Then it's your job then if you want it. | Тогда это твоя работа, если ты хочешь. |
You know, I got a job for you. | Знаешь, у меня есть работа для тебя. |
I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
Most of them had agreed to go abroad thinking that they had legitimate job offers. | Большинство из них соглашается выехать за рубеж, полагая, что им предлагают там работать на законных основаниях. |
I can't work a job knowing that a girl got fired because of me. | Я не могу работать, когда из-за меня уволили человека. |
So something goes wrong, bone or nerve damage, you could be off the job for a while. | Так что, если что-то пойдёт не так, если пострадают кости или нервы, тебе какое-то время придётся не работать. |
According to ILO, even if there are no actual job losses, migrant workers may be forced to accept lower wages and endure unsatisfactory working conditions in an attempt to retain their position and maintain a secure source of income. | По данным МОТ, даже если трудящиеся-мигранты не теряют работу, они могут оказаться вынужденными соглашаться работать за меньшую плату и трудиться в тяжелых условиях, стремясь сохранить свою работу и иметь надежный источник дохода. |
I've been tracking a dealer who just took a job at the Thirsty Ox. | Я слежу за дилером, который только что начал работать в "Ненасытном быке". |
Each triangle represents a job done - robbery, arson, you name it. | Каждый треугольник означает выполненное дело: грабеж, поджог и так далее. |
It's my job on the street to die. | Умереть на улице - это мое дело. |
He did his job, you did yours, and we are grateful for that. | Он сделал свое дело, ты - свое; и мы благодарны вам за это. |
I can do my job. | Я способен делать своё дело. |
That's a hack job you did. | Это твоих рук дело. |
You're the only one - who has grounds to want me gone, and you're next up in line for my job. | У тебя одного есть основание хотеть, чтобы я ушла, и ты следующий в списке на мою должность. |
Mr. Gold (Robert Carlyle) convinces Emma Swan (Jennifer Morrison) she ought to be sheriff, but Regina (Lana Parrilla) has already appointed Sidney Glass (Giancarlo Esposito) for the job. | Мистер Голд (Роберт Карлайл) убеждает Эмму (Дженнифер Моррисон), что она должна быть шерифом, но Реджина Миллс (Злая королева, Лана Паррия) уже назначила Сидни Гласа (Джанкарло Эспозито) на эту должность. |
You took my job. | Вы увели мою должность. |
Take the job, son! | Согласись на эту должность! |
107,000 cases of employment support through vocational assessment, job procurement, and post-hiring transition counseling were processed. | Были рассмотрены 107000 дел, связанных с содействием трудоустройству путем профессиональной аттестации, резервирования соответствующих рабочих мест, а также консультирования в связи с переводом на другую должность. |
My job is to deliver Maui across the great ocean. | Моя задача - переправить Мауи через великий океан. |
Your job is to keep them there. | Твоя задача - заставить их туда прийти. |
The purpose of the ICTY is not to replace national justice systems permanently, but to encourage them to do their job and fully to respect the rule of law. | Задача МТБЮ состоит не в том, чтобы на постоянной основе подменять национальные судебные системы, а поощрять их к выполнению своих функций и соблюдению в полном объеме норм права. |
Your job is to keep that tight. | Твоя задача - крепко прижимать. |
It is my job, however, to ensure that your personal ambitions are not entirely delusional and do not carry with them an unacceptable cost for everybody else. | Однако, моя задача состоит в том, чтобы убедиться, что ваши личные амбиции адекватны и что другие люди не заплатят за них непозволительную цену. |
Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
The rights to a job and to housing were guaranteed by article 12, in which it was also stated that the State adopted laws to protect both hired workers as well as employers and to regulate their interrelationships. | Право на труд и на жилье гарантируется статьей 12, в которой помимо этого говорится, что государство принимает законы для защиты как наемных работников, так и работодателей, а также для регулирования их взаимоотношений. |
It is a job. | Точно, это труд. |
If workers are injured on the job or contract occupational diseases, the State should afford them effective protection, support and opportunities to retrain. | Об этом, в частности, речь идет в пунктах 15 и 16 Замечания общего порядка Nº 13, в которых рассматривается профессионально-техническое образование, в том числе и в контексте права на труд. |
Moreover, the Special Representative noted the emergence of a new cause for concern: anyone who is not a member of the governing party is finding it increasingly difficult to find work or a job in either the public or the private sectors. | Кроме того, Специальный представитель мог убедиться в возникновении новой причины для беспокойства: тенденции воспрепятствования праву на труд и на работу как в государственных организациях, так и на частных предприятиях, для тех людей, которые не состоят в правящей партии. |
In 1989 the Office for Labour and Employment Affairs was created, comprising a job centre and information and vocational guidance services. | В 1989 году было создано Управление по вопросам труда и занятости, в которое входят центр занятости, а также информационные службы и службы профессиональной ориентации. |
Another bill submitted to Parliament proposing the prohibition of ethnic discrimination in the workplace would apply both to job seekers and to persons already in employment. | Еще один законопроект, внесенный в парламент с целью запрещения этнической дискриминации в сфере занятости, будет применяться как к лицам, ищущим работу, так и к уже работающим лицам. |
The Centre provided a variety of services, including counselling, psychological support, legal advice and representation, and, in coordination with other local organizations, health care, vocational training, and educational and job opportunities. | Центр обеспечивал различные услуги, включая консультирование, психологическую поддержку, юридические консультации и представленность, а также в координации с другими местными организациями услуги в области здравоохранения и профессионально-технической подготовки и возможности в области образования и занятости. |
It was stated that the best-designed fiscal stimulus packages are those that focus on targeted job generation and social protection at the core, but that unfortunately, direct spending on employment had made up only a minimal share of fiscal stimulus packages. | Было заявлено, что наиболее оптимальными являются пакеты фискальных стимулирующих мер, сфокусированные на адресной работе по созданию рабочих мест и на обеспечении социальной защиты, но, к сожалению, непосредственные затраты на обеспечение занятости составляют лишь минимальную долю в общем объеме фискальных стимулирующих мер. |
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. | Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости. |
That was like a Captain Oates job. | Это было как задание для капитана Отса. |
I have a new job for you. | У меня для тебя новое задание. |
I told Johnny I'd get a job when this is over. | Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
He's on a job. | Я послал его на задание. |
We have a job to do. | У нас есть задание. |
I returned to Monaco and to my job at table four. | Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4. |
I have found a permanent job. | Я нашёл там постоянное место работы. |
Was David Rosen your first choice for my job? | Вы хотели взять сначала на мое место Дэвида Роузена? |
If he leaves and she takes his job, she could stay in my life. | Если он уйдет, а она займет это место, она останется со мной. |
You want my job - a job that judges whether others have broken the law - and you've just spent the past five years breaking the law. Yes! | Вы претендуете на моё место, на котором вам придётся обвинять людей, нарушивших закон, при том, что вы сами последние пять лет его нарушали. |
Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
I came here for my PhD. I met Luc and got married and I got a job here. | Я приехала сюда поработать, встретила Люка и вышла замуж и нашла работу здесь. |
Your responsibility is to be an objective trier of the law, not to do this clown's job for him. | Ваша обязанность - быть объективным арбитром закона, а не заниматься клоунадой за него. |
Today, the Labour Act also requires employers to propose an equivalent day job to pregnant women employed on night work. The same obligation applies from the 8th to the 16th week after confinement. | Закон о труде, кроме того, обязывает сегодня работодателей по возможности предлагать беременным женщинам, работающим ночью, равноценную дневную работу, причем эта обязанность действительна также в период с восьмой по шестнадцатую неделю после родов. |
However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
My job - and ours, and that of those here in the Assembly Hall - is to support and to empower them. | Моя и наша общая обязанность, как и обязанность тех, кто находится сегодня в зале Генеральной Ассамблеи - заключается в том, чтобы поддержать их и расширить их возможности. |
That's not her job. | Едва ли это её обязанность. |
The level of individual contribution required by the job would be measured by this factor in the context of the breadth and scope of the job. | Уровень индивидуального вклада, необходимого для выполнения работы, будет определяться на основе этого фактора в контексте ширины охвата и круга должностных функций. |
() Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
Standard mandate, terms of reference, organization chart and job description of senior officials exists (March 1995) | Имеются стандартный мандат, круг ведения, организационная структура и описания должностных обязанностей старших должностных лиц (март 1995 года) |
With regard to peacekeeping operations, the above criteria plus the development of the job descriptions have been delegated to the Department of Peacekeeping Operations. | Что касается операций по поддержанию мира, то вышеупомянутые критерии и разработка описания должностных функций были делегированы Департаменту операций по поддержанию мира. |
However organizations must not look at job descriptions as a one-off event, rather job descriptions need to be continuously updated for long-serving staff members as well. | Вместе с тем организации не должны рассматривать описание должностных функций как некое одноразовое событие; описание должностных функций необходимо постоянно обновлять и для сотрудников, уже работающих в организациях долгое время. |
Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
Do you believe this job? | Ну и как вам такая работенка? |
Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
And what is your job? | А что у тебя за профессия? |
Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
They've given my job at Sheffield to somebody else. | Они отдали мой пост в Шеффилде кому-то другому. |
How about a guy who's got a high-level job at Martin/Charles? | А как насчёт парня, который получил высокий пост в "Мартин/Чарльз"? |
You left a prestigious job as a United States attorney to teach public high school? | Вы бросили престижный пост прокурора США, чтобы работать в средней школе? |
One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. | Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
Through the help of Edwin Rosskam and Marion Post Wolcott, Stryker offered Delano a job at $2,300/year. | Его друзья Эдвин Росскам, Марион Пост Уолкотт и Рой Стракер помогли Делано устроиться на работу в Администрации по защите фермерских хозяйств с зарплатой 2300 долларов в год. |
The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |