Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
It underlined the importance of the independent judiciary and of impeachment procedures to be conducted with diligence. Она подчеркнула необходимость обеспечения независимости судебных органов и тщательного проведения процедур импичмента.
Further action has been taken in regard to the police and judiciary, but this has been hampered by the lack of funds. Предпринимаются дальнейшие шаги по формированию полицейских сил и судебных органов, однако этот процесс затрудняется вследствие недостатка финансовых средств.
That role can include providing an advisory function during, or even leading, processes of legislative reform; providing practical advice and suggestions to policymakers; and providing training on mutual legal assistance to law enforcement, prosecutors and the judiciary. Эта роль может состоять в консультировании в рамках процесса законодательной реформы или даже в руководстве этим процессом; в подготовке практических рекомендаций и предложений для лиц, принимающих политические решения, и организации обучения по вопросам взаимной правовой помощи для сотрудников правоохранительных, прокурорских и судебных органов.
A corrupt law enforcement officer who obstructs the pursuit of justice, like a corrupt member of the judiciary, can make law enforcement ineffective in the fight against crime in general and corruption in particular. Коррумпированный сотрудник правоохранительных органов, который препятствует правосудию, как и коррумпированный работник судебных органов, может сделать неэффективным выполнение законов в борьбе против преступности в целом и коррупции в частности.
But dig a little closer to look at the quality of democracy, above all in the condition of state institutions such as the judiciary and the police, and the picture becomes less rosy. Но если глубже проанализировать качество этой демократии и посмотреть на её состояние в государственных учреждениях, к примеру, в системе судебных органов и в полиции, то картина становится менее радужной.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
An independent judiciary is also to independently review its procedures to ensure that it delivers its mandate fairly and efficiently. Независимость судебной системы заключается также в том, чтобы проводить независимый обзор своих процедур для обеспечения справедливого и эффективного выполнения своих задач.
Judicial reform and training programmes of the judiciary are carried out. Осуществляется судебная реформа, и реализуются учебные программы для работников судебной системы.
136.163 Strengthen efforts in eliminating discrimination and violence against women, also by raising the awareness of the general public and training officials in judiciary and law enforcement at all levels that will include human rights of women (Slovenia); 136.163 активизировать усилия по ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин, в том числе за счет повышения осведомленности широких слоев населения, а также профессиональной подготовки работников судебной системы и сотрудников правоохранительных органов на всех уровнях, уделяя при этом внимание правам человека женщин (Словения);
The Institute of the Federal Judiciary has held the following training courses for judges and magistrates, members of the federal judiciary and candidates for judicial office: Федеральный институт судебной власти осуществляет следующие программы подготовки, предназначенные для судей, работников судебной системы федерации и будущих судебных работников:
The Judicial Systems Monitors, based in 10 counties, covering 12 of the 15 counties, monitored and reviewed cases of juvenile detainees and advised the Liberian judiciary and the prosecutors of the Ministry of Justice Наблюдатели за работой судебной системы, базирующиеся в 10 графствах, охватывали своей работой 12 из 15 графств, осуществляли контроль за рассмотрением дел несовершеннолетних задержанных и проводили их обзор и предоставляли консультации сотрудникам судебных органов Либерии и обвинителям из Министерства юстиции
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Article 177 provides that the judiciary shall consist of judicial, administrative, auxiliary and independent bodies. Статья 177 Конституции устанавливает, что в состав судебной власти входят судебные, а также административные, вспомогательные и автономные органы.
The current budget provided for a 50 per cent increase in allocations to the judiciary. В нынешнем бюджете предусмотрено увеличение финансирования судебной власти в полтора раза.
An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs. Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов.
He wished to know whether efforts to improve the functioning of the judiciary, including better training for judges, strengthening the independence of the judiciary and combating corruption, had been successful. Он хотел бы знать, были ли успешными усилия по совершенствованию функционирования органов судебной власти, включая более эффективную подготовку судей, укрепление независимости судебных органов и борьбу с коррупцией.
