| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| And you'd do an amazing job. | И ты бы стала чудесно работать. |
| While job openings have increased, women tend to remain concentrated in low level part-time jobs. | Несмотря на то что открывается все больше рабочих мест, женщины предпочитают работать неполный рабочий день на должностях низкого уровня. |
| The public and private sectors could work towards suitable education policies, strengthening vocational training for rural and urban job markets, and re-skilling and retooling the workforce | Государственному и частному сектору следует работать над внедрением надлежащей политики в области образования, укрепляя профессиональное образование для городского и сельского рынков труда, переквалифицируя и переоснащая рабочую силу; |
| A poor woman who does not have a job is trapped in an unjust marriage, undergoes physical abuse or is forced to work in a factory for free. | Бедная женщина, не имеющая работы, оказывается в ловушке не учитывающего ее прав брака, подвергается физическим издевательствам или вынуждена бесплатно работать на фабрике. |
| The job is in Paris. | Работать надо в Париже. |
| I do one job for you and... | Я сделаю для вас одно дело, а потом... |
| I'm not the man for the job. | Я не гожусь на это дело. |
| "Sometimes we have to kill, but our real job is to save lives." | "Иногда мы вынуждены убивать, но наше дело - спасать людей". |
| Look, if you don't think we're capable of doing this job, you can go find someone else to do it. | Если бы ты считаешь, что нам не по силам это дело, ты можешь найти кого-то другого. |
| They said my case wasn't well-prepared, was a sloppy job, slapdash, no evidence and evidence improperly gathered, won't stand up in court. | Они сказали, что моё дело не достаточно подготовлено, что это небрежно, неряшливо нет доказательств, а те, что есть не связаны, за такое в суде не берутся. |
| Arizona offered me this job at her old clinic in Africa. | Аризона предложила мне поехать на ее должность в Африку. |
| His first job was at a record store. | Его первой работой была должность в магазине видеопроката. |
| What do you mean, my job's been eliminated? | Что значит, моя должность была упразднена? |
| Formally, his departure from the post of president of the car concern, he justified the transition to a new job, the president of the United Space Rocket Corporation. | Формально свой уход с должности президента автомобильного концерна он обосновал переходом на новую работу, на должность президента Объединённой ракетно-космической корпорации. |
| You stepped down from this job, yet ever since I took over, you've been running around on this plane, doing what you want, whenever you want! | Ты отказался от этой работы; и не успел я еще вступить в должность, как ты тут как тут на этом самолете делаешь всё, что только пожелаешь! |
| And when the sun comes out from behind that moon, you got one job and one job only, and that is to save tu hermanito. | Когда солнце выйдет из-за луны, у тебя будет только одна задача: спасти 'твоего брата'. |
| Then it's my job to convince her that it's part of the illness. | Тогда моя задача убедить ее, что это болезнь. |
| Our job is to work hard for the full implementation of human rights treaties. | Наша задача состоит в том, чтобы всеми силами обеспечивать полное осуществление международных договоров по правам человека. |
| And our job here is to find as much of her as we can, document it, and try to understand what happened to her. | Наша задача найти как можно больше ее костей, задокументировать, и понять что с ней случилось. |
| He had also participated in a European Union meeting on setting up a job centre in Mali2008 to match potential Malian migrants with job offers in Europe and West Africa. | Он также участвовал в 2008 году в совещании Европейского союза по вопросу создания центра трудоустройства в Мали, задача которого состоит в подборе для потенциальных мигрантов из Мали предлагаемых рабочих мест в Европе и Западной Африке. |
| Ms. Patten expressed concern that, according to an NGO report, job advertisements were often gender-biased and women did not receive equal pay for equal work. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с тем, что, по сообщению одной из НПО, в объявлениях о приеме на работу интересы женщин нередко ущемляются и что женщины не получают равную оплату за равный труд. |
| In this context, it is also concerned about the lack of a national plan to effectively promote job creation and realize the right to work (art. 6). | В этом контексте он испытывает также озабоченность в связи с отсутствием национального плана по эффективному поощрению создания рабочих мест и реализации права на труд (статья 6). |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| As work became more flexible and more adaptable, it would be subject to less regulation, would be highly dispersed geographically and better diversified, which would no doubt open up new job opportunities but might also be detrimental to job security. | По мере увеличения гибкости и динамичности труда будет происходить либерализация правил, регулирующих трудовые отношения, а сам труд будет отличаться высокой географической дисперсией и большей диверсификацией, что, несомненно, откроет новые возможности для трудоустройства, но вместе с тем может подорвать стабильность занятости. |
| The "equal pay for equal work" principle must serve as a basis for a cross-cutting review of job categories, on the model successfully implemented by Quebec. | Принцип "равной оплаты за труд равной ценности" предполагает проведение комплексного анализа тарифных сеток по модели, которая доказала свою эффективность в Квебеке. |
| They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. | Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости. |
| Pursuant to the Law on Employment, the unemployed individual is entitled to assistance in the job search, health care financial contribution, retirement and disability insurance, traveling cost reimbursement etc. | В соответствии с Законом о занятости безработный имеет право на помощь в поиске работы, финансовые льготы в плане получения медицинского обслуживания, страхования по нетрудоспособности и в связи с уходом на пенсию, возмещение транспортных расходов и т. д. |
| As a consequence of the rapid population growth in many urban areas, environmental and housing infrastructures, employment and job creation are falling behind and levels of social exclusion and poverty are increasing in many countries. | Во многих городах темпы развития эко - и жилищной инфраструктур расширения занятости и создания рабочих мест отстают от быстрого роста населения, и как следствие этого растут уровни социальной изоляции и бедности. |
| Government employment services also organize temporary after-school job placements for minors between the ages of 14 and 18. | Одним из направлений деятельности органов службы занятости является организация временного трудоустройства несовершеннолетних граждан в возрасте от 14 до 18 лет в свободное от учебы время. |
| Unemployment and job instability continue to rise, suggesting that millions more will be stripped of the social gains they have made and slide back onto the margins of society and below the poverty line. | Рост безработицы и нестабильность занятости дают основания полагать, что еще многие миллионы людей утратят социальные завоевания прошлого и скатятся на обочину общества и окажутся ниже черты бедности. |
| My instincts got the job done. | Моя интуиция нам помогла, и мы выполнили задание. |
| Not a job, really, more of an interesting errand. | Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
| Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do. | Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание. |
| I told Johnny I'd get a job when this is over. | Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
| Using liblustre, the computational processors could access a Lustre file system even if the service node on which the job was launched is not a Linux client. | Используя liblustre, вычислительные процессоры могут получить доступ к файловой системе Lustre даже в случае, если обслуживающий узел, запустивший задание, не является клиентом Lustre. |
| We - no, I took her job. | Нет... Я заняла ее место. |
| We know from experience that these four focus objectives - poverty elimination, environmental regeneration, job creation, and the advancement of women - are, in differing degrees, among the priority goals of every one of our programme countries. | По опыту мы знаем, что эти четыре ключевые цели - ликвидация нищеты, восстановление качества окружающей среды, создание рабочих мест и улучшение положения женщин - занимают разное место в числе приоритетных целей каждой из стран, где осуществляются наши программы. |
| It embraces the right to free choice of work, but is also, by its very nature - in the context of this report - the right to effective access to work, to a job. | Его содержание охватывает право на свободный выбор труда, но оно является также по своей природе, - что представляет интерес в данном контексте, - правом на эффективный доступ к труду, или правом на место работы. |
| My mother got me the job. | Моя мама подыскала мне место. |
| With a factory job lined up, Paco moves out of his barracks and looks for somewhere to live until the wedding. | С появлением новых рабочих мест на заводе Пако съежает из казарм и ищет место для проживания до свадьбы. |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| 'Cause it's a wife's job to defend her husband. | Потому что обязанность жены защищать своего мужа. |
| Do you know what your job is? | Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность? |
| Lady cooking... daily job... duty! | Женщина готовит ежедневная работа, обязанность! |
| That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
| That's a large part of his job, and people think that if he doesn't do it, things will fall apart. | Это было важная обязанность, при невыполнении которой, люди полагали, что всё вокруг пойдёт прахом. |
| Remember to fill in a form, it is important that in the name of the file upload post 2 information: name and job category. | Не забудьте заполнить форму, важно, что в имени файла после загрузки 2 информацию: имя и должностных функций. |
| Upon arrival in the country of destination, the contract they signed in their home country is simply substituted by another one, frequently with a lower salary and a different job description. | По прибытии в страну назначения подписанный ими у себя в стране контракт просто подменяется другим контрактом, зачастую с более низким заработком и иным описанием должностных функций. |
| Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. | В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества. |
| The RC Job Description clearly outlines the specific DO and humanitarian assistance functions of the RC, including the corresponding competencies and critical success indicators. | В описании должностных обязанностей КР четко очерчиваются конкретные функции УС и координатора гуманитарной помощи, включая соответствующие умения и важнейшие показатели успеха. |
| The project, aimed at investigating job evaluation as a useful tool for reducing wage differentials between women and men, had concluded and had issued a report in 1998. | В нем высказано мнение о том, что оценка должностных функций основана на предположении о возможности проводить сопоставление традиционных рабочих функций мужчин и женщин для определения их равноценности. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| My job is to get rid of people. | Моя профессия - убивать людей. |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| She quit her job in June 2011. | Он покинул свой пост в июне 2011. |
| They've given my job at Sheffield to somebody else. | Они отдали мой пост в Шеффилде кому-то другому. |
| I didn't mean that, but give me a job. | Ты очень любезна, но поищи мне другой пост. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. | Имею честь вам сообщить... что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |