groups in securing access to justice owing to the high cost of judicial procedures and the lack of judicial services in remote areas. Комитет с озабоченностью отмечает трудности, с которыми сталкиваются коренные народы в области доступа к системе отправления правосудия из-за высокой стоимости судопроизводства и отсутствия судебных органов в отдаленных районах.
Little progress has been made in the consolidation of the rule of law, in particular by strengthening the justice and corrections system, including the independence and the capacity of the judiciary. Был достигнут незначительный прогресс в укреплении законности, в частности в укреплении системы правосудия и исправительных учреждений, в том числе в деле усиления независимости и потенциала судебных органов.
Justice also responds to states' requests for expertise and training to help develop their professional skills and capacity to implement these laws and to prosecute and adjudicate such crimes. Министерство юстиции откликается также на просьбы государств поделиться опытом и помочь в подготовке кадров с целью содействовать повышению их профессионального уровня и укреплению потенциала в плане осуществления этих законов, судебного преследования за такие преступления и вынесения судебных решений.
With respect to access to justice, I wish to report that efforts are being made to ease the backlog in court trials and to support training and capacity-building for court personnel, and steps are being taken towards the rehabilitation of prisons. Что касается доступа к правосудию, то я хотел бы сообщить, что прилагаются усилия по сокращению судебных проволочек, содействию подготовке и развитию потенциала судебных работников, а также восстановлению тюрем.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
In an effort to strengthen the judiciary and make it more effective, the Act on the Status of the Judiciary and the Act on the Composition and Operation of the Supreme Council of Justice are currently under review. Для укрепления и повышения эффективности судебного аппарата в настоящее время в процессе пересмотра находятся законы о статусе судейского корпуса и составе и функционировании Высшего совета магистратуры.
In June 2009, organization of the Second World Day of the Judicial Officer on the topic of "Justice and social stakes"; июнь 2009 года: организованные Союзом мероприятия по случаю второго Всемирного дня судебного исполнителя на тему "Правосудие и его социальная значимость";
An individual party may waive his or her right to a public hearing if consent is given freely, if it is given in an unequivocal manner and preferably in writing, and if it does not infringe any important public interest in seeing that justice is done. Сторона судебного процесса может оказаться от своего права на публичное разбирательство, если она выражает свободное и недвусмысленное согласие, желательно в письменной форме, и если это не ущемляет важную заинтересованность публики удостовериться в торжестве правосудия.
Sage principles regarding effective prevention and investigation of extra-legal, arbitrary or summary executions, as well as the basic principles of justice for the victims of crimes and abuses of authority, are completely disregarded. Принципы, касающиеся эффективного предупреждения и расследования случаев внесудебных и произвольных казней или казней без надлежащего судебного разбирательства, а также основные принципы справедливости в отношении жертв преступлений и злоупотреблений властью полностью игнорируются.
In March 2000, an Administrative Department of Justice was established as part of the JIAS by UNMIK Regulation No. 2000/15 and assumed certain responsibilities in those areas. В июле 1999 года был создан Департамент по вопросам судопроизводства, а вскоре после этого он был разделен на две части - Управление по вопросам судебного преследования и судопроизводства и Пенитенциарное управление.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Different sectors including health, community development, law and justice have been exposed to a number of educational processes focussing on domestic violence. В различных секторах, включая здравоохранение, общинное развитие, правоохранительные и судебные органы, был осуществлен ряд просветительских программ, посвященных вопросам борьбы с бытовым насилием.
The Constitution requires that the Judiciary be independent, fair and just in the dispensation of justice. Конституция требует, чтобы при осуществлении правосудия судебные органы власти были независимыми, справедливыми и беспристрастными.
But the judicial authorities have a particularly important role to play in that they are responsible for dispensing justice in complete impartiality and independence. В то же время важную роль в этой сфере призваны играть судебные органы, поскольку они уполномочены отправлять правосудие абсолютно беспристрастно и независимо.
At the same time, duly experienced and competent international counsel would be required to ensure that trials comply with international standards of justice, fairness and due process of law. В то же время обладающие должным опытом и компетентностью международные адвокаты потребуются для обеспечения того, чтобы судебные процессы соответствовали международным стандартам правосудия, справедливости и надлежащего производства.
Through this agreement, Special Representative Zannier has produced a blueprint for Serb-majority areas in key sectors, such as police, justice and customs, in which EULEX will concentrate its activities. На основе этого соглашения Специальный представитель Занньер представил проект работы в районах, большую часть населения которых составляют сербы, в таких ключевых областях, как полиция, судебные органы и таможенная служба, на которых ЕВЛЕКС сосредоточит свои усилия.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
As Mexico continued to consolidate its democracy, all its institutions were moving towards a culture of equality, plurality and justice. По мере укрепления демократии в Мексике все учреждения страны постепенно внедряли культуру равноправия, плюрализма и законности.
Nepal is now a multiparty democratic country strictly following the principles of justice, the rule of law, human rights and fundamental freedoms. Сегодня Непал является многопартийным демократическим государством, которое строго следует принципам справедливости, законности, прав человека и основных свобод.
There is no justice and no law in such an interpretation. В таком толковании нет ни толики справедливости и законности.
The discussions have also indicated widespread acceptance of basic principles, including that the rule of law should be applied throughout Kosovo and that access to justice should be equally available to all, irrespective of ethnicity, community or locale. Результаты обсуждения показали также, что базовые принципы, включая принципы законности и правопорядка, которые должны применяться на всей территории Косово, широко признаются и что доступ к органам правосудия должен быть равным для всех, независимо от этнической, общинной или территориальной принадлежности.
Mr. Yerrannaidu agreed with the High Commissioner for Human Rights that security went hand in hand with respect for the rule of law, social justice and democracy. Г-н Йерраннаиду поддерживает заявление Верховного комиссара по правам человека о том, что невозможно обеспечить безопасность без обеспечения законности, социальной справедливости и демократии.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
Judicial reform is being carried out to ensure equitable justice and combat impunity. В целях обеспечения справедливого отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью в стране проводится судебная реформа.
The Special Rapporteur believes that an appointment body acting independently of both the executive and legislative branches of Government contributes greatly to avoiding the politicization of the appointment of judges and their potential improper allegiance to interests other than those of fair justice. Специальный докладчик полагает, что существенным вкладом в деятельность по предотвращению политизации судейских назначений и потенциальной неправомерной приверженности судей каким-либо интересам, помимо интересов справедливого судебного разбирательства, является обеспечение независимости органа, отвечающего за их назначение, как от исполнительной, так и от законодательной ветви государственной власти.
Since its last National Congress in 2005, the INCSW has formulated its vision to develop prosperous and justice Indonesian society through development of social welfare development and social services undertaken by and for all. После проведения своего последнего Национального конгресса в 2005 году ИНССО разработал свою концепцию создания процветающего и справедливого индонезийского общества на основе развития системы социального обеспечения и социальных услуг, оказываемых всеми и для всех.
Six high-level meetings with the Ministry of Justice on rule of law and fair trial/due process Проведение 6 совещаний высокого уровня с участием сотрудников министерства юстиции по вопросам законности и справедливого судебного разбирательства/надлежащей правовой процедуры
We also adopted the draft law on the ombudsman, thus empowering our citizens and investing them with the faith necessary to govern with justice and to be governed with dignity. Мы также утвердили проект закона об омбудсмене, наделив наших граждан правами и свободами и вселив в них ту веру, которая необходима для справедливого правления и достойного подчинения такому правлению.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
I have no way of bringing you to justice. Я не могу призвать вас к ответу.
Impunity must end, and those responsible for crimes and offences against the civilian population must be brought to justice. Безнаказанности должен быть положен конец, а те, кто несет ответственность за преступления и правонарушения, направленные против гражданского населения, должны быть призваны к ответу.
The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. Международное сообщество должно призвать к ответу тех, кто совершил военные преступления и массовые нарушения прав человека.
However, the aim of his trial should be not only to bring to justice the dictator and his accomplices, but also to foster national reconciliation through the affirmation by Iraqis of universal principles such as non-discrimination, fairness, and transparency. Однако цель суда над ним будет заключаться не только в том, чтобы призвать к ответу диктатора и его приспешников, но также и в том, чтобы способствовать национальному примирению с помощью утверждения иракцами таких универсальных принципов, как равенство перед законом, справедливость и гласность.
According to information received, in spite of the fact that authorities are aware of the situation and although a number of perpetrators have been identified by the leaders of the Fur and Massaleit tribes, no investigations have been made nor have perpetrators been brought to justice. Согласно полученной информации, несмотря на то, что властям известно об этом положении, и несмотря на то, что вожди племен фур и масалит знают, кто совершал такие действия, никакого расследования не проводится и никто из преступников не был привлечен к ответу.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
Make sure he does me justice. И пусть он воздаст мне должное.
This draft resolution pays tribute to the people of Haiti for its steadfast search for solid and lasting democracy with justice and economic prosperity. В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея воздает должное народу Гаити за его последовательное стремление к укреплению и приданию устойчивого характера демократии в условиях законности и экономического благополучия.
Today we pay tribute to those who drafted the Declaration, who sought to establish a world where justice transcends oppression and where freedom rises above tyranny. Сегодня мы воздаем должное тем, кто подготовил эту Декларацию, кто стремился построить мир, в котором справедливость превзойдет угнетение, а свобода - тиранию.
It is important that continued attention be given and efforts be undertaken by the Human Rights Council to ensure justice for the victims and accountability for international humanitarian law and human rights violations. Важно, чтобы Совет по правам человека продолжал уделять данному вопросу должное внимание и предпринимать усилия, направленные на обеспечение правосудия для жертв конфликта и ответственности для виновных в нарушениях международного гуманитарного права и прав человека.
Now, capitalism has been responsible for every major innovation that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in. Capitalism has to be based on justice. Капитализму надо отдать должное за каждую большую инновацию, сделавшую этот мир более вдохновляющим и чудесным местом для жизни.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
Histories of the band tend to position Ride the Lightning, Master of Puppets, and... And Justice for All as a trilogy over the course of which the band's music progressively matured and became more sophisticated. Историки группы часто рассматривают альбомы Ride the Lightning, Master of Puppets, и... And Justice for All как трилогию, в течение которой музыка коллектива прогрессировала и становилась все более изощрённой.
It was on this Christmas compilation that then French up and coming act Justice (who were also on the compilation) heard the band and declared them their new favourite act, later inviting them to tour with them around the world. После Рождественского сборника, французский восходящий дует Justice (который входил также в сборник) публично объявил их своими новыми любимыми исполнителями, позже пригласив их в совместное мировое турне.
AHEPA has taken a stand on the Cyprus issue since 1955 when it formed the "Justice for Cyprus" committee to support Cyprus' independence. АНЕРА занял жёсткую позицию по Кипрскому вопросу с 1955 года, когда сформировал комиссию «Справедливость для Кипра» (англ. Justice for Cyprus) в поддержку независимости этой страны.
BBC Music's Eamonn Stack wrote Justice for All sounds different from the band's previous albums, with longer songs, sparser arrangements, and harsher vocals by Hetfield. В свою очередь, обозреватель ВВС Music Имонн Стэк отмечал, что: «"... And Justice for All" звучит иначе, нежели предыдущие альбомы группы, с более длинными песнями, более скудными аранжировками и более суровым вокалом Хэтфилда».
Unlike past Wild Arms, Nana Mizuki, who voiced Rebecca in the game, sung the opening "Justice to Believe" and ending "Crystal Letter" theme rather than Kaori Asoh. В отличие от прошлого Wild Arms, Нана Мидзуки, который озвучивала Ребекку в игре, спела открывающую песню «Justice to Believe» и закрывающую песню «Crystal Letter» вместо Каори Асо.
Больше примеров...