Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие.
The consequences of ethnic cleansing and crimes against humanity that were perpetuated in the Balkans must be reversed and justice be done - and done quickly. Последствия этнической чистки и преступлений против человечества, которые были совершены на Балканах, должны быть обращены вспять, и в их отношении должно восторжествовать правосудие - причем незамедлительно.
When Holland beat Germany in the semi-finals of the 1988 European Championship, it was as though justice finally had been done. Когда Голландия обыграла Германию в полуфинале чемпионата Европы 1988 года, это выглядело, как будто наконец-то восторжествовало правосудие.
And until justice is done, until I am able to breathe the air that free men breathe, И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди,
Justice will prevail in the end. В конце концов правосудие восторжествует.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
Under this item, the Committee will discuss in closed session a topic which it considers deserving of special attention, namely "enforced disappearance and military justice". В рамках этого пункта повестки дня Комитет обсудит на закрытом заседании тему, которая, по его мнению, заслуживает особого внимания, а именно тему "Насильственные исчезновения и военная юстиция".
Now that democracy had returned to the country and that the criminal procedure system was finally developing as it ought, the Government was keen to ensure that military justice did not overstep its competence. Сейчас, когда в стране восстановлена демократия и наконец формируется надлежащая система уголовного судопроизводства, правительство старается сделать так, чтобы военная юстиция не превышала своих полномочий.
They argue that it is military justice that should institute proceedings for acts of violence, even when committed by civilians, such as the attack on military facilities, or the use of military weapons or uniforms. Они мотивируют это тем, что военная юстиция должна пресекать проявления насилия, например нападения на военные объекты и использование оружия и военной формы, если такие деяния совершаются гражданскими лицами.
Of the 20 administrative departments in the planned Structure, only seven were operational: Local Administration, Health and Social Welfare, Education and Science, Public Services, Justice, Central Fiscal Authority, and Reconstruction. Из 20 административных отделов в этой запланированной структуре действовали лишь семь следующих отделов: местная администрация, здравоохранение и социальное обеспечение, образование и наука, публичные службы, юстиция, центральный бюджетный орган и реконструкция.
Her field is justice. Ее дело - юстиция.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
It connoted equity within and between generations and social justice. Она предусматривает равноправие в отношениях между поколениями и в их рамках, а также социальную справедливость.
He concluded by reaffirming the commitment of the Sudan to the agreement signed with the Justice and Equality Movement and establishing working relations with all partners. В заключение он подтвердил приверженность Судана соглашению, подписанному с Движением за справедливость и равенство, и готовность к установлению рабочих отношений со всеми партнерами.
On 29 December, the Justice and Equality Movement launched an attack on the local police station and Sudanese Armed Forces base in Seleia, a town north of El Geneina. 29 декабря Движение за справедливость и равенство совершило нападение на местный полицейский участок и базу суданских вооруженных сил в городе Селеа, расположенном к северу от Генейны.
Join CSC and our fight for social justice on campus! ѕрисоедин€йтесь к -и-Ёс - и и нашей борьбе за социальную справедливость в кампусе!
So while we wait around for justice to take another pass, I want him watched 24/7. Поэтому, пока мы ждем, когда справедливость предпримет новую попытку, я хочу, чтобы за ним следили 24 часа в сутки 7 дней в неделю.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
All cases have so far involved persons affiliated with former President Gbagbo, contributing to perceptions of "victor's justice". Пока все дела касаются лиц, связанных с бывшим президентом Гбагбо, что усиливает в обществе представление о том, что «суд вершит победитель».
Specifically, the court did not have the right to continue proceedings at its own discretion if the prosecution dropped charges, which effectively denied justice. В частности, суд не имеет права продолжать разбирательство по своему собственному усмотрению, когда прокуратура снимает обвинения, что фактически является отказом в доступе к правосудию.
Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence. Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
On the one hand, it has filed an application with the International Criminal Court to bring to justice suspected perpetrators of international crimes committed in the north. С одной стороны, оно обратилось в Международный уголовный суд с целью передачи в руки международного правосудия лиц, подозреваемых в совершении международных преступлений на севере страны.
The Family Court had helped women to exact justice, and special projects were operating under the Ministry of Women's Affairs to create legal awareness and provide legal aid. Большую помощь женщинам, стремящимся добиться правосудия, оказывал суд по семейным делам, а в рамках министерства по делам женщин осуществляются специальные проекты, направленные на повышение правовой грамотности и предоставление юридической помощи.
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
Justice Thornton, your President is making a request of you. Судья Торнтон, Ваш Президент просит вас.
Stakeholder workshops were not held, as the Chief Justice of the Sudan has yet to provide approval. Практикумы для заинтересованных сторон не проводились, поскольку их еще не утвердил Главный судья Судана.
It consists of a President and two or more Justices of Appeal; and the Chief Justice is also an ex officio member of the Court except when it is dealing with an appeal from one of his own decisions. В его состав входят Председатель и два или несколько судей по апелляционным делам; главный судья также является членом Апелляционного суда ёх officio, за исключением случаев, когда этот суд рассматривает апелляцию на одно из его собственных решений.
Justice White, in his concurring opinion in the Furman case, stated that with respect to the death penalty "there was no meaningful basis for distinguishing the few cases in which it was imposed from the many cases in which it was not". Судья Уайт, излагая свою позицию по делу Фурмана, отметил, что в отношении смертной казни не существует значимой основы для разграничения нескольких случаев, в которых она применяется, от многих случаев, в которых она не применяется.
Speaking at the launch, Justice GN Ray, Chairman of the Press Council of India, thanked UNAIDS for facilitating the process of formulating the new guidelines. Выступая на мероприятии, посвященном выпуску этого документа, судья Г.Н. Рай, председатель Совета по делам печати Индии, поблагодарил ЮНЭЙДС за обеспечение процесса разработки новых принципов.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
I call on the Lebanese authorities to do their utmost to bring the perpetrators to justice. Я призываю ливанские власти сделать максимум возможного для привлечения виновных к судебной ответственности.
While it had brought to justice many leading genocide suspects, set many legal precedents and contributed immensely to the body of international law, much remained to be done with respect to its impact on the justice and reconciliation process in Rwanda and on strengthening the Rwandan judiciary. Хотя Трибунал привлек к судебной ответственности многих из основных подозреваемых в геноциде, создал целый ряд правовых прецедентов и внес огромный вклад в развитие международного права, предстоит проделать значительную работу в плане усиления влияния Трибунала на процессы отправления правосудия и примирения в Руанде и укрепления руандийской судебной системы.
The Committee further urges the State party to ensure that those who economically exploit children and abuse domestic workers are duly brought to justice. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее привлечение к судебной ответственности лиц, которые подвергают детей экономической эксплуатации и жестоко относятся к домашней прислуге.
However, it is clear that the apparent failure of the authorities to take prompt and effective action to investigate these crimes and bring the perpetrators to justice is the main factor perpetuating this vicious cycle of violence and impunity. Вместе с тем очевидно, что основным фактором сохранения этого порочного круга насилия и безнаказанности является явное непринятие властями оперативных и эффективных мер по расследованию этих преступлений и привлечению виновных к судебной ответственности.
104.45 Continue endeavours aimed at combating domestic violence and ensure that all reports of domestic violence are thoroughly investigated and perpetrators are brought to justice in accordance with the law (Slovakia); 104.45 продолжать предпринимать усилия, направленные на борьбу с бытовым насилием, и обеспечивать, чтобы все сообщения о бытовом насилии тщательно расследовались, а виновные привлекались к судебной ответственности в соответствии с законом (Словакия);
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
As in the case of the Court of Appeal, justice is administered by Senates or by Presidents of the Senates. Как и в случае апелляционного суда, судопроизводство в нем осуществляется советами суда или председателями советов суда.
The judiciary had been separated from the executive branch, so that it could work independently to ensure justice and a fair trial for all. В целях обеспечения независимости судебной власти, с тем чтобы она могла беспристрастно отстаивать закон и обеспечивать справедливое судопроизводство в интересах всех граждан, судебная власть была отделена от исполнительной.
Article 5 (a): Equal rights under courts of justice and the judicial process Статья 5 а): Право на равенство перед судом и судопроизводство
MINUSTAH and UNDP also worked to support the Superior Council of the Judiciary and the Ministry to develop a set of 117 templates and forms for judicial acts, expected to expedite the handling of judicial cases when formally adopted by the Minister of Justice. МООНСГ и ПРООН также вели работу по оказанию поддержки Высшему совету магистратуры и министерству в разработке 117 образцов и форм для судебных актов, что после официального утверждения министром юстиции, как ожидается, ускорит судопроизводство.
