Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
The impartiality of the judiciary should not be called into question. Принцип беспристрастности судебных органов не должен ставиться под сомнение.
The Committee recommends that major reform of the judiciary be undertaken and stresses that adequate legal safeguards must be put in place to ensure the security of members of all ethnic communities and their access to effective judicial recourse. Комитет рекомендует провести широкую реформу судебных органов и подчеркивает, что для обеспечения безопасности членов всех этнических общин и их доступа к эффективным средствам правовой защиты должны быть предусмотрены надлежащие правовые гарантии.
In response to question 13 about the independence and impartiality of the judiciary, he said that cases were tried by competent, independent and impartial courts formed in compliance with the Constitution and the relevant law. В ответ на вопрос 13 относительно независимости и беспристрастности судебных органов оратор говорит, что все судебные слушания проводятся компетентными, независимыми и беспристрастными судами, создаваемыми согласно Конституции и соответствующему законодательству.
The Special Rapporteur is also worried by the paralysis of State institutions, particularly the judiciary in the areas of armed conflict, which is generating impunity and hence the perpetration of human rights violations. Специальный докладчик встревожен также бездействием государственных институтов, особенно судебных органов в районах вооруженного конфликта, что порождает безнаказанность и, следовательно, приводит к нарушениям прав человека.
Organization of 3 consultative forums for stakeholders (the Ministry of Justice, the judiciary, the Ministry of Internal Affairs, the Liberia National Bar Association, the Liberian Law School and civil society) for discussion and formulation of policy proposals as regards traditional justice Организация З консультативных форумов для заинтересованных сторон (министерства юстиции, судебных органов, министерства внутренних дел, Национальной коллегии адвокатов Либерии, Либерийской школы права и гражданского общества) в целях обсуждения и разработки стратегических предложений в отношении традиционного правосудия
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
Incentives are being examined in order to increase the productivity of judiciary public servants and to recruit qualified and experienced candidates for key positions. Изучаются возможные меры стимулирования в целях повышения производительности труда государственных служащих судебной системы и набора квалифицированных и опытных кандидатов на ключевые посты.
The Government had introduced a broad programme for the institutional reform of the judiciary, and two of the three new members appointed to the Supreme Court by the national executive power were women. Правительство начало осуществление широкой программы институциональной реформы судебной системы; в этой связи она отмечает, что двое из трех новых членов, назначенных в Верховный суд исполнительной властью страны, - женщины.
The Democratic Republic of the Congo continues to face peace consolidation challenges emanating from a serious shortfall in terms of the capacity and lack of accountability of State institutions, in particular the army, the police, the judiciary and the prison service. Демократическая Республика Конго по-прежнему сталкивается с проблемами в деле упрочения мира, вытекающими из серьезного дефицита потенциала и недостаточной подотчетности государственных институтов, особенно армии, полиции, судебной системы и тюремной службы.
However, there is a low level of confidence among the national civil society and human rights community about the ability of the Sudanese judiciary to guarantee the protection of human rights in the Sudan. Тем не менее уровень доверия национальных организаций гражданского общества и правозащитного сообщества в отношении способности суданской судебной системы гарантировать защиту прав человека в Судане остается низким.
For several months following its establishment in July 2012, the Superior Council of the Judiciary was unable to focus on its mandated oversight of the judiciary because it was embroiled in controversy over the initial and procedurally flawed vote on the designation of its Electoral Council members. В течение нескольких месяцев после создания в июле 2012 года Высшего судебного совета из-за проблем, обусловленных изначальным нарушением процедуры выборов членов Избирательного совета, этот орган был не в состоянии сосредоточиться на выполнении вверенной ему задачи надзора за деятельностью судебной системы.
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
In any event, the best way to guarantee the independence of the judiciary was to ensure that there were no conflicts of interest. В любом случае лучший способ гарантирования независимости судебной власти заключается в обеспечении того, чтобы не было конфликтов интересов.
The reform of the judiciary gained momentum with the implementation of the new Law on Courts beginning in July 1996. Новый импульс реформе судебной власти придало вступление в силу нового Закона о судоустройстве в июле 1996 года.
According to a non-governmental source, the lack of independence of the judiciary with respect to the executive branch and corruption among judges continued to hinder the proper administration of justice. По мнению одного неправительственного источника, надлежащему отправлению правосудия препятствуют отсутствие подлинной независимости судебной власти от исполнительной и коррупция среди судей.
