And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
More than 60 percent of these 200,000 job seekers are willing to work abroad. | Более 60% из 200000 соискателей хотят работать за границей. |
Cause little Marie turned down the job at the restaurant! | Крошка Мари отказалась работать в ресторане. |
When Shannon asks if she can stay in New York with him, he tells her that he is leaving the city to take a job working for his mother. | Когда Шеннон спрашивает его, может ли она пожить с ним в Нью-Йорке, он говорит ей, что он уезжает из города, чтобы работать на свою маму. |
Heather, stay off this channel, let him do his job. | Хэзер, не мешай ему работать. |
So I took a job at the United Nations World Food Programme as a way to try to address these security issues through food security issues. | Я стала работать во Всемирной продовольственной программе ООН, чтобы решить проблемы безопасности через решение проблем продовольственной безопасности. |
That's why you're coming on this job. | Поэтому ты и идёшь с нами на дело. |
Now, there's no such thing as one last big job, but Poland was pretty close. | Хотя у воров нет такого понятия, как последнее крупное дело, но в Польше мы были к этому близки. |
Feels good to be back on the job, doesn't it? | Хорошо снова вернуться в дело, а? |
Something finish the job. | Доводит своё дело до конца. |
I wasn t scared to quit my job. | Дело не в этом. |
It was one of his conditions before returning to the White House and taking his job back. | Это было одно из условий его возвращения в Белый Дом и на его должность. |
Now tk title at Widgets Corp., he... Our job was to fill in the tk's. | Теперь он занимает должность тк в корпорации Widgets Corp., и он...». Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти «тк». |
Well, isn't that the whole point of taking the job in the first place? | Разве ты не для этого согласилась на эту должность? |
His last job, he was a janitor at rampart division. | Его последняя должность - уборщик в рампартском отделении. |
It will be better for all if they prepare before entering office rather than learning on the job. | Будет лучше для всех, если они будут вступать в должность подготовленными, а не учиться по ходу дела. |
Until recently, its main job had been to staff and service a predictable routine of meetings and conferences. | До недавнего времени ее основная задача заключалась в укомплектовании кадров и обслуживании предсказуемой стандартной программы совещаний и конференций. |
It is our job to bring her back to the world. | Наша задача привести её обратно в мир |
Our job is to find Monroe and kill him, remember? | Наша задача - найти Монро и убить его, помнишь? |
Jenny told us she wants to play the violin, so it's my job to make sure she sticks with it. | Дженни сказала, что хочет играть на скрипке, так что моя задача в том, чтобы она регулярно этим занималась. |
Here, our primary job is to stop this from... spreading into the city, not treating these people | Наша главная задача здесь - не столько лечить, сколько не дать болезни перейти в столицу. |
Men and women in Armenia were indeed entitled to the same wage for the same job. | Мужчины и женщины в Армении действительно имеют право на одинаковую заработную плату за одинаковый труд. |
In Australia, women and men are paid at the same rate for the same job. | В Австралии действует система равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин. |
In addition, the Job Evaluation System used by the government for its workforce is predicated on the notion of equal pay for work of equal value. | Кроме того, правительство строит свои взаимоотношения с работающими на положениях системы оценки труда, которые исходят из принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
And third is the right to keep one's job and be protected against arbitrary and unwarranted dismissal by an employer. | Для этого необходимо обеспечить право на труд действенными юридическими и социально-экономическими гарантиями. |
Job announcements outlining conditions which imply preferential treatment of certain personas; Unjustified refusal to hire; Unequal pay for equal work; Harassment and persecution on any grounds. | Признаются дискриминационными следующие действия работодателя: размещение рекламы на работу с указанием условий, которые отдают предпочтение некоторым персонам, необоснованный отказ в трудоустройстве, неравная оплата за равный труд, гонения и преследования на основе любых критериев. |
As a consequence of the job crisis in the world the reorganization also specially focuses on compiling more timely information from countries. | В связи с наблюдающимся в мире кризисом в области занятости в контексте реорганизации также уделяется особое внимание повышению степени оперативности сбора информации, поступающей от стран. |
Scoring high on the OECD index of barriers to entrepreneurs is bad for all three elements of performance. A high level of job protection is bad for productivity but does not have a clear effect on either employment rate or unemployment rate. | Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы. |
Her Government had implemented a national poverty alleviation programme for 1996-2000, major components of which were national capacity-building, income-generating projects and short-term job creation through public works, with special emphasis on reducing rural poverty. | Правительство Монголии претворило в жизнь национальную программу сокращения масштабов нищеты на 1996-2000 годы, основными компонентами которой были наращивание национального потенциала, осуществление доходообразующих проектов и создание кратковременной занятости на основе общественных работ с особым упором на сокращение масштабов нищеты в сельских районах. |
