Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
Furthermore, new protections had been introduced into the 2013 Constitution providing for the independence and autonomy of the judiciary, in section 97. Кроме того, статьей 97 Конституции 2013 года предусмотрены новые гарантии, обеспечивающие независимость и автономию судебных органов.
Pickering was charged with conduct unbecoming a judge, and his acquittal was viewed as strengthening the independence of the judiciary. Пикерингу было предъявлено обвинение в поведении, недостойном судьи, а его оправдательный приговор был воспринят как укрепление независимости судебных органов.
More publicity should be given to the provisions of the Covenant and the Optional Protocol in order to ensure that the legal profession, the judiciary and the general public are more aware of their contents. Следует более широко распространять информацию о положениях Пакта и Факультативного протокола, с тем чтобы обеспечить большую осведомленность об их содержании среди юристов, работников судебных органов и широкой публики.
A re-interpretation of the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State by the executive from 2005 on made it possible for the judiciary to commence investigations into various cases of violations of human rights that occurred during the dictatorship. С 2005 года новое толкование исполнительной властью Закона об истечении срока давности для преследования со стороны государства открыло для судебных органов возможность приступить к расследованию ряда дел о нарушениях прав человека, имевших место в период диктатуры.
In ensuring that independence of the Judiciary under the Constitution of The Gambia is further strengthened, the Judiciary of The Gambia has come up with a Judges (Remuneration Allowances And Other Benefits) Bill 2014 which is currently under consultation. В рамках усилий по дальнейшему укреплению независимости судебных органов в соответствии с Конституцией Гамбии судебный корпус страны внес на рассмотрение законопроект о судьях (размеры вознаграждения и другие пособия) 2014 года, который в настоящее время находится на обсуждении с участием других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
Through its judicial system assessment programme, UNMIBH assists in the development of an independent and effective judiciary throughout Bosnia and Herzegovina. С помощью своей программы по оценке судебной системы МООНБГ оказывает помощь в создании независимых и эффективных судебных органов в Боснии и Герцеговине.
In February 2003, the Working Group on Arbitrary Detention, during a mission to the country, visited several prisons and detention centres, and met with representatives of the Government, parliament, the judiciary and non-governmental organizations, as well as with prisoners and their families. Во время поездки в страну в феврале 2003 года Рабочая группа по произвольным задержаниям посетила несколько тюрем и центров содержания под стражей, встретилась с представителями правительства, парламента, судебной системы и неправительственных организаций, а также с заключенными и членами их семей.
Good practices include the creation of special investigative units or independent commissions, the appointment of a specialized prosecutor, the adoption of specific protocols and methods of investigation and prosecution, and the training of prosecutors and the judiciary on the safety of journalists. Передовая практика предусматривает создание специальных следственных подразделений или независимых комиссий, назначение специального прокурора, установление особого порядка и методов расследования и привлечения виновных к ответственности и подготовку работников прокуратуры и судебной системы по вопросам безопасности журналистов.
The Bill of Rights which is modeled on the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) guarantees protection of certain fundamental rights and freedoms and provides the legal framework for the establishment of public officers, the judiciary, citizenship, suffrage and finance. Билль о правах, разработанный по образцу Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ), гарантирует защиту определенных основных прав и свобод и обеспечивает правовую основу для создания государственной службы, судебной системы, обеспечения гражданства, избирательного права и деятельности финансовой системы.
When determining the role of the judiciary or other administrative authorities in the enforcement of security rights, it is essential to do so in a clear and straightforward manner. Кроме того, распределение ресурсов в рамках судебной системы и любое делегирование полномочий частным лицам неизбежно порождают вопросы, касающиеся публичных интересов.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
Women are much better represented in the judiciary. В органах судебной власти женщины представлены значительно шире.
In its 2013 follow-up letter, the HR Committee noted that additional measures remained necessary to strengthen the independence of the judiciary, and reiterated its recommendation of 2011. В своем направленном в 2013 году письме о последующих действиях КПЧ отметил, что по-прежнему необходимы дополнительные меры для укрепления независимости судебной власти, и повторил рекомендацию, вынесенную им в 2011 году.
Article 218 of the new Act provides that the forces of public order are operationally subject to the judiciary and the Government Prosecutor's Office. В своей статье 218 новый закон предусматривает, что в функциональном плане органы судебной полиции подчиняются судебной власти и прокуратуре.
Institutional independence: elements having an impact on the independence of the judiciary А. Институциональная независимость: элементы, оказывающие влияние на независимость судебной власти
The Office of the Government Procurator is an independent institution within the judiciary; its terms of reference are defined by the Government Procurator Act. Закон о судебной власти устанавливает порядок назначения судей, их продвижения по службе и в соответствующих случаях их отстранения от должности.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
The judiciary must not only be independent but must be perceived by the public to be so. Судебные органы должны не только быть независимыми, но и выглядеть таковыми в глазах общественности.
The legislature, the judiciary, and the Elections Commission are being reorganized or otherwise made to reflect the inclusive intent of the transitional period. Законодательные, судебные органы и Комиссия по проведению выборов реорганизуются или перестраиваются таким образом, чтобы они в том числе отражали цель переходного периода.
An independent judiciary is thus a vital component in the process of effectively adjudicating cases related to incitement to religious hatred under article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом независимые судебные органы являются важнейшим компонентом процесса эффективного вынесения судебных решений по делам, связанным с подстрекательством к религиозной ненависти в соответствии со статьей 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Rapporteur recommended that the judiciary should monitor conditions of detention or imprisonment closely and systematically to ensure that they were consistent with the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and with respect for human dignity enshrined in the international human rights instruments. Докладчик рекомендовал, чтобы судебные органы тщательно и систематически следили за соответствием условий содержания обвиняемых и осужденных запрещению жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и уважению человеческого достоинства в соответствии с международно-правовыми актами о правах человека.
External advisory bodies, Judiciary Внешние консультативные органы, судебные органы
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
In this regard, it should intensify its awareness-raising measures among the police, judiciary, prosecutors, community representatives, women and men on the gravity of domestic violence and its detrimental impact on the lives of victims. В этой связи ему необходимо активизировать разъяснительную работу среди сотрудников полиции, судей, прокуроров, представителей общин, женщин и мужчин о масштабах семейного насилия и его разрушительном воздействии на жизнь пострадавших от него лиц.
In its report of October 1986, the European Commission of Human Rights had recognized its ordinary jurisdiction, based on a decree-law, and the fact that it was composed of judges appointed by the General Council of the Judiciary. В своем докладе от октября 1986 года Европейская комиссия по правам человека признала его общую юрисдикцию, основанную на судебной практике и на том факте, что он состоит из судей, назначаемых Генеральным советом по вопросам судоустройства.
The independence of law courts and judges is safeguarded by the National Council of the Judiciary, a collective body vested with the right to submit to the Constitutional Tribunal questions of the constitutionality of normative acts that bear on the independence of courts and judges. Независимость судов общего права и судей гарантируется Национальным судебным советом, коллективным органом, наделенным правом представлять в Конституционный суд запросы о соответствии положениям Конституции нормативных актов, которые имеют отношение к независимости судов и судей.
The Special Rapporteur stressed the view that article 208 may be in violation of the fundamental provision of security of tenure for judges for the protection of judicial independence as set forth by principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary: Специальный докладчик подчеркнул, что статья 208 может противоречить основополагающему положению о гарантии от необоснованного увольнения судей в интересах защиты независимости судебной власти, закрепленной в принципе 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций:
In other cases, a specialized body, such as an academy of justice or school for the judiciary was established to provide both initial and continuing legal education solely for judges and court staff. В других случаях создавался специализированный орган, такой как юридическая академия или школа для сотрудников судебных органов, который обеспечивал как начальное, так и непрерывное юридическое образование для судей и сотрудников судебных органов.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
Specialist in disability and human rights, Kenyan judiciary, in the area of access to the judicial system by persons with intellectual or psychosocial disabilities. Специалист по вопросам инвалидности и прав человека в кенийской судебной системе в сфере обеспечения доступа к судебной системе для лиц с умственными психосоциальными формами инвалидности.
Section VII of the Constitution addresses issues relating to courts and justice while the primary law governing the judiciary is Constitutional Law No. 132 "On the Judicial System and the Status of Judges in the Republic of Kazakhstan". Раздел VII Конституции посвящен вопросам, относящимся к судам и правосудию, а базовым законом, регулирующим деятельность судебной системы, является Конституционный закон Nº 132 "О судебной системе и статусе судей Республики Казахстан".
It urged Senegal to reform the High Council of the Judiciary; strengthen the judges' independence; and increase the number of people working in the justice system. Он настоятельно призвал Сенегал реформировать Высший совет магистратуры, укреплять независимость судей и принять меры для увеличения численности лиц, работающих в судебной системе.
Resource Person at a Women's Conference on "Advancement of Women in the Judiciary" organized by the Ministry of Justice of the Republic of Zimbabwe. Консультант на женской конференции на тему: «Улучшение положения женщин в судебной системе», организованной министерством юстиции Республики Зимбабве.
An increase in the recruitment rate of women from 78 in 2009 to 179 in 2013 in Judiciary; увеличение числа трудоустроенных женщин в судебной системе с 78 в 2009 году до 179 в 2013 году;
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
A revamped and restructured judiciary is ensuring that all people can enjoy equal protection under the law. Реформированная и перестроенная судебная система обеспечивает равную защиту всех перед законом.
A multi-ethnic administration, judiciary and police were created. Созданы многоэтническая администрация, судебная система и полиция.
He also asked how many of the more than 30,000 judges in the Russian judiciary had received disciplinary sanctions. Г-н Телин также спрашивает, сколько судей было подвергнуто дисциплинированным взысканиям из более 30000 судей, которых насчитывает судебная система России.
The Chief Justice refuted any insinuations that the Fijian judiciary was not independent and that it was subject to the direction and control of the Government. Председатель Верховного суда опроверг утверждения о том, что судебная система Фиджи не является независимой и находится под управлением и контролем правительства.
It should be recalled that the Human Rights Chamber had been established under annex 6 of the DPA at a time when Bosnia and Herzegovina was not a member of the Council of Europe and its judiciary was incapable of handling human rights cases. Уместно напомнить о том, что Палата по правам человека была создана в соответствии с приложением 6 к ДМС в то время, когда Босния и Герцеговина не была членом Совета Европы и ее судебная система не имела возможности рассматривать дела, касающиеся прав человека.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The judiciary of the EU has played an important role in the development of EU law. Суд сыграл огромную роль в становлении и развитии права ЕС.
The Constitutional Court would also monitor the separation of powers among the executive, the parliamentary assembly and the judiciary. Конституционный суд будет также контролировать разделение полномочий между исполнительной властью, парламентской ассамблеей и судебной властью.
Opposition groups, the EU, the Supreme Court and the National Council of the Judiciary (2017) have claimed the law is unconstitutional because it violates the principles of the independence of the judiciary. Оппозиция, Верховный суд и Национальный судебный совет Польши заявили, что закон является неконституционным, поскольку он нарушает принципы независимости судебных органов.
The lack of independence of the judiciary from the executive, judges' civil servant status, and the lack of a guarantee of non-removal from office can only compromise the right to a fair and impartial trial. Отсутствие независимости судебной власти от исполнительной, статус судей как гражданских служащих и отсутствие гарантии занятия должности может лишь скомпрометировать право на справедливый и беспристрастный суд.
The Court of Cassation is the highest court. It serves as a supreme court for litigants, reviewing the quality and correctness of the application of the law by the first and second levels of the judiciary. Судом высшей инстанции является Кассационный суд, выступающий в роли верховного суда для сторон, участвующих в судебном процессе, функция которого состоит в том, чтобы контролировать качество и правильность применения законодательства судами первой и второй инстанции.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
JS3 pointed out that, in practice, the judiciary lacked independence and allowed impunity for official acts. В СП3 отмечается, что на практике судебная власть не является независимой и допускает безнаказанность должностных лиц.
However, Pakistan had a vibrant Parliament, an independent judiciary and totally free media. В то же время в Пакистане активно действует парламент, существует независимая судебная власть и абсолютно свободные средства массовой информации.
Belarus had an effective and independent judiciary; it noted that this was an important factor for human rights protection. В стране имеется эффективная и независимая судебная власть; это было отмечено как важный фактор, способствующий защите прав человека.
Moreover, although it was true that no one could challenge the decisions of courts, Governments sometimes did so, and the power of the judiciary should not be limitless. Впрочем, если действительно никто не может ставить под сомнение решение судов, правительство делает это в некоторых случаях, и судебная власть не должна быть неограниченной.
Access to one's universal rights, including the right to the fair, effective and efficient administration of justice, requires an independent, impartial judiciary with integrity that can protect all of the rights of the parties involved, including the universal right to a fair trial. «Для обеспечения доступа ко всеобщим правам, включая право на справедливое и эффективное отправление правосудия, необходима независимая, беспристрастная и неподкупная судебная власть, которая бы обеспечивала защиту всех прав участников процесса, включая универсальное право на справедливое судопроизводство.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
If the decision is negative, the applicant can appeal to the independent judiciary. В случае отрицательного решения проситель может обжаловать его в независимых судебных органах.
These include a program of introducing IT technologies in the judiciary. В их числе - программа внедрения в судебных органах ИТ-технологий.
The Committee is concerned about the absence of women in the judiciary and the limited participation of women in public administration, especially at decision-making levels. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием женщин в судебных органах и ограниченным участием женщин в государственном управлении, особенно на уровне принятия решений.
While acknowledging some positive developments, the Committee is also concerned at women's low rate of participation in the administration, the judiciary and the diplomatic service as well as their low representation at the international level. Приветствуя некоторые позитивные сдвиги, Комитет, тем не менее, озабочен низким уровнем представленности женщин в административных и судебных органах, на дипломатической службе и международном уровне.
Please provide information on the participation of women, compared to men, at all levels and in all branches of the administration, the Parliament and the judiciary. Просьба представить информацию об участии женщин по сравнению с мужчинами на всех уровнях администрации и в законодательных и судебных органах.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Mali is currently headed by a President of the Republic elected by universal suffrage, a Government, a National Assembly and an independent judiciary. В настоящее время власть в Мали осуществляется президентом Республики, который избирается путем всеобщего голосования, а также правительством, Национальным собранием и независимыми судебными органами.
Have any measures been taken to address the limited use of such provisions by the judiciary? Принимаются ли какие-либо меры для решения проблемы ограниченного применения этих положений судебными органами?
On 8 March 2012, she took part in the International Women's Day celebration, organized by the State of Tabasco, Mexico, and its judiciary. 8 марта 2012 года она приняла участие в праздновании Международного женского дня, организованном властями штата Табаско (Мексика) и его судебными органами.
A task force had been established, under the supervision of the Centre for Women and Family Affairs and the judiciary, to evaluate the drafting of a domestic violence bill. Учреждена целевая группа, которая под руководством Центра по делам женщин и семьи и во взаимодействии с судебными органами проанализирует целесообразность разработки закона о насилии в семье.
These, in effect, amount to high-profile exposure on human rights topics and could also serve to raise the level of discussion on human rights with the Government, the Parliament, the Judiciary and the national institutions, as well as within civil society groups. В сущности, эти усилия сводятся к всестороннему раскрытию тем прав человека и могут послужить также повышению уровня дискуссии по вопросам прав человека с правительством, парламентом, судебными органами и национальными учреждениями, а также в рамках групп гражданского общества.
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
CHRAGG notably recommended that Tanzania allocate more resources to the judiciary and guarantee accountability. КПЧБУ, в частности, рекомендовала Танзании выделять больше ресурсов на судебную систему и обеспечивать подотчетность.
Adviser on issues relating to proposed legislative measures in the parliament affecting the judiciary and other relevant by-laws to be adopted by the judiciary. Советник по вопросам, касающимся предлагаемых законодательных мер в парламенте, затрагивающих судебную систему, и другим соответствующим подзаконным актам, принимаемым судебной системой.
JS2 expressed concern that the Constitution vested too much power in the offices of the Prime Minister and the Attorney-General, as they controlled nearly all appointments to the judiciary and independent commissions. В СП2 высказывается обеспокоенность по поводу того, что Конституция наделяет слишком большими полномочиями Премьер-министра и Генерального прокурора, контролирующих практически все назначения в судебную систему и в независимые комиссии.
119.113. Strengthen the judiciary by combating slowness as well as addressing corruption and the repressive treatment of adolescents (Spain); 119.114. 119.113 укрепить судебную систему путем борьбы с судебными проволочками, а также противодействия коррупции и репрессивному уклону в работе с несовершеннолетними (Испания);
COMANGO referred to the dismissal of the head of the Judiciary and 2 senior Supreme Court justices in 1988, as well as to a questionable system of appointments and promotions to and on the bench that greatly undermined the Judiciary and seriously eroded public confidence in the institution. КОМАНГО упоминала об увольнении руководителя судебной системы и двух старших судей Верховного суда в 1988 году, а также о сомнительной системе назначений и продвижения по службе судей, которая в значительной степени ослабила судебную систему и серьезно подорвала доверие населения к этому институту.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
In addition to the penal judiciary authority, the judicial control of acts of bribery is performed by the accounting department, which is an independent judicial body that supervises gains obtained by members of the Government and their wives and sons. Помимо судебных органов, занимающихся уголовными преступлениями, судебный контроль за актами взяточничества осуществляется департаментом учета, который является независимым судебным органом, контролирующим доходы членов правительства и их жен и детей.
She also wondered if judges could be dismissed by the Supreme Council of the Judiciary. Кроме того, она спрашивает, может ли Высший судебный совет уволить судей.
An associated judge may only be prosecuted or imprisoned for acts performed in the courts of their judicial function or in relation to this function with the consent of the Judiciary Council. Судебный исполнитель может быть подвергнут судебному преследованию или тюремному заключению за его действия в судах, где он выполнял свои функции, или в связи с выполнением этих функций только с согласия Судебного совета.
Regarding questions raised regarding the Provedoria, Timor-Leste stated that it valued the work of that institution and that both the judiciary and the disciplinary organs in various Government structures were committed to implementing and following-up on its recommendations. Касаясь вопросов в связи с Центром по обеспечению прав человека, представитель Тимора-Лешти заявила, что деятельность этого учреждения оценивается положительно и что как судебный, так и дисциплинарный органы в различных правительственных структурах готовы выполнять его рекомендации.
The fact that article 89 of the Constitution of 1991 states that the President of the Republic is the "guarantor of the independence of the judiciary" and presides over the Supreme Council of the Judiciary only heightens the Committee's concerns in this respect. Это беспокойство лишь усиливает статья 89 Конституции 1991 года, в соответствии с которой Президент Республики является "гарантом независимости судов" и возглавляет Высший судебный совет.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
Therefore, judges and lawyers should receive continued training on good governance, particularly in combating corruption in the public and private sectors, including the judiciary. В связи с этим судьи и адвокаты должны проходить непрерывную подготовку по вопросам рационального управления, в частности в области борьбы с коррупцией в государственном и частном секторах, в том числе и в судебных органах.
Clarification was needed on the reported lack of independence of the judiciary, particularly as there were judges and prosecutors present in the delegation. Просьба представить разъяснения в связи с сообщениями об отсутствии независимости судебной власти, тем более что в составе делегации имеются судьи и прокуроры.
ICJ stated that the Constitution does not explicitly identify either the President of the Court of Appeal or the Chief Justice as head of the Judiciary. МКЮ указала, что в Конституции четко не определяется компетенция ни председателя апелляционного суда, ни Верховного судьи как главы судебного корпуса.
Paragraph 5 (a) stipulates that the Lebanese judges will be appointed by the Secretary-General from a list of 12 persons presented by the Government of Lebanon upon the proposal of the Lebanese Supreme Council of the Judiciary. В пункте 5(a) говорится, что ливанские судьи назначаются Генеральным секретарем из списка из 12 лиц, представленных правительством Ливана по предложению Высшего судебного совета Ливана.
As a result of the interest expressed by Kosovo judges and prosecutors, the judicial training section is now preparing a seminar concentrating on war crimes for the Kosovo judiciary. Поскольку косовские судьи и прокуроры проявили интерес к этому вопросу, секция по подготовке работников судебных органов готовит сейчас семинар для работников судебных органов Косово, посвященный военным преступлениям.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д.
In addition, the Council should establish an Independent Judiciary as requested by the Security Council with the assistance of UNOSOM. Кроме того, Совет должен установить независимое судопроизводство в соответствии с просьбой Совета Безопасности при содействии со стороны ЮНОСОМ.
The law stipulates the independence of the judiciary and the administration of justice according to procedures established by law; it bans any restrictions on or interference in judicial proceedings. Законодательством определена независимость деятельности судебной власти и осуществление правосудия в порядке, предусмотренном в законе, недопустимость ограничения или вмешательства в судопроизводство со стороны кого либо.
MINUSTAH and UNDP also worked to support the Superior Council of the Judiciary and the Ministry to develop a set of 117 templates and forms for judicial acts, expected to expedite the handling of judicial cases when formally adopted by the Minister of Justice. МООНСГ и ПРООН также вели работу по оказанию поддержки Высшему совету магистратуры и министерству в разработке 117 образцов и форм для судебных актов, что после официального утверждения министром юстиции, как ожидается, ускорит судопроизводство.
Judicial proceedings and independence of the judiciary Судопроизводство и независимость судебных органов
Больше примеров...