The Special Rapporteur notes that during and immediately following a conflict situation, the judiciary must be provided with physical security, so that judges can deliver justice without fear or favour. Специальный докладчик отмечает, что в ходе и сразу же после конфликтной ситуации надо обеспечивать физическую защищенность судебной власти, с тем чтобы судьи могли отправлять правосудие безо всякого страха и безо всякого фаворитизма.
(b) The continuing imposition of severe restrictions on the exercise of fundamental freedoms such as the freedom of movement, expression, association and assembly, in particular the lack of an independent judiciary and the use of censorship; Ь) сохраняющимися жесткими ограничениями на реализацию основных свобод, таких как свобода передвижения, свобода выражения мнений и свобода собраний и ассоциаций, в частности из-за отсутствия независимой судебной власти и использования цензуры;
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Concern was expressed about the amount allocated to the judiciary. Была выражена обеспокоенность по поводу ассигнований на судебные органы.
Precisely because the judiciary exists to answer to public interest, it must be subject to public scrutiny. Поскольку судебные органы существуют именно для того, чтобы блюсти общественные интересы, осуществлять надзор за ними должна общественность.
The task of handling the extradition of criminals is entrusted to the judiciary. Задача осуществления процедуры выдачи преступников возложена на судебные органы.
The Government must endeavour to address those problems, since the judiciary should be the backbone of human rights protection. Правительству следует принять меры для решения этих проблем, поскольку судебные органы должны быть в самом центре деятельности по защите прав человека.
The general public strongly demanded that the judiciary organs should bring the criminals to justice. Широкая общественность решительно потребовала того, чтобы судебные органы предали преступников правосудию.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
With regard to the independence of the judiciary, she said that articles 127 and 128 of the Constitution governed the manner in which the Chancellor of the Judiciary and the Chief Justice were appointed, and the appointment of judges through the Judicial Service Commission. Что касается независимости судебной системы, то она говорит, что назначение канцлера и главного судьи и назначение судей Комиссией по вопросам судопроизводства регулируется статьями 127 и 128 Конституции.
(b) Promoting the independence and integrity of the judiciary and, by means of appropriate education, selection, support and allocation of resources, strengthening its capacity to render justice with fairness and efficiency, free from improper or corrupt outside influence; Ь) поощрения независимости и неподкупности судей и расширения с помощью надлежащего образования, отбора, поддержки и распределения ресурсов, их возможностей в плане справедливого и эффективного отправления правосудия без какого-либо неправомерного или своекорыстного внешнего воздействия;
(k) Improvement of the Constitutional Court and the Supreme Council of Judges and Public Prosecutors, to ensure a more effective functioning of the judiciary, and the strengthening of its independence; к) улучшение работы Конституционного суда и Верховного совета судей и прокуроров с целью обеспечения более эффективного функционирования органов судебной власти и укрепления их независимости;
The Government continues to sensitizing the judiciary on alternative to imprisonment and non-custodial sentences. Правительство продолжает вести разъяснительную работу среди судей по вопросам, касающимся альтернативных мер наказания и наказаний, не связанных с лишением свободы.
Of the 1,100 magistrates working in the judiciary before April 1994, only 100 are still in the country today and of 100 prosecutors, only 12 are still available. Из 1100 судей, работавших в органах правосудия до апреля 1994 года, в стране осталось только 100, а из 100 прокуроров - только 12.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
The Committee is also concerned at the low representation of women in the judiciary in Northern Ireland. Комитет также обеспокоен невысокой представленностью женщин в судебной системе в Северной Ирландии.
In the judiciary sector, only 2.8 per cent of employees were women. Из числа работающих в судебной системе лиц только 2,8% приходится на долю женщин74.
Approval of budgets is the responsibility of Parliament, except in the Sudan, where the national judicial service commission formulates, approves and manages its own budget and that of the judiciary. Ответственность за утверждение бюджета несет парламент, за исключением Судана, в котором свой собственный бюджет и бюджет судебных органов составляет и утверждает Национальная комиссия по судебной системе, управляющая этим бюджетом.
Appropriate and sufficient care is given by the supervisory bodies in the Judiciary to ensure that verdicts issued by courts of law are in compliance with the legal procedures and provisions of international human rights covenants. Органы надзора в судебной системе уделяют надлежащее и достаточное внимание обеспечению того, чтобы приговоры судов соответствовали правовым процедурам и положениям международных договоров в области прав человека.
A new Organic Law on the Judiciary was adopted by parliament in May 2009 to protect and improve its independence and to allow for the development of academic and professional competencies and skills to gain access to and obtain promotions within the judiciary. В мае 2009 года парламентом был принят Новый органический закон о судебной системе для обеспечения защиты и расширения ее независимости, а также для того, чтобы обеспечить, чтобы углубление академических и профессиональных знаний и навыков способствовало продвижению по службе и карьерному росту в рамках судебной системы.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
The visit showed that the current state of the judiciary in Maldives needs urgent, in-depth reforms to enable the judiciary to meet the minimum international criteria for independence and efficiency in a democratic system. Результаты визита показывают, что нынешняя судебная система Мальдивских Островов нуждается в безотлагательном и глубоком реформировании для того, чтобы она отвечала минимальным международным критериям независимости и эффективности демократической системы.
The most fragile sector of the Administration in Timor-Leste is the judiciary. Наименее окрепший сектор в администрации Тимора-Лешти - это судебная система.
Implementation of existing laws is poor, the judiciary is weak and prone to corruption, and crimes committed by members of the security forces are often unaddressed. Плохо обеспечено выполнение существующих законов, судебная система слаба и подвержена коррупции, а преступления, совершаемые членами сил безопасности, часто остаются безнаказанными.
The Special Rapporteur is of the view that an independent judiciary is not only important in building a fairer and more democratic society but also in enhancing the image of the country internationally. Специальный докладчик считает, что независимая судебная система важна не только для построения более справедливого и более демократического общества, но и для повышения репутации страны на международной арене.
B. The Judiciary and fair trial rights В. Судебная система и право на справедливое судебное разбирательство
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The judiciary takes cognizance of all disputes of a civil nature. Суд разбирает все споры гражданского характера.
The law might need to be amended to assign such authority to the judiciary - perhaps to a higher court or to the Supreme Court itself. Возможно, необходимо будет принять поправку к закону, с тем чтобы возложить эти полномочия на судебную власть, может быть даже на суд более высокой инстанции или на сам Верховный суд.
Moreover, the Supreme Court of the Philippines has undertaken unprecedented moves to ensure that women participate directly in the judiciary's structures, processes and development programmes, projects and activities and benefit equally from them. Помимо этого Верховный суд Филиппин предпринял беспрецедентные меры к тому, чтобы женщины напрямую принимали участие в работе, процессах и программах профессиональной подготовки правовых структур, в их проектах и деятельности и в равной степени пользовались их преимуществами.
Instituto de Investigaciones Jurídicas, Universidad Nacional Autónoma de México; Supreme Court and Council of the Federal Judiciary. Научно-исследовательский институт права Национального автономного университета Мексики, Верховный суд и Совет федеральной судебной власти.
The court system in Afghanistan includes primary (lower) courts, appeal courts and the Supreme Court through which the judiciary practices its authority. Судебная система Афганистана включает в себя суды первой (низшей) инстанции, апелляционные суды и Верховный суд.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
The judiciary can also review whether legislation is compatible with Norway's human rights obligations and have the power to review administrative decisions. Судебная власть может также контролировать совместимость законодательства с правозащитными обязательствами Норвегии и уполномочена осуществлять контроль административных решений.
Analysis requires consideration of what structural and institutional frameworks exist in the country - including domestic legislation, an independent judiciary and an effective police force - to protect people from genocide, and the extent to which domestic capacity is specifically protecting vulnerable groups. В процессе анализа необходимо рассмотреть, какие в этой стране существуют структуры и институциональные основы - в том числе внутригосударственное законодательство, независимая судебная власть и эффективные полицейские силы - для защиты населения от геноцида, и определить, в какой степени национальный потенциал обеспечивает защиту конкретных уязвимых групп.
The executive is responsible for the initiation and implementation of policies and legislature enacts laws, while the judiciary interprets, protects and enforces the Constitution and all laws. Исполнительная власть отвечает за разработку и осуществление политики и законодательства, законодательная власть принимает законы, а судебная власть истолковывает, защищает и проводит в жизнь Конституцию и остальные законы страны.
The Legislature makes the laws, the Judiciary interprets the law and the Executive executes the law. Законодательная власть принимает законы, судебная власть толкует законодательство, а исполнительная власть исполняет законы.
The Constitution also provides for a republican form of Government headed by the President with three main administrative organs: the Executive, a unicameral Legislature and the Judiciary. В Конституции предусматривается также республиканская форма правления, при которой главой правительства является президент и действуют три главные ветви власти: исполнительная власть, законодательная власть в форме однопалатного парламента и судебная власть.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
The report indicates the remarkable improvement in women's representation in the judiciary. В докладе отмечаются большие успехи в том, что касается представительства женщин в судебных органах.
They sometimes acted as intermediaries when differences arose within the judiciary, or between judicial and other officials. Иногда, когда в судебных органах или между работниками судебных органов и другими чиновниками возникали разногласия, они выступали в роли посредников.
101.63. Give priority to combating corruption and incompetence in the judiciary, and provide sufficient human and material resources for the administration of justice (Hungary); 101.63 уделять приоритетное внимание борьбе с коррупцией и некомпетентностью в судебных органах и выделять достаточные кадровые и материальные ресурсы для отправления правосудия (Венгрия);
The fifth periodic report and the sixth periodic report indicate that women continue to be underrepresented in political and public life, including in the judiciary, in universities and at the international level. В пятом периодическом докладе и в шестом периодическом докладе указывается, что женщины по-прежнему недопредставлены в политической и общественной жизни, в том числе в судебных органах, в университетах и на международном уровне.
A clear and transparent appointment mechanism is in place for all senior appointments to the central Government, the judiciary, provincial governors, police chiefs, district administrators and provincial heads of security Внедрение четких и транспарентных процедур назначения на все руководящие должности в центральном правительстве и судебных органах, а также губернаторов провинций, начальников полиции, уездных руководителей и руководителей службы безопасности на уровне провинций
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
Since its entry into force, the judiciary had adopted a series of measures aimed at ensuring its effective implementation. С момента вступления закона в силу судебными органами был принят ряд мер, направленных на его эффективное применение.
The budget submission as it is currently presented comes at the end of a process of consultation between the judiciary, the prosecution and the Registry. Настоящий бюджетный документ в его нынешнем виде представляется по окончании процесса консультаций между судебными органами, органами обвинения и Секретариатом Суда.
Improving relations with other law enforcement bodies and the judiciary. улучшение взаимодействия с другими правоохранительными и судебными органами.
To guarantee such independence, measures should be taken to ensure, for example, that the members of that authority are appointed by the judiciary and that the authority itself decides on its rules of procedure. Для гарантирования такой независимости следует принять меры, которые предусматривали бы, например, назначение членов такого органа судебными органами и установление этим органом своих собственных правил процедуры.
The remainder were referred to the state commissions because they concerned non-federal public servants or because the CNDH declared itself incompetent, on the grounds that the judiciary had already assessed the alleged cases of torture. Остальные жалобы были направлены в комиссии соответствующих штатов, поскольку они либо связаны с деятельностью государственных служащих общей юрисдикции, либо уже были рассмотрены судебными органами в связи с сообщениями о применении пыток и не подпадают под компетенцию НКПЧ.
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
Emphasis was placed on knowledge and skills needed to strengthen the protection of human rights through the judiciary. Особый упор делался на знания и навыки, требуемые для укрепления деятельности по защите прав человека через судебную систему.
Such attitudes also afflict law enforcement agents and other public service providers, including the judiciary. Такие мнения также бытуют среди сотрудников правоохранительных органов и других государственных служб, включая судебную систему.
He requested the delegation's comments on such cases of State interference with the judiciary. Он просит делегацию прокомментировать такие случаи государственного вмешательства в судебную систему.
Adviser on issues relating to proposed legislative measures in the parliament affecting the judiciary and other relevant by-laws to be adopted by the judiciary. Советник по вопросам, касающимся предлагаемых законодательных мер в парламенте, затрагивающих судебную систему, и другим соответствующим подзаконным актам, принимаемым судебной системой.
The repression and political culture of the Panchayat era has left its mark on the State institutions, including the State administration and the still fragile judiciary. Репрессии и политическая культура времен эпохи панчаята наложили свой отпечаток на государственные институты, в том числе органы государственного управления и пока еще не окрепшую судебную систему.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
The judiciary had consequently rendered a judgement based on the facts, including the testimony provided by the witnesses, and the law. Таким образом, судебный орган принял решение на основе установленных фактов, включая показания свидетелей, и положений законодательства.
In February, the National Institute for Judicial Training revised training curricula for judges, prison officers, court clerks and social workers and, in March, efforts were initiated to develop an ethics charter for the judiciary and codes to address corruption. В феврале Национальный судебный институт пересмотрел учебные планы для судей, тюремных служащих, секретарей судов и социальных работников, и в марте было положено начало разработке этического кодекса для работников судебной системы и соответствующих кодексов для борьбы с коррупцией.
The communiqué calls for the strengthening of and bipartisan respect for the State institutions, including the police, the judiciary, the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission and the National Human Rights Commission. В коммюнике содержится призыв к укреплению государственных институтов страны, включая полицию, судебный аппарат, Национальную избирательную комиссию, Комиссию по регистрации политических партий и Национальную комиссию по правам человека, и к их уважению обеими партиями.
As the organ that proposes candidates, the High Judiciary Council consists of standing and invited members. Высокий судебный совет, будучи органом, предлагающим кандидатуры, состоит из постоянных и приглашенных членов.
The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). В соответствии с Органическим законом о судебной власти преступлениями терроризма занимается Национальный суд как судебный орган, имеющий юрисдикцию на всей территории страны.
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
She also wondered whether the judiciary had sufficient training in gender issues and the articles of the Convention to be able to award damages under the Employment Relationships Act. Она также интересуется, получают ли судьи достаточную подготовку по гендерным вопросам и статьям Конвенции, с тем чтобы они могли возмещать убытки по Закону об отношениях в сфере занятости.
"there is no reason to believe that the Croatian judiciary would not be able to handle a limited number of cases in a fair and efficient way, particularly if assigned to those judges and prosecutors who have already received special training and resources". Миссия ОБСЕ также отметила, что «нет оснований полагать, что судебные органы Хорватии не смогут рассмотреть определенное количество дел на справедливой и эффективной основе, в особенности, если для их рассмотрения будут назначены судьи и обвинители, прошедшие специальную подготовку и обладающие соответствующими ресурсами».
2.2 A judge shall ensure that his or her conduct, both in and out of court, maintains and enhances the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. 2.2 Поведение судьи в ходе заседания суда и вне стен суда должно способствовать поддержанию и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов в целом.
It was thus hard to see how international judges, appointed by the United Nations, and accountable to it, could be overseen by the Judiciary Council in Kosovo. В связи с этим трудно представить себе, чтобы международные судьи, назначенные Организацией Объединенных Наций и ответственные перед ней, были подчинены Судебному совету Косово.
Moreover, judges and lawyers feel that the Executive Commission of the Judiciary influences the appointment and transfer of judges, as well as the composition of divisions of collegiate courts, something the Executive Secretary categorically denied. Более того, судьи и адвокаты считают, что Исполнительная комиссия по делам судебных органов оказывает влияние на назначение и перевод судей, а также на состав отделений коллегиальных судов, что категорически опроверг Исполнительный секретарь.
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
The act prohibited all interference in legal practices and provided for the independence of the judiciary. Этот закон запрещает любое вмешательство в судопроизводство и предусматривает независимость судебной системы.
In 2006, indigenous judges had met to discuss issues such as the handling of community conflicts, legal procedures, the implementation of internal normative systems, punishments and sanctions, as well as links to the local mainstream judiciary. В 2006 году состоялось совещание судей коренных народов для обсуждения таких вопросов, как урегулирование споров между членами общин, судопроизводство, применение внутренних нормативных систем, наказаний и санкций, а также связи с местными судебными органами.
The court is responsible for tracking and assessing the cases, to provide data in order to analyse patterns of impunity and the judiciary's response to gender-based violence cases. Суд обязан отслеживать и анализировать дела, предоставлять данные для выявления случаев безнаказанности и возбуждать судопроизводство в связи с делами о насилии над женщинами.
There is a great deal of political interference with the law (p. 43), and intimidation of the judiciary by the army is continuing (p. 55). Вмешательство в судопроизводство по политическим мотивам представляет собой широко распространенное явление (стр. 43) и продолжается запугивание судебной власти армией (стр. 55).
But it is fundamentally unjust to blame the present Government of brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law. Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
Больше примеров...