The Committee acknowledges the role of ward tribunals in administering justice at the grass-roots level, speeding up the delivery of justice and enhancing its access to the population. Комитет признает роль окружных судов в отправлении правосудия на низовом уровне, которые ускоряют судопроизводство и становятся более доступными для населения.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
The goals should be to ensure equal access to justice and to improve judicial, prosecutorial, penal and law enforcement services for all. Цели должны быть следующие: обеспечение равного доступа к правосудию и совершенствование работы судебных органов, прокуратуры, пенитенциарных учреждений и правоохранительных органов.
The report of the Asia-Pacific Forum outlined activities of members in relation to the judiciary and access to justice; legal-aid providers and systems; law enforcement; and places of detention. В докладе Азиатско-Тихоокеанского форума была отражена деятельность его членов, касающаяся судебных органов и доступа к правосудию, органов, учреждений и систем правовой помощи, обеспечения правозаконности и мест содержания задержанных.
The evaluation of the judicial systems of all its member States thanks to the collection and analysis of data through a specific scheme aiming at identifying main trends of these systems and defining the Council's priorities to improve justice efficiency; а) оценке судебных систем всех государств-членов на основе сбора и анализа данных с помощью конкретной схемы, предназначенной для выявления основных тенденций в работе этих систем и определения приоритетов Совета в области повышения эффективности правосудия;
In April, the Mission submitted proposals to the Minister of Justice for improving the judicial processing of abuses involving police, including draft terms of reference for a special prosecutor for such abuses. В апреле Миссия представила министру юстиции предложения относительно совершенствования методов работы судебных органов с сообщениями о злоупотреблениях со стороны полиции, включая проект круга ведения специального обвинителя по рассмотрению таких злоупотреблений.
During the same period, UNMIK forwarded 46 requests for service-of-court documents from the Special Chamber of the Supreme Court on Kosovo Trust Agency-related matters to the Serbian Ministry of Justice; the requests are being processed. В тот же период МООНК перенаправила министерству юстиции Сербии 46 просьб Специальной палаты Верховного суда по вопросам, касающимся Косовского трансагентства относительно вручения судебных документов; в настоящее время эти просьбы рассматриваются.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
We encourage the Afghan Government to take further decisive action in combating terrorism, drug production and trafficking, including precursors to drugs, and corruption and to continue the reform of the justice sector in order to be able to continue to meaningfully improve the human rights situation. Мы призываем афганское правительство принимать дальнейшие решительные меры по борьбе с терроризмом, производством и оборотом наркотиков, включая исходные вещества для производства наркотиков, а также с коррупцией и продолжить реформирование судебного сектора, чтобы добиться значительного улучшения ситуации в области прав человека.
Lastly, she said that independent and impartial investigations should be conducted into allegations of torture and ill-treatment of migrants and those responsible should be brought to justice in accordance with international standards for fair trial. И наконец, г-жа Золкиевска говорит, что по жалобам на применение пыток и жестокого обращения в отношении мигрантов должны быть проведены независимые и беспристрастные расследования, и ответственные лица должны быть привлечены к суду в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства.
The extension of a convict's internment beyond the duration of his sentence should be the subject of a new judicial decision and should no longer depend on the decision of the Minister of Justice; дальнейшее содержание под стражей осужденного сверх назначенного ему срока исполнения наказания возможно лишь при условии вынесения нового судебного решения и не должно зависеть от решения министерства юстиции;
The Special Representative requested a criminal investigation into at least 41 cases referred to in the memorandum, and requested that those responsible for summary executions or other serious crimes in that connection be promptly brought to justice. Специальный представитель просил провести уголовное расследование по крайней мере 41 случая, упомянутого в Меморандуме, и привлечь к уголовной ответственности лиц, ответственных в этой связи за совершение казней без надлежащего судебного разбирательства или других тяжких преступлений.
The EU underlines in particular that members of the ex-Far/Interahamwe accused of crimes of genocide should be brought to justice, while all others who accept the DDR process should be allowed to return to Rwanda without fear of persecution. ЕС подчеркивает, в частности, что члены бывших ВСР и отрядов "интерахамве", обвиняемые в совершении преступления геноцида, должны быть привлечены к судебной ответственности, а всем другим, кто согласен с процессом РДР, следует позволить вернуться в Руанду без боязни судебного преследования.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
However, issues such as standing and costs continued to present obstacles to effective access to justice, in particular for NGOs. Вместе с тем нерешенность таких вопросов, как процессуальная правоспособность и судебные издержки, по-прежнему создает препятствия для эффективного доступа к правосудию, в частности НПО.
In most cases, a trial for serious criminal offences took place before a jury; however, the Justice and Security (Northern Ireland) Act clearly set out the exceptions to that rule, which usually involved the offender's ties with a proscribed organization. В большинстве случаев судебные процессы по делам о серьезных преступлениях происходят в присутствии присяжных заседателей; однако в Законе о юстиции и безопасности (Северная Ирландия) четко прописаны исключения из этого правила, к которым обычно относится связь нарушителя с запрещенной организацией.
Areas of specialization: Judicial functions, Ministry of Justice and French Court of Cassation; International functions, French Ministry of Foreign Affairs (specialization in public and private international law and human rights). Области специализации: судебные функции в Министерстве юстиции и Кассационном суде Франции; международные функции в Министерстве иностранных дел Франции (специализация в области международного публичного и частного права, а также прав человека).
Welcomes the decision of the Government of Haiti to distribute throughout the country, with the support of the International Civilian Mission in Haiti, the report of the National Commission of Truth and Justice of February 1996 and to initiate legal action in serious cases; приветствует решение правительства Гаити распространить по всей территории страны при поддержке Международной гражданской миссии в Гаити доклад Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости от февраля 1996 года и возбудить судебные разбирательства в серьезных случаях;
They will focus mainly on improvements to the physical facilities which serve the purpose of justice, namely both courtrooms and penitentiaries, as well as on both preventive and punitive policies to fight corruption. Основная деятельность будет нацелена главным образом на повышение качества институтов, обслуживающих судебные власти, то есть суды и исправительные учреждения; первостепенное внимание будет уделяться также борьбе с коррупцией с применением превентивных и карательных мер.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
That would ensure the cost-effectiveness of the institution without compromising its permanence, stability or independence, provided that it was able to meet the highest standard of justice and comply with international standards of due process and fairness. Действительно, это гарантировало бы экономичность функционирования такого учреждения, не нанося при этом ущерба постоянству, стабильности или независимости, при условии, что трибунал будет удовлетворять самым высоким требованиям правосудия и международным стандартам законности и справедливости.
The information furnished by the authorities, NGOs and private individuals does not convince the Special Rapporteur that justice has been fully served in the investigations and trials following the incident in Acteal. Информация, представленная органами власти, НПО и частными лицами, не убеждает Специального докладчика в полном соблюдении законности при проведении расследований и судебных разбирательств в связи с инцидентом в Актеале.
The Commission of Experts recommends that the Security Council take all measures to ensure that individuals shall be accorded a fair trial on the facts and law according to international standards of law and justice. Комиссия экспертов рекомендует, чтобы Совет Безопасности принял все меры к тому, чтобы обвиняемым было обеспечено право на справедливое рассмотрение дела на основе фактов права в соответствии с международными стандартами законности и правосудия.
The Penal Enforcement Code establishes that the enforcement of punishments shall be based on the principles of lawfulness, equality of convicts in respect of the laws on the enforcement of sentences, humanism, individualization of the enforcement of punishments, justice and progressive serving of sentences. Уголовно-исполнительный кодекс устанавливает, что исполнение наказаний должно быть основано на принципах законности, равенства осужденных перед законами об исполнении приговоров, гуманизма, индивидуализации исполнения наказаний, справедливости и последовательного отбывания наказания.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
(b) To realize distributive justice; Ь) реализация принципа справедливого распределения;
ESCWA will present a conceptual policy framework describing the role of participation and good governance in achieving just, inclusive and sustainable development and highlighting the challenges that Governments face in achieving social justice. ЭСКЗА представит концептуальный стратегический рамочный документ, в котором будет описана роль широкого участия и благого управления в деле достижения справедливого, всеохватного и устойчивого развития и рассмотрены препятствия, с которыми правительства сталкиваются на пути к установлению социальной справедливости.
Mr. Pírez Pérez: My country has supported and will continue to support the establishment of an impartial, non-selective, efficient and just International Criminal Court that complements national justice systems, is truly independent and free from subordination to political interests that could distort its essence. Г-н Перес: Моя страна всегда поддерживала и будет поддерживать создание беспристрастного, неизбирательного, эффективного и справедливого Международного уголовного суда, который дополняет национальные судебные системы, по-настоящему независим и свободен от подчинения политическим интересам, которые могли бы исказить его сущность.
This year, we approved a national environmental policy focused on the conservation and appropriate usage of our natural and cultural heritage so as to guarantee the sustainability of development, the fair distribution of profits, environmental justice and the quality of life of present and future generations. В этом году мы утвердили национальную стратегию в области охраны окружающей среды, направленную на сохранение и надлежащее использование нашего природного и культурного наследия с целью гарантирования устойчивого характера развития, справедливого распределения доходов, экологической справедливости и повышения качества жизни нынешних и будущих поколений.
In May 2005, the Government of Saskatchewan released an Action Plan, Creating a Healthy, Just, Prosperous and Safe Saskatchewan: A Response to the Commission on First Nations and Métis Peoples and Justice Reform. В мае 2005 года правительство Саскачевана обнародовало план действий под названием «Построение здорового, справедливого, процветающего и безопасного Саскачевана: ответ, адресованный Комиссии по делам общин "первых наций" и метисов и реформе правосудия».
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
I call upon the Government of Southern Sudan to strengthen its efforts to end recurring violence and to bring those responsible to justice. Я призываю правительство Южного Судана активизировать его усилия с целью положить конец непрекращающимся актам насилия и призывать виновных к ответу.
I will finally bring Johann Tannhauser to justice. Я наконец-то призову Йохана Теннхаузера к ответу.
After then High Commissioner Mary Robinson reported to the Security Council last summer, the Security Council condemned those responsible and demanded that RCD-Goma take measures to bring the perpetrators to justice. После того как прежний Верховный комиссар Мэри Робинсон представила доклад Совету Безопасности прошлым летом, Совет Безопасности осудил ответственных за эти преступления лиц и потребовал от КОД-Кома принять меры для привлечения их к ответу.
Hezbollah's 1985 manifesto listed its three main goals as "putting an end to any colonialist entity" in Lebanon, bringing the Phalangists to justice for "the crimes they perpetrated", and the establishment of an Islamic regime in Lebanon. В своём манифесте 1985 года организация объявила тремя своими основными целями: «выдворение любых колониальных учреждений из Ливана», «приведение фалангистов к ответу за их преступления», и установление в стране исламского режима.
The objective of the Goldstone report is to salvage justice and to hold those accused of perpetuating war crimes accountable for those crimes. Цель доклада Голдстоуна состоит в том, чтобы спасти репутацию правосудия и призвать к ответу тех, кого обвиняют в увековечивании военных преступлений.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
And that picture doesn't even do him justice, but this one, however... Эта фотография не воздает ему должное, а вот эта...
She's got a good role and has done justice to her performance. Она получила хорошую роль и отдаёт должное своим исполнением.
These references do justice to my Government's concerted efforts, including the establishment of a unit for combating money-laundering, and testify to our determination to prevent the use of Cyprus's extensive financial service sector for laundering money derived from illegal activities. Эти упоминания воздают должное согласованным усилиям моего правительства, в том числе учреждению отдела по борьбе с "отмыванием денег", и свидетельствуют о нашей решимости предотвратить использование обширного сектора финансовых услуг Кипра для отмывания денег, приобретенных в результате незаконной деятельности.
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами.
President Rawlings: Today we acknowledge and applaud that powerful vision of the equal rights of nations, large and small, of men and women, and of freedom and justice enshrined in the noble Charter of the United Nations. Президент Ролингс (говорит по-английски): Сегодня мы воздаем должное и преклоняемся перед той убедительной картиной равноправия наций, больших и малых, равноправия мужчин и женщин, картиной свободы и справедливости, которая была начертана в благородном Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
The Helena Bertinelli version of Huntress has appeared in Justice League Unlimited, voiced by Amy Acker. Версия Охотницы Хелены Бертинелли появилась в Justice League Unlimited, озвученная Эми Экер.
The GBA version is titled Justice League Heroes: The Flash and focused primarily on The Flash. Версия для GBA называется Justice League Heroes: The Flash и сосредоточена в первую очередь на Флэше.
In 2005 the organization was part of the Brennan Center for Justice at New York University Law School. В 2005 году организация стала частью Программы демократии (Democracy Program) Brennan Center for Justice в Нью-Йоркской Школе права...
The remaining French vessels: the ships of the line Guillaume Tell and Généreux and the frigates Justice and Diane, formed up and stood out to sea, pursued by Zealous. Остальные французские суда - линейные корабли «Guillaume Tell» и «Généreux», а также фрегаты «Justice» и «Diane» - перестроились и отошли в сторону моря.
Axis of Justice: Concert Series Volume 1 is a live CD/DVD by various artists in support of the Axis of Justice organization. Axis of Justice: Concert Series Volume 1 - концертный альбом, CD+DVD, выпущенный различными общественными деятелями в поддержку организации Axis of Justice, издан 16 ноября 2004 года.
Больше примеров...