Английский - русский
Перевод слова Judiciary

Перевод judiciary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судебных органов (примеров 2801)
JS 2 recommended measures to further strengthen the independence of the judiciary, restructuring and increase of resources also in the field of corporate crimes and awareness raising and mandatory training on human rights for the judiciary. В СП 2 рекомендованы меры по дальнейшему укреплению независимости судебных органов, их структурной реорганизации и увеличению объема ресурсов, в том числе в области борьбы с корпоративными преступлениями, повышения осведомленности и обязательной подготовки в вопросах прав человека для работников судебной системы.
The Committee expresses concern about the lack of information regarding the independence of the judiciary, principally as to the security of tenure. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации по вопросу о независимости судебных органов, главным образом в части гарантии пребывания судей на своих должностях.
The Special Rapporteur notes that there are some positive signs that the Croatian judiciary is trying to work more effectively and independently. Специальный докладчик отмечает некоторые положительные признаки, свидетельствующие о стремлении хорватских судебных органов повысить степень эффективности и независимости своей деятельности.
These elements, combined with the existence of an independent, robust judiciary, ensure a very full public airing of any complaint of an alleged abuse of human rights. Эти факторы, в сочетании с существованием сильных независимых судебных органов, обеспечивают весьма широкое публичное рассмотрение любой жалобы, касающейся предполагаемых нарушений прав человека.
Ms. Spies emphasized the important role that numerous organizations, beside the Government, Parliament and judiciary, played in supervising observance of human rights. Г-жа Спис подчеркнула важную роль, которую, помимо правительства, парламента и судебных органов, играют многочисленные организации в деле наблюдения за соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Судебной системы (примеров 2784)
In that regard, the constitutional head of the judiciary is the Chief Justice, appointed by the President after consultation with the Judicial Service Commission. Так, согласно Конституции, главой судебной системы является Председатель Верховного суда, назначаемый Президентом после консультаций с Комиссией по делам судебных органов.
While the step has not yet been taken to offer a high quality level of training in the judiciary, that objective is nonetheless attainable and warrants the effort that the country is making in that respect. Хотя на сегодняшний день какие-либо меры для повышения квалификации сотрудников судебной системы не принимались, эта цель является достижимой и заслуживает то внимание, которое уделяет ей страна.
Measures should be taken, if necessary in the form of constitutional reform, to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, in accordance with article 14, paragraph 1, of the Covenant. Властям Камеруна следует принять меры, предусматривающие, при необходимости, проведение конституционной реформы, с целью гарантировать независимость и беспристрастность судебной системы в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
The Department continues to spotlight human rights issues, from children's rights, the independence of the judiciary, and women and violence to the Decade on Human Rights Education and the rights of indigenous people. Департамент продолжает освещать вопросы прав человека - от вопросов, касающихся прав детей, независимости судебной системы и насилия в отношении женщин, - до вопросов, касающихся Десятилетия образования в области прав человека и прав коренных народов.
Supervision by public opinion: the masses of the people, through newspapers, the radio and other media, unmask any kind of unlawful or undisciplined behaviour, and support and oversee the judiciary as it punishes crimes in accordance with the law; контроль со стороны общественности: население через газеты, радио и другие средства информации разоблачает различного рода незаконные или неправомерные действия, а также выражает свою поддержку судебной системы в случае вынесения ею наказания за совершение каких-либо преступлений в соответствии с законом и осуществляет здесь свой контроль;
Больше примеров...
Судебной власти (примеров 2140)
The judiciary is independent (Constitution, article 19, paragraph 1) обеспечивается независимость судебной власти (пункт 1 статьи 19 Конституции).
Another measure that helps to increase the integrity of the judiciary is the establishment of parameters for judicial discretion in the interpretation of the law in order to create a level of certainty concerning judicial decisions. Еще одна мера, которая содействует укреплению неподкупности судебной власти, заключается в определении пределов дискреционных полномочий судей в процессе толкования закона в целях обеспечения определенного уровня предсказуемости судебных решений.
The concept of the independence of the judiciary is derived from the basic principles that substantiate the rule of law, in particular the principle of the separation of powers, which constitutes the cornerstone of an independent and impartial justice system. Концепция независимости судебной власти проистекает из базовых принципов обеспечения верховенства права, в частности принципа разделения властей, который является краеугольным камнем независимой и беспристрастной системы правосудия.
AI recommended reforms to ensure the independence of the judiciary; as well as the reform of the security forces to clearly define the responsibilities of each branch and end their interference with the judicial system. МА рекомендует провести реформы для обеспечения независимости судебной власти и реформировать силовые структуры, четко определив обязанности каждой ветви и исключив возможность вмешательства таких структур в работу судебной системы.
It will be followed by a set of legislative acts amending the current Independence of Judiciary Act to reflect such independence. За этим последует принятие ряда законодательных актов о внесении поправок в действующий Закон о независимости судебной власти, в котором найдет отражение упомянутая независимость.
Больше примеров...
Судебные органы (примеров 1002)
Once this is done, it comes within the realm of the judiciary. После возбуждения иска этим вопросом занимаются судебные органы.
However, further efforts must be made to enhance dialogue between political parties, promote national reconciliation and re-energize key institutions such as the Parliament and the judiciary. Вместе с тем необходимо предпринимать дальнейшие шаги для усиления диалога между политическими партиями, содействия национальному примирению и воссоздания ключевых институтов, таких как парламент и судебные органы.
I call upon the Prime Minister to identify any statement of mine made before or about the time of my appointment as Special Rapporteur, which was a 'virulent attack on the Malaysian judiciary'. Я призываю премьер-министра указать на какое-либо мое заявление, сделанное до или во время моего назначения в качестве Специального докладчика, которое являлось бы "злобными нападками на малайзийские судебные органы".
In line with this constitutional provision, all military and police tribunals were transferred to the judiciary, with crimes committed in a military or police context being brought before the criminal tribunals or courts of the justice system. В соответствии с этим конституционным положением все военные и полицейские трибуналы были преобразованы в судебные органы, а преступления, совершенные военнослужащими или полицейскими, рассматриваются уголовными трибуналами или судами системы юстиции.
The Judiciary has since engaged in drafting a three-year strategic plan, while a similar process for the Ministry of Justice is scheduled for the first half of 2009. После этого судебные органы стали разрабатывать проект трехлетнего стратегического плана, и предполагается, что в первой половине 2009 года такой же процесс начнется в министерстве юстиции.
Больше примеров...
Судей (примеров 1822)
The Committee is pleased to note the recent reforms enacted to promote the independence of the judiciary, particularly the creation of a competitive selection process for judges. Комитет с удовлетворением отмечает недавние реформы, проведенные в целях укрепления независимости судебных органов, особенно разработку процедуры отбора судей на конкурсной основе.
Through the organization of a seminar with international experts, its participation at a plenary Congress session and a publication, OHCHR contributed to ensuring that the law complies with international standards on the independence and impartiality of the judiciary. С помощью организации семинара с привлечением международных экспертов, участия в пленарной сессии Конгресса и издания публикации УВКПЧ способствовало обеспечению соответствия законодательства международным нормам, касающимся независимости и беспристрастности судей.
Qualified judges have been recruited: before 2004, out of 702 judicial personnel, only 74 were qualified judges, which correspond to 11 per cent, while at present, all the 281 judges in the judiciary have at least a degree in law. Были приняты на работу квалифицированные судьи: до 2004 года из 702 сотрудников судебных органов лишь 74, или 11% были квалифицированными судьями, тогда как в настоящее время все 281 судей в судебной системе имеют по крайней мере степень в области права.
JS6 stated that there was an absolute lack of independence of the Judiciary characterised by arbitrary hiring and firing of judges and magistrates by the President. Авторы СП6 констатировали полное отсутствие независимости судебной власти, о чем свидетельствует тот факт, что президент сам в произвольном порядке назначает и увольняет судей и магистратов.
As more women enter the legal profession, the number of women in the judiciary continues to show a steady increase, with the fee-paid 'feeder' ranks reflecting a higher proportion of women than in salaried judicial office. По мере того как все больше женщин выбирают юриспруденцию в качестве профессии, число женщин в судебных органах продолжает устойчиво расти, при этом доля женщин среди сотрудников, получающих вознаграждение в виде гонораров, выше, чем доля женщин среди судей, получающих должностной оклад.
Больше примеров...
Судебной системе (примеров 740)
November 1986 Dublin: Study on the Irish judiciary system (office of the Director of Public Prosecution). Ноябрь 1986 года Дублин: проведение исследования по вопросу о судебной системе Ирландии (канцелярия Генерального прокурора).
There had been reports that an overwhelming majority of the population did not trust the judiciary. Имеются сообщения о том, что подавляющее большинство населения не доверяет судебной системе.
Legal, administrative and infrastructural measures have been taken to increase judiciary efficiency, accountability, combat against corruption in the justice system and to improve services provided to citizens with the aim of enhancing human rights protection. Были приняты юридические, административные и инфраструктурные меры, направленные на повышение эффективности и подотчетности судебной системы, борьбу против коррупции в судебной системе и совершенствование обслуживания граждан в целях усиления защиты прав человека.
In the last decade there has been a notable trend of appointing more women in judiciary, primarily as judges and prosecutors, and this trend has been maintained. В последнее десятилетие наметилась явная тенденция назначения большего числа женщин на разные должности в судебной системе, прежде всего на должности судей и прокуроров; эта тенденция сохраняется.
However, she wondered how many women held positions within the judiciary, what indicators existed to show how many women had access to the courts, and whether legal aid was available to women who wished to seek recourse through the system of justice. Однако оратор хотела бы знать, сколько женщин занимают должности в судебной системе, какие есть свидетельства того, сколько женщин имели доступ в суды и доступна ли правовая помощь женщинам, которые ищут правосудия.
Больше примеров...
Судебная система (примеров 622)
It stressed that the judiciary would benefit from better training on human rights issues. Было подчеркнуто, что судебная система получила бы пользу от более эффективной подготовки по вопросам прав человека.
A. Judicial reform Overall structural reform is essential for the judiciary. Судебная система крайне нуждается в общей структурной реформе.
We also have a judiciary whose independence, as individual judges, from one another and from any improper influence, is also superb and complete. У нас имеется также судебная система, независимость которой, как в плане отдельных судей, так и в плане свободы от недозволенного влияния, является также неоспоримой и полной.
Well-designed deterrence mechanisms based on zero tolerance, an efficient police force, and a strengthened judiciary will all be necessary to reduce this scourge, which has a significant impact on the lives of our citizens. Эффективные механизмы сдерживания, проводящие курс на «нулевую терпимость», хорошо подготовленные силы охраны правопорядка, усиленная судебная система необходимы, чтобы бороться с этим злом, которое негативно и существенно сказывается на жизни наших граждан.
JS1 emphasized that the judicial system in Chad is wrought with problems, such as the judiciary's lack of independence from the executive branch, a lack of training, a lack of human and material resources, corruption and the fact that some judges felt unsafe. Авторы СП1 подчеркнули, что судебная система Чада сталкивается со многими проблемами, такими как отсутствие независимости судебных органов от исполнительной власти, недостаточная подготовка персонала, нехватка людских и материальных ресурсов, коррупция и тот факт, что некоторые судьи не чувствуют себя в безопасности.
Больше примеров...
Суд (примеров 404)
The judiciary was fiercely independent and the courts, in particular the Supreme Court, had affirmed women's rights. Судебные органы обладают полной независимостью, и суды, в частности Верховный суд, своими решениями подтверждали права женщин.
The Court ruled that in dismissing her, the President of the Czech Republic had violated the independence of the judiciary. Суд постановил, что, отстранив ее от должности, Президент Чешской Республики нарушил принцип независимости судебной системы48.
There is also the legislature, the Parliament of the United Republic of Tanzania (popularly, known as Bunge) and the Judiciary (Court of Appeal of Tanzania down through the High Court of Tanzania to the Primary Court). В стране есть законодательный орган, Парламент Объединенной Республики Танзания (известный как Бунге) и трехуровневая судебная система (Апелляционный суд Танзании, Высокий суд Танзании и суды первой инстанции).
The events were initially investigated by the ICTY, but the case was eventually transferred to the Croatian judiciary. Изначально это дело рассматривалось МТБЮ, однако затем было передано в суд Хорватии.
The judiciary comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws. Судебная власть осуществляется Органом судебной власти, в состав которого входят Верховный суд, суды второй инстанции и другие суды, образуемые в соответствии с актами вторичного законодательства.
Больше примеров...
Судебная власть (примеров 541)
The judiciary enjoys judicial, financial and administrative independence and the Department of Public Prosecutions is one of its organs. Судебная власть независима в правовом, финансовом и административном отношении; в число ее органов входит Департамент государственного обвинения.
Since the judiciary constituted the pillar of human rights protection, he asked how the independence, immunity and irremovability of judges were guaranteed. Напоминая о том, что судебная власть служит основой для защиты прав человека, г-н Мавромматис спрашивает, каким образом гарантируются независимость, неприкосновенность и несменяемость судей.
But it is also, crucially, because the judiciary has not yet learned to apply the law, in a way that promotes equality and rejects discrimination against women. Однако во многом это также происходит из-за того, что судебная власть пока не научилась применять законы таким образом, чтобы поощрялось равенство, и отвергалась дискриминация женщин.
Corruption throughout the State apparatus was noted, as was the lack of an independent and impartial judiciary, and the control of the police by the army. Было отмечено, что во всем государственном аппарате господствует коррупция, независимая и беспристрастная судебная власть отсутствует, а полиция находится под контролем армии.
JS6 stresses that human rights violations are committed in a climate of tolerance, in which oversight bodies such as the Office of the National Commissioner, the Public Prosecutor's Office, the judiciary and the Constitutional Chamber of the Supreme Court are highly politicized. В С-З6 подчеркивалось, что нарушения прав человека совершаются в условиях терпимости и высокой политизации таких выступающих гарантами инстанций, как Управление национального комиссара, Министерство внутренних дел, судебная власть и Конституционная палата Верховного суда.
Больше примеров...
Судебных органах (примеров 450)
Other nations and nationalities also have representation in the judiciary proportionate to their population. Помимо этого, в судебных органах пропорционально своей численности в населении представлены и другие нации и национальности.
The presence of women in Parliament, the judiciary and the administration had also increased. Возросла также представленность женщин в парламенте, в судебных органах и в органах государственного управления.
Please provide information on the current processes for appointment to such positions and on any measures to ensure that women can compete on an equal basis with men for positions in public office and the judiciary, including the higher courts. Представьте информацию о нынешних процедурах назначения на такие должности и о мерах по обеспечению того, чтобы женщины могли участвовать на равных с мужчинами в конкурсе на занятие должностей в государственных ведомствах и в судебных органах, включая суды высшей инстанции.
Concerning minorities, she asked whether members of a recognized minority were considered foreigners or nationals and whether they could be employed, for example, by the police or the judiciary. Что касается меньшинств, то она спрашивает, рассматриваются ли члены меньшинств, признанных как таковые, в качестве иностранцев или в качестве граждан и могут ли они работать, например в полиции или в судебных органах.
After intensive efforts to integrate minority communities into the judicial system, the Kosovo Judicial and Prosecutorial Council-has sent to the Assembly for endorsement a list of recommended candidates for appointment to 42 posts in the local judiciary. В результате интенсивных усилий, направленных на привлечение общин меньшинств к участию в деятельности судебной системы, Косовский судебно-прокурорский совет направил на утверждение Скупщины список рекомендованных кандидатов на заполнение 42 постов в местных судебных органах.
Больше примеров...
Судебными органами (примеров 329)
In Kenya, the problem is being overcome by the judiciary in their judicial decisions, especially in relation to applicability of CEDAW. В Кении данная проблема преодолевается судебными органами в выносимых ими решениях, особенно в отношении применимости Конвенции.
What was the relationship between CHRAJ and the judiciary? Каковы взаимоотношения между КПЧАЮ и судебными органами?
Mr. Flinterman, referring to the status of the Convention in relation to domestic legislation, said that additional information should be provided on the conditions in which the judiciary applied the Convention's provisions. Г-н Флннтерман, касаясь статуса Конвенции по отношению к внутреннему законодательству, просит представить дополнительную информацию об условиях, определяющих применение положений Конвенции судебными органами.
Of the seven documented cases of extrajudicial executions in 2014 (35 in 2013), four are under investigation by the judiciary and three resulted in convictions Из семи зафиксированных в 2014 году случаев бессудной казни (в 2013 году - 35) четыре случая расследуются судебными органами, а по трем вынесены обвинительные приговоры
Increasing proportion of human rights violations - including cases of disappearances and extrajudicial killings - investigated by the judiciary, and perpetrators arrested, judged and/ or serving sentences Увеличение доли расследованных судебными органами нарушений прав человека, в том числе случаев исчезновений и внесудебных казней, и увеличение доли правонарушителей, которые были арестованы, преданы суду и/или отбывают наказание
Больше примеров...
Судебную систему (примеров 269)
To that end, it is necessary to reform not only the military and police, but also the judiciary. Для этого необходимо реформировать не только армию и полицию, но еще и судебную систему.
The definitive introduction of children's judges in the judiciary is also welcome. С удовлетворением отмечается также окончательное включение судей по делам несовершеннолетних в судебную систему.
Liberian state institutions and mechanisms responsible for ensuring effective human rights protections for citizens, including the police, the judiciary and the justice system, remain fragile and underdeveloped. Либерийские государственные институты и механизмы, отвечающие за эффективную защиту прав человека граждан, включая полицию, судебную систему и правосудие, остаются весьма хрупкими и слаборазвитыми.
The visit focused attention on forms of United Nations support for the development of a national human rights infrastructure, including the judiciary, and final elements for a new OHCHR technical cooperation project were discussed. В ходе визита основное внимание было уделено формам поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в развитие национальной инфраструктуры по правам человека, включая судебную систему; кроме того, были обсуждены заключительные элементы нового проекта технического сотрудничества УВКПЧ.
Involvement by people concerned in various fields is also necessary and productive, (including) security, public health, medicine, judiciary, publishing sector, funding, government etc. Необходимо и продуктивно также привлечение соответствующих работников различных областей, (включая) безопасность, общественное здравоохранение, медицину, судебную систему, издательский сектор, финансирование, правительство и т.д.
Больше примеров...
Судебный (примеров 213)
In spite of these efforts, the resolve and capacity of the judiciary to impartially and equitably address major crimes remained uneven, with a number of cases stalled. Несмотря на эти усилия, судебные органы не всегда демонстрировали готовность и обладали возможностями, для того чтобы беспристрастным и справедливым образом проводить разбирательство крупных преступлений, и судебный процесс по ряду дел зашел в тупик.
The Committee is also concerned at the reported slowness of the State party's judicial apparatus and whether there are any members of ethnic minorities among the judiciary (arts. 11 and 16). Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, как сообщалось, судебный аппарат государства-участника работает медленно, и он хотел бы получить информацию о том, есть ли среди судей лица, относящиеся к этническим меньшинствам (статьи 11 и 16).
The mission also recommended that there should be a judicial review of expulsion orders, and that an independent judiciary should be guaranteed in a strong Constitution, which would also limit emergency powers. Миссия также рекомендовала провести судебный обзор постановлений о высылке из страны и гарантировать независимость судебных органов в полновесной конституции, которая также ограничивала бы полномочия в условиях чрезвычайного положения.
Instead, the National Council of the Judiciary has become a bulwark of independence and autonomy in the exercise of its functions, being able to represent various institutions of civil society without interference from the political authorities or any other. Более того, Национальный судебный совет стал подлинным оплотом независимости и самостоятельности в выполнении своих функций, способным представлять различные слои гражданского общества без какого бы то ни было вмешательства со стороны политической власти разных уровней или любых других структур.
Judiciary Support (Conference Typing Assistant) Судебный помощник (машинистка)
Больше примеров...
Судьи (примеров 404)
The judiciary cannot decide a case without due process established by the law, in the name of a speedy justice. Судьи не могут принимать решения по делам без соблюдения установленных законом надлежащих процессуальных норм во имя обеспечения оперативности правосудия.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
However, the various limitations on the independence of the judiciary, including the short length of tenure and the lack of objectivity of reappointment procedures, mean that judges regularly conduct proceedings in favour of the prosecution. Однако наличие всевозможных ограничений в отношении независимости судебной власти, включая краткие сроки пребывания в должности и недостаточную объективность процедур повторного назначения, означает, что судьи обычно проводят разбирательство в пользу обвинения.
Judges and magistrates have also been trained in ICT and Court Automation and this has helped the judiciary to improve on the speed with which cases are heard and disposed of. Судьи и магистраты также прошли подготовку по вопросам ИКТ и автоматизации судопроизводства, что помогло судебным органам повысить оперативность рассмотрения дел и вынесения по ним решений.
The special courts are composed exclusively of professional magistrates of the ordinary-law judiciary, who by regulation are subject to the law on the status of the magistrature; в состав специальных судов входят только профессиональные судьи общеуголовных судов, деятельность которых регулируется законом о статусе магистратуры;
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 48)
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело.
To ensure the rule of law, there should be an independent judiciary and a fair system of crime prevention and criminal justice, and Governments should promote a culture of lawfulness. Для обеспечения законности необходимо иметь независимое судопроизводство и справедливую систему предупреждения преступности и уголовного правосудия, при этом правительства должны содействовать распространению культуры законности.
Intensified regional cooperation in the field of law enforcement, judiciary and public order, including within SEECP, to achieve effective border controls, is necessary to attain these goals. Для достижения этих целей необходимо активизировать региональное сотрудничество в таких областях, как правоприменение, судопроизводство и охрана общественного порядка, в том числе в рамках ПСЮВЕ, с тем чтобы обеспечить эффективный пограничный контроль.
UNHCR-OSCE cooperation has also been extended to property rights, gender-related issues, rule of law and judiciary and returns and trafficking in human beings. Сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ стало также охватывать имущественные права, гендерные вопросы, господство права и судопроизводство, а также возвращение людей и борьбу с торговлей людьми.
Rule of law: judicial proceedings, due process and independence of the judiciary Верховенство права: судопроизводство, соблюдение процессуальных норм и независимость судебных органов
Больше примеров...