Worse still, there has been a regression in respect for the independence of the judiciary and in the role of judges as custodians of human rights. Более того, отмечаются откаты назад в области обеспечения принципа независимости судебной власти и в деятельности судей в качестве гарантов соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
The Commission has noted that the judiciary faces difficulties when reviewing cases involving the masterminds of serious crimes. Комиссия отметила, что судебные органы сталкиваются с трудностями при рассмотрении дел, фигурантами которых являются заказчики тяжких преступлений.
Critical support will be provided to build the capacity of justice institutions, including the police, the judiciary and prisons. Будет оказываться необходимая поддержка в деле укрепления потенциала правоохранительных учреждений, включая полицию, судебные органы и пенитенциарные учреждения.
Inadequacy of funds was not specific to CHRAGG but also to all Government institutions, including the judiciary and the parliament. Проблема недостаточного финансирования касается не только КПЧБУ, но и всех государственных учреждений, включая судебные органы и парламент.
These groups continued to be severely underrepresented in most of the public sector, including decision-making bodies, the civil service, the judiciary, law enforcement agencies, and local authorities. Эти группы по-прежнему серьезно недопредставлены почти на всех уровнях государственного сектора, включая органы, принимающие решения, гражданскую службу, судебные органы, правоохранительные органы и местные органы власти.
There had also been reports that, in investigating allegations of torture, the Office of the Public Prosecutor and the judiciary tended to place acts of torture in other criminal-offence categories, which had the effect of reducing the number of cases of torture per se. Также поступали сообщения, что при расследовании утверждений о пытках Генеральная прокуратура и судебные органы власти пытались квалифицировать акты пыток по другим составам уголовных правонарушений, следствием чего является уменьшение случаев пыток самих по себе.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
The number of female judges is 68 out of 364 in the juridical judiciary, 6 out of 34 in the administrative judiciary and one female judge in the State Council, recently appointed president of the consultation office at the Ministry of Justice. Из 364 судей, работающих в судебных органах, 68 - женщины, среди 34 судей административно-судебных органов - 6 женщин, причем одна женщина-судья входит в Государственный совет и недавно была назначена Председателем консультационной службы Министерства юстиции.
Thus, pursuant to the Constitution, the judicial recruitment procedure involves an open competitive examination organized by a specially formed constitutional body, the Judicial Selection Board, which is composed of representatives of the judiciary, practising lawyers and representatives of civil society. Так, согласно Конституции предусмотрена процедура обновления судейского корпуса посредством проведения открытого конкурса специально образованным конституционным органом - Советом по отбору судей КР, состоящим из представителей судебной системы, практикующих юристов и представителей гражданского общества.
An independent judiciary was a must for the Government, which had made efforts in that regard thanks to the institutional support provided for the justice sector and for the training of judges, the military and the police. Бурунди заявила о том, что обеспечение независимости судей является одним из приоритетов правительства, которое предприняло в этой связи соответствующие усилия благодаря оказанию институциональной поддержки сфере правосудия или сфере подготовки судей, военнослужащих и полицейских.
Furthermore, there could not be a strong and independent judiciary without a strong and independent bar, and the shortage of lawyers must be addressed urgently. Кроме того, не может быть сильных и независимых судей без сильных и независимых адвокатов, и нужно в срочном порядке решать проблему нехватки юристов.
For countries whose national judiciary has been decimated by protracted violence or repressive governance, more substantial forms of external support may be needed. В последние годы в целях удовлетворения этой потребности появилась новая категория судов в составе как национальных, так и международных судей и обвинителей, которые обеспечивают применение всего свода положений международного и внутреннего права.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
I understand the risk but... we cannot allow the judiciary to govern. Я понимаю риск, но... мы не можем позволить судебной системе править.
These should be addressed as a matter of urgency in order to restore the confidence of all Haitians in the law, the police and the judiciary. Этим необходимо заняться в безотлагательном порядке для восстановления доверия всех гаитян к закону, полиции и судебной системе.
Ensuring adequate representation of women in the judiciary Обеспечение адекватной представленности женщин в судебной системе
On the other hand, the Commission pointed to shortcomings in the administration and judiciary, and to certain negative economic trends (falling growth rate, rising unemployment and crisis of public finances). С другой стороны, Комиссия указала на ряд недостатков в сфере управления и в судебной системе, а также на ряд выявленных негативных тенденций в экономике (снижение темпов роста, увеличение безработицы, кризис государственных финансов).
The place of the ECCC within the Cambodian judicial system potentially enables the Cambodian judges, prosecutors and other court officials at the ECCC to transfer knowledge to their colleagues in the judiciary. Место ЧПСК в камбоджийской судебной системе потенциально позволяет камбоджийским судьям, прокурорам и другим судебным работникам, действующим в составе ЧПСК, передавать знания своим коллегам по профессии.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
An intimidated judiciary is not a guarantor for respect of the human rights of the population. Пребывающая в постоянном страхе судебная система не может служить гарантом соблюдения прав человека населения страны.
OHCHR stated that despite the noteworthy steps taken by the Government, the judiciary had not kept pace with the evolution of Chad's human rights obligations, and that impunity remained a pressing issue. УВКПЧ указало, что, несмотря на заметные меры, принятые правительством, судебная система не успевает за эволюцией обязательств Чада в области прав человека, и что безнаказанность по-прежнему является насущной проблемой.
The Special Rapporteur is of the opinion that the judiciary must be significantly strengthened in order to enable it to act as a fully independent institution capable of protecting fundamental human rights and freedoms. Специальный докладчик считает, что судебная система должна быть существенно укреплена, с тем чтобы она могла функционировать в качестве полностью независимого института, способного защищать основополагающие права и свободы человека.
Governance and public sector management, judiciary, strengthening of civil society, civic education, poverty alleviation and infrastructure rehabilitation Управление и регулирование деятельности государственного сектора, судебная система, укрепление гражданского общества, просветительская деятельность по вопросам становления гражданского общества, ликвидация нищеты и восстановление инфраструктуры
An independent judiciary is transparent; it not only ensures that justice is done, but that it is seen to be done. Независимая судебная система является транспарентной; она не только обеспечивает осуществление правосудия, но также и гласный характер этого осуществления.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The Constitutional Court of the Republic of Moldova is outside the legislative, executive and judiciary powers. Конституционный суд Республики Молдова находится вне законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти.
The Supreme Court, as the highest judicial authority, has nine members and presides over the judiciary branch. Возглавляет судебную власть Верховный суд, который является высшим судебным органом и состоит из девяти членов.
However, many problems still exist in the judiciary, most resulting from a lack of material and qualified human resources, but also from a lack of infrastructure such as transport for witnesses and accused to and from court. Однако в судебной системе еще существует немало проблем, многие из которых вызваны нехваткой материальных средств и квалифицированных людских ресурсов, а также отсутствием инфраструктуры, например транспорта для доставки свидетелей и обвиняемых в суд.
If he understood correctly, the judiciary determined whether a treaty provision was directly applicable. Если он понимает правильно, вопрос о том, может ли непосредственно применяться то или иное договорное положение, решает суд.
The Supreme Court, which enjoys financial and administrative autonomy, comprises Constitutional, Civil, Commercial, Criminal, Personal Status, Administrative, Military and Appeal Divisions the composition of which is determined by the Supreme Council of the Judiciary. Верховный суд, который обладает административно-финансовой самостоятельностью, имеет коллегии по конституционным, гражданским, торговым и уголовным делам, делам о личном статусе и административным, военным и апелляционным делам; состав коллегий определяется Верховным советом судей.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
According to article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government. Согласно статье 156 Конституции, судебная власть является независимой ветвью власти.
The judiciary has jealously safeguarded this right. Судебная власть ревностно оберегает это право.
The judiciary has agreed to set up a joint committee with UNICEF with the aim of drafting a juvenile code by the end of 2001. Судебная власть согласилась создать совместно с ЮНИСЕФ комитет для разработки к концу 2001 года кодекса о делинквентности несовершеннолетних.
The CCSS laboratory has the capability to perform the tests that are currently being processed by the courts, and it would therefore be advisable for CCSS and the judiciary to enter into an agreement for that purpose (source: Office of the Ombudsperson). Лаборатория ККСС могла бы иметь возможность провести анализы, которые производятся в ходе судопроизводства, поэтому имеет смысл, чтобы ККСС и судебная власть заключили соглашение (источник: Управление по правам человека).
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
The judiciary also lacked women representation. В судебных органах также нет женщин.
What was the representation of women in the judiciary? Как представлены женщины в судебных органах?
They held posts in the judiciary and in universities, the armed forces and other offices of government. Курды работают в судебных органах и университетах, служат в вооруженных силах и других государственных органах.
While taking note of recent efforts undertaken by the State party to reform the judiciary and increase its efficiency, the Committee remains concerned at interference with the independence of the judiciary and the problem of judicial corruption. (art. 14) Отмечая недавние усилия, предпринятые государством-участником для реформирования судебной системы и повышения ее эффективности, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу посягательств на независимость судебной системы и проблемы коррупции в судебных органах (статья 14).
2002 Chaired the Commonwealth Judicial Colloquium on Combating Corruption within the Judiciary, 25-27 June 2002. Выполнял функции председателя на Судебном коллоквиуме стран Содружества по проблеме борьбы с коррупцией в судебных органах, 25 - 27 июня 2002 года.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
On 8 March 2012, she took part in the International Women's Day celebration, organized by the State of Tabasco, Mexico, and its judiciary. 8 марта 2012 года она приняла участие в праздновании Международного женского дня, организованном властями штата Табаско (Мексика) и его судебными органами.
A national conference on criminal justice, supported by the United Nations, was jointly convened in March by the Ministry of Justice and the judiciary with the aim of addressing some of the systemic weaknesses in the justice system. В марте при поддержке Организации Объединенных Наций и совместно с министерством юстиции и судебными органами была проведена национальная конференция по вопросам уголовного правосудия в целях устранения некоторых системных недостатков системы правосудия.
The Special Rapporteur has observed that, depending on the country, that role is exercised by the executive, the judiciary, independent bar associations, or bodies whose members come from the different branches of the State and the legal profession. Специальный докладчик отметила, что в зависимости от страны эта роль выполняется исполнительными органами, судебными органами, независимыми ассоциациями адвокатов или органами, членский состав которых состоит из представителей различных ветвей государства и представителей юридической профессии.
The special programme of international judicial support has provided an expeditious response to the urgent requirement of complementing the limited pre-UNMIK judicial capacity in Kosovo and to alleviate the pressure experienced by the local judiciary in dealing with certain cases. Специальная программа международной судебной поддержки позволила оперативно удовлетворить насущную потребность дополнить ограниченный потенциал судебных органов, существовавший в Косово до развертывания МООНК, и облегчить нагрузку, испытываемую местными судебными органами при рассмотрении некоторых дел.
Increasing proportion of human rights violations - including cases of disappearances and extrajudicial killings - investigated by the judiciary, and perpetrators arrested, judged and/or serving sentences Увеличение доли нарушений прав человека, включая случаи исчезновений и внесудебных убийств, расследованных судебными органами, а также арестов лиц, виновных в совершении таких нарушений, проведения судебных разбирательств и/или вынесения приговоров
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
Such attitudes also afflict law enforcement agents and other public service providers, including the judiciary. Такие мнения также бытуют среди сотрудников правоохранительных органов и других государственных служб, включая судебную систему.
At the same time, it is enhancing its judiciary in order to address together peace, justice and security. В то же время мы укрепляем нашу судебную систему, с тем чтобы вместе решать проблемы мира, справедливости и безопасности.
Adviser on issues relating to proposed legislative measures in the parliament affecting the judiciary and other relevant by-laws to be adopted by the judiciary. Советник по вопросам, касающимся предлагаемых законодательных мер в парламенте, затрагивающих судебную систему, и другим соответствующим подзаконным актам, принимаемым судебной системой.
According to the State party, it is an intermediary body linking the judiciary (whose independence it is bound to respect), the executive and the legislature. Согласно государству-участнику, он является промежуточным органом, объединяющим судебную систему (независимость которой он должен уважать), исполнительную власть и законодательные органы.
Free medical care had been provided to persons with disabilities since 1996 and all social and development sectors, including the judiciary, were involved in disability efforts. С 1996 года инвалидам предоставляется бесплатное медицинское обслуживание, и участие в усилиях по оказанию содействия инвалидам принимают все социальные службы и отрасли сферы развития, включая судебную систему.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
The judiciary accordingly placed the personal safety of wife and daughter above ownership rights. Таким образом, судебный орган признал, что безопасность жены и дочери является более существенным обстоятельством, чем имущественные права.
Pursuant to article 1386 of the Civil Code, every citizen can apply to the independent judiciary in case of an alleged infringement of his property rights by any person, including the State. В соответствии со статьей 1386 Гражданского кодекса каждый гражданин может представить жалобу в независимый судебный орган в случае предполагаемого ущемления его прав собственности любым лицом, включая государство.
He also asked by how long the period of detention could be extended for purposes of interrogation beyond the end of the additional period (which was usually 24 hours), and whether the judiciary had a say in the decision to extend detention. Ему также хотелось бы узнать, на какой срок может продлеваться задержание для целей снятия показаний по истечении его первоначального срока, обычно равного 24 часам, и принимает ли судебный орган участие в вынесении решения о продлении задержания.
These laws include the Judiciary Authority Code, the Law of the Court of Administrative Justice, the Law of Public Prosecution and the Law of Criminal Procedures. К этим законам относятся Судебный кодекс, Закон об административном суде, Закон о государственном обвинении и Закон об уголовном судопроизводстве.
Judiciary Support (Conference Typing Assistant) Судебный помощник (машинистка)
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
As the judiciary was independent, judges decided themselves on their training, which tended to focus more on matters relating to the EU in the context of the recent accession. Поскольку судебная система является независимой, судьи сами принимают решение относительно своей подготовки, которая имеет тенденцию фокусироваться скорее на вопросах, связанных с ЕС в контексте недавнего присоединения к нему Кипра.
Under the Act, authority for the selection of candidates for judge will for the first time reside in the High Judicial Selection Commission, constituting a permanent body of the judiciary and consisting mainly of judges. В соответствии с положениями данного Закона полномочия по отбору кандидатов на должность судьи впервые будут принадлежать Высшей квалификационной комиссии судей Украины, как постоянно действующему органу в системе судоустройства, большинство состава которой будут составлять судьи.
If it is the prosecutor or magistrate himself who is being prosecuted, then the case is referred to the Head of the Judiciary for action". Если дело возбуждается против самого прокурора или судьи, то оно направляется председателю судебной власти".
ICJ stated that the Constitution does not explicitly identify either the President of the Court of Appeal or the Chief Justice as head of the Judiciary. МКЮ указала, что в Конституции четко не определяется компетенция ни председателя апелляционного суда, ни Верховного судьи как главы судебного корпуса.
The Judiciary Act was under review, so that detainees would have the right to be brought before a judge within 72 hours, and judges would have the right to inspect detention centres at any time to ensure that detainees were held in accordance with the law. В настоящее время пересматривается Закон о судебной власти, с тем чтобы предоставить задержанным право предстать перед судьей в течение 72 часов и чтобы судьи имели право посещать центры для содержания под стражей задержанных правонарушителей в любое время для обеспечения соответствия режима их содержания положениям действующего законодательства.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
The Bill of Fundamental Human Rights, which constitutes an integral part of the constitution, guarantees equality of race, freedom of speech, an independent judiciary and universal franchise. Билль об основополагающих правах человека, который является неотъемлемой частью конституции, гарантирует расовое равенство, свободу слова, независимое судопроизводство и всеобщее избирательное право.
To ensure the rule of law, there should be an independent judiciary and a fair system of crime prevention and criminal justice, and Governments should promote a culture of lawfulness. Для обеспечения законности необходимо иметь независимое судопроизводство и справедливую систему предупреждения преступности и уголовного правосудия, при этом правительства должны содействовать распространению культуры законности.
It is worth noting that the laws regulating the judiciary make no distinction between men and women in regard to exercise of the right of legal recourse and the guarantees prescribed in Three Следует отметить, что в законах, регулирующих судопроизводство, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении реализации права обращения в суд и установленных в этой связи гарантий.
This one-roof judicial system aims at achieving independent and imparsial judiciary. Такая судебная система под единым началом имеет целью обеспечить независимое и беспристрастное судопроизводство.
Language on conflict resolution in criminal cases and provisions on the establishment of an independent judiciary, an independent prosecution service and a juvenile police force were also added to the text. В уголовное судопроизводство было введено понятие урегулирования споров и созданы новые механизмы, такие как независимые суды, независимые органы прокуратуры и полиция по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...