The urging of the Committee to initiate targeted measures to improve the situation of women in the new Länder in the areas of work and employment was met in the period under report with many measures of active labour market policy, such as the Job AQTIV Act. | За отчетный период в ответ на призыв Комитета принять целенаправленные меры по улучшению положения женщин в новых землях в сфере труда и занятости были приняты многочисленные меры в рамках активной политики в отношении рынка труда, такие, как принятие Закона о труде AQTIV. |
The greater mobility of capital as a factor of production have undermined job security and collective bargaining. | Повышение мобильности капитала как фактора производства лишило трудящихся гарантий занятости и подорвало их позиции на переговорах по выработке коллективных договоров. |
Kruce, not each time job leads gentlemen in raptures. | Крюс, далеко не каждое выполненное задание приводит господа в восторг. |
So I've given Jayne here the job of finding out. | Вот я и дал Джейну задание, чтобы он выяснил |
I love you and trust you, that's why I have a job for you. | Я люблю и доверяю тебе, поэтому, у меня есть для тебя задание. |
I give people one job! | Я дала тебе одно задание! |
Ma'am, I have a job - | Мадам, у меня задание - |
Your old job looking like this. | Твое место работы в таком виде. |
He left his job after the season and did not take a new one for a year. | Он покинул свой пост после одного сезона с клубом и не нашёл новое место работы на следующий год. |
Poor bart here just lost his job at little caesar's pizza. | Бедняга Барт потерял своё место в Цезарь-пицце. |
I borrow this magnificent place because he has the illusion I'll do a better job here. | Он предоставил мне это прекрасное место, полагая, что здесь будет работаться лучше. |
In addition, it is forbidden to ask a candidate, when applying for a job, to present a pregnancy certificate and/or to sign a commitment that she won't become pregnant or give birth to a child during the period of validity of her working contract. | Кроме того, запрещается требовать от кандидата на рабочее место представления справки о беременности и/или подписывать обязательство не беременеть или не рожать детей в период действия трудового договора. |
I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
I would like a job. | Я не против поработать. |
You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
He's out there risking his life for us, which is supposed to be your job, Lt. Becker. | Он жизнью за нас рискует, что, кстати, Ваша обязанность, лейтенант Бэккер. |
It's my job... it's my duty... to approve anyone that Brian is spending time with. | Это моя работа, это моя обязанность одобрять что-либо, как Брайан проводит время. |
Now, as an officer of the law, it is my job to get her back to where it's safe for her. | И у меня, как у слуги закона, есть обязанность отправить её туда, где ей будет безопасно. |
That's your job. | Это - твоя обязанность. |
Of course, the guards know that their job is to ensure that everyone is safe and comfortable, but the Gulag-type notion of what a guard does is too embedded to be removed. | Конечно, охранники знают, что их обязанность заключается в том, чтобы всем было уютно и безопасно, но гулаговское представление о том, чем занимается охранник, слишком уж запечатлелось у них в сознании. |
The project, known as the Galaxy Project, provides for a Secretariat-wide system that would partially automate the generation of vacancy announcements by extracting key requirements, including language proficiency requirements, from an electronic library of generic job profiles. | Указанным проектом, известным как проект «Гэлакси», предусматривается создание общесекретариатской системы, которая частично автоматизировала бы подготовку объявлений о вакансиях путем выбора ключевых требований, включая требования в отношении знания языков, из электронной библиотеки типовых описаний должностных обязанностей. |
The management framework is provided by the organizational structure of the United Nations and the ESCAP secretariat, and by the job descriptions of key staff. | Система управления обеспечивается организационной структурой Организации Объединенных Наций и секретариата ЭСКАТО и описаниями должностных обязанностей основных сотрудников |
(c) OHCHR has systematically developed job descriptions and advertised vacancies in respect of temporary positions at headquarters and in the field on the OHCHR web site. | с) УЛР систематически составляет описания должностных функций и объявляет вакансии на временные должности в штаб-квартире и в полевых отделениях на веб-сайте УВКЧП. |
Family education and counselling on child care practices were mainstreamed into the health system as a result of health providers' revised job description, training, and the development of supervision tools. | Результатом пересмотра должностных инструкций работников сферы здравоохранения, организации подготовки кадров и развития средств контроля в систему здравоохранения в качестве одного из основных элементов были включены функции обучения по семейным вопросам и по практическим методам ухода за детьми. |
Job description for all staff | а) Описание должностных функций всех сотрудников |
I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
Boy, what a job you did. | Ну, парень, вот это работенка! |
and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
I don't even know what the name of my job is. | Я даже не знаю, как называется моя профессия! |
I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. | Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост. |
Does this mean that one of you is going to be taking over her job as principal? | Получается, что пост директора теперь займет один из вас? |
Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of the Conference on Disarmament and to thank you for the outstanding job which you have managed to accomplish. | Г-н БУЧААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и поблагодарить Вас за выдающиеся результаты, которых Вам удалось добиться. |
That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |