| It's your job now, Denise. | Это твоя работа теперь, Дениз. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| She would keep her job, but report to Howard. | Она бы осталась работать, но подчинялась бы Говарду. |
| She's wrong half the time, but she still has a job. | Она ошибается в половине случаев, но при этом ещё продолжает работать. |
| The Procurement Service was of the view that the lack of job security due to limitations on contract length prevented the attracting and developing of a pool of qualified candidates willing to serve peacekeeping missions in the longer term. | Служба закупок высказала мнение, что отсутствие гарантий занятости ввиду ограниченной продолжительности контракта не позволило привлечь и сформировать резерв квалифицированных кандидатов, готовых работать в миротворческих миссиях в течение более длительного времени. |
| He was then offered a job as a relieving storekeeper in the Cook Islands, running small shops in various islands while their normal keepers were on leave. | Его задачей было работать в небольших магазинах на различных островах, пока их постоянные кладовщики находились в отпуске. |
| Have you been dreaming of working in the UK, US or other English speaking country, but feel that it's impossible because you think you can't get a job? | Мечтали ли вы когда-нибудь работать в Соединенном Королевстве, США или другой англоязычной стране, но при этом чувствовали неосуществимость своей мечты, поскольку думали, что не сможете найти там работу? |
| So, you thought that you could do one last job and disappear. | И ты решил пойти на последнее дело, а затем исчезнуть. |
| Paul's trying to do his job, you know what I mean, it's not Paul, | Пол старается делать свое дело, понимаешь, о чем я? |
| Do your job, Josh. | Делай своё дело, Джош. |
| If you mess with my job again, I'll take care of things my own way. | Если дело провалите, я по своему с вами разберусь. |
| That's none of your business, my job. | Это не твое дело, моя работа. О, твоя работа это не мое дело? |
| Current job title: Director, Environment and Resources Division, Economic Construction Department, Ministry of Finance | Занимаемая должность: Директор Отдела окружающей среды и природных ресурсов Департамента экономического строительства Министерства финансов |
| Mr. Yeung Sik Yuen wished to know, on average, how many applicants there were for every job opening in the civil service. | Г-н Ен Сик Юн хотел бы узнать, сколько соискателей приходится в среднем на каждую должность, открывающуюся по гражданской службе. |
| Say it with pride, and include your job title like it's the second half of your name. | Ответь с гордостью и скажи должность, как будто она часть твоего имени. |
| These factors are in practice used as arguments to justify paying less and refusing to give opportunities for promotion or training; they are even considered a factor telling against women at times of selection for a job. | На практике такие факторы используются в качестве повода для оправдания выплаты им меньшего вознаграждения, отказа в возможностях служебного роста или повышения квалификации, а также ставят их в невыгодное положение при выборе кандидата на какую-либо должность. |
| After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany. | В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии. |
| It is our job to try and figure out what he's really trying to say. | Наша задача - попробовать понять, что он хотел сказать. |
| My job is to take decisions that promote the development of New Caledonia and that allow us to forge ahead. | Моя задача заключается в принятии решений, которые будут способствовать развитию Новой Каледонии и которые позволят нам продвигаться вперед. |
| His job now is taking care of her, taking care of Rosemary. | Его задача позаботиться о ней, позаботиться о Розмари. |
| Now, your job as the woman I love the most in the entire world is to be supportive and send me off feeling good. | Теперь, твоя задача, как женщины, которую я люблю больше всего на свете, поддерживать меня и сделать так, чтобы я хорошо себя чувствовал. |
| As Ms. Bellamy noted in her briefing, we are on the ground before, during and after conflicts, and it is partly our job to make sure that some of the comments and observations that have been made today are followed up on the ground. | Как отмечала в ходе своего брифинга г-жа Беллами, мы находимся на местах до, во время и после конфликтов, и отчасти наша задача - сделать так, чтобы некоторые из замечаний и комментариев, которые были высказаны здесь сегодня, реализовались на местах. |
| Though the right to work did not imply the right to get a job, Ms. Van Dooren argued that States were under an obligation to redress the economic situation with a view to creating favourable conditions for employment. | Хотя право на труд не подразумевает права на получение работы, г-жа Ван Дорен отметила, что государства несут обязательства по исправлению экономического положения с целью создания благоприятных условий в сфере занятости. |
| The right to work would not only encompass traditional trade union rights but would also be formulated in such a way as to proscribe all forms of job insecurity. | Право на труд не только будет охватывать традиционные профсоюзные права, но и будет также сформулировано таким образом, чтобы запретить все формы отсутствия гарантий занятости. |
| The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. | Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни. |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| Women's work continues to be held in law esteem and underpaid owing to discrimination built into the job classification, evaluation and promotion systems and the social security schemes. | Вклад женщин по-прежнему недооценивается, и они продолжают получать за свой труд меньшее вознаграждение по причине дискриминационных подходов, присущих системам классификации должностей, оценки и продвижения по службе, а также программам социального обеспечения. |
| A Singapore database was focused on an industrial profile and job opportunities for people with disabilities. | В Сингапуре база данных нацелена на учет предложений в промышленности и возможностей занятости для людей с инвалидностью. |
| According to the Council for Employment, Income and Social Cohesion, "job stability" refers to continuity between a wage-earner and a firm. | По мнению Совета по занятости, доходам и социальной консолидации: стабильность занятости означает непрерывность связи между рабочим и предприятием. |
| Extensive labour market and rehabilitation measures are aimed at contributing to high employment and low unemployment, and combating exclusion by helping people with labour market-related problems to find and keep a relevant job. | Формирование обширного рынка труда и осуществление реабилитационных мер направлено на повышение занятости и снижение безработицы, а также на борьбу с социальной маргинализацией благодаря оказанию помощи лицам, сталкивающимся с проблемами в плане поиска и сохранения работы. |
| She said that the Employment of Minorities (Promotion) Act had appeared not to have helped improve minorities' access to the job market, which was why it had been repealed in 2004. | Г-жа Хаиме отмечает, что закон о занятости (развитии) меньшинств, по-видимому, не способствует улучшению доступа меньшинств к рынку труда и этим объясняется то, что он был отменен в 2004 году. |
| The Ministry of Labor's Job Centers conduct employment management activities such as permitting workplace changes for foreign workers, and receiving reports of employment status changes of foreign workers. | В обязанности центров трудоустройства при Министерстве труда входит регулирование деятельности в области трудоустройства, например выдача разрешений на перемену места работы для иностранных работников и сбор данных об изменениях в их статусе в сфере занятости. |
| The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000. | Программа запускает 100 заданий в 4 потоках. Каждое задание находится в ожидании случайный период от 1 до 1000 миллисекунд. |
| Was every job I did for you a crime? | Каждое задание, которое я выполняла работая на Вас, было преступлением? |
| You took payment in advance, and then failed to complete the job. | Вы взяли задаток сразу же и провалили задание. |
| If this job goes well, I'll return your bank account, and send your sister to high school. | Если выполнишь задание, я верну тебе все деньги, и отправлю твою сестру учиться в колледж. |
| The Danish Coastal Authority will provide the task description and release criteria in a tender, and contractors must, in their proposals, account for their ability to conduct the job, including the necessary personnel and equipment. | Датская береговая администрация изложит в тендере задание и критерии расчистки, и подрядчики должны в своих предложениях осветить свою способность проводить работу, включая необходимый персонал и оборудование. |
| An employer may require a job applicant to provide evidence only on meeting the requirements necessary for the performance of a job. | Работодатель может потребовать от кандидата на рабочее место предоставления только тех сведений, которые подтверждают его соответствие требованиям, предъявляемым для выполнения соответствующей работы. |
| For real. I don't want the job. | Я на самом деле не хочу это место. |
| Mary, any time you want to take my job, just feel free. | Мэри, если хотите занять мое место - в добрый путь. |
| All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. | В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время. |
| The job's available, comes with some good perks, too. | Место вакантно, плюс хорошие чаевые. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| I had one job as his mum - get him ready for the world. | У меня была одна обязанность, как у его мамы - воспитать его прежде чем выпустить в мир. |
| It's not your job to save them. | Это не твоя обязанность - спасать их. |
| Well, that's because Melinda is Daddy's girlfriend and not your mother, and it's not her job to tell you when to eat. It's mine. | Ну, это потому, что Мелинда - подружка вашего папочки и не ваша мама,... и это не её обязанность - говорить вам когда есть. |
| However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
| I was always under the impression that it was parent's job to let a child be a child as long as possible. | Мне казалось, что обязанность родителя давать ребенку насладиться детством, пока можно. |
| Detective is considered by professional nature and specific job requirements. | Детектив специальных рабочих мест считаются по своей природе и должностных требований. |
| Such job description would be intended in the first instance for use by the selected country in its search for qualified candidates among its nationals. | Такое описание должностных обязанностей было бы предназначено в первую очередь для использования отобранными странами при поиске квалифицированных кандидатур из числа своих граждан. |
| Examine the potential impact of the project on existing systems, procedures, employment, job descriptions, etc; | Изучение возможного воздействия проекта на существующие системы, процедуры, занятость, описание должностных обязанностей и т.д.; |
| The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. | Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии. |
| Job descriptions for 28 out of the 61 authorized converted temporary posts had not been prepared to enable the posts to be formally classified and advertised to regularize appointments to the posts as required by General Assembly resolution 49/250. | Он указывает, что для 28 из 61 утвержденной преобразованной временной должности не было подготовлено описаний должностных функций, без которых невозможно официально классифицировать эти должности и поместить объявления об их открытии в целях упорядочения назначений на эти должности в соответствии с требованием резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| Typically, that job is given to a European. | Как правило, на этот пост назначают европейца. |
| You're up for the DCS job too. | Твоя кандидатура тоже рассмтривается на пост Директора Национальной Разведки. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |