| Our job is to rid the world of their competing narratives. | Наша работа - избавить мир от конкурирующих рассказов. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| And that's why I'm not going to give her another job. | Поэтому я не буду с ней больше работать. |
| And I pay my own tuition, which is part of the reason why I have to work this job and why I'm busy at night... | И я сама плачу за обучение, что частично объясняет, почему я должна работать, и почему занята вечерами. |
| Now that I'm a grown-up, I've got a job. | Теперь я взрослый, надо работать! |
| What, you'll have to get a job and work forever? | Найдешь работу и будешь работать бесконечно? |
| At the end of the 1920s, he got a job as a gunsmith at the Krasnoznamyonets arms factory. | В конце 1920-х годов он устроился работать пристрельщиком оружия на оружейном заводе «Краснознамёнец». |
| You know, it's funny that your customs job happens to intersect with my investigation. | Знаешь, занятно, что ваше таможенное дело случайно пересеклось с моим расследованием. |
| Everybody's got a job, Hurley. | У каждого своё дело, Хёрли. |
| It's not my job. | Я работаю, а это дело мсье Вирджила. |
| It's just, this is a big job. | Это просто большое дело. |
| You'll finish the job, yes? | Закончите дело, да? |
| I'm sorry, my sister, the job of secretary has unfortunately already been taken. | Извини, сестренка, но должность секретаря к сожалению уже занята. |
| Senator Morra and I would like to offer you a job. | Мы с сенатором Моррой хотели бы предложить вам должность. |
| I know, I'm just saying, I thought it sounded like a big shot job. | Знаю, просто говорю, что это звучит как высокая должность. |
| Most guys don't try and stay on the job when they take office. | Большинство и не пытались остаться на работе, когда заступили на должность. |
| The right to leave ensures that parents of small children who wish to take care of their children on a full-time basis for a relatively long period of time can still stay in contact with their work and have the possibility of returning to the same job. | Право на отпуск предоставляется родителям маленьких детей, которые хотели бы заботиться о своих детях на постоянной основе в течение относительно длительного периода времени, возможность сохранять связи со своей работой и вернуться на ту же должность. |
| And my job this week is to make it believable. | И моя задача на этой неделе сыграть правдоподобно. |
| Look... my job is to bring you back to stand trial. | Послушай... моя задача - доставить тебя в зал суда. |
| Our job is to pick the appropriate ones and pave over them. | Наша задача - выбрать подходящие и замостить их. |
| We gave the contract to two defense contracting big boys and it was my job mostly to make sure that they delivered and that it worked. | Мы передали контракт двум крупных игрокам в сфере обороны И моя задача заключалась в основном, чтобы они все сделали и машина работала. |
| So, remember, job today... get the goods, get to Fite Nite, which will be running like a well-oiled machine by the time you all get there, thanks to Officer Diaz. | И помните, задача на сегодня: привозите конфискованные вещи, а потом идёте смотреть бой. Ко времени вашего приезда, мероприятие будет идти полным ходом, благодаря офицеру Диазу. |
| The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. | Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд. |
| 'Round-the-clock or not, parenting's an impossible job. | Круглосуточные или нет, воспитание - тяжкий труд. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| It is also prescribed that everyone is entitled to work and is free to work, and that everybody is free to choose his/her occupation and job, and that any job and duty is accessible to anyone under equal conditions. | Кроме того, предусматривается, что каждый человек имеет право на труд и может свободно трудиться и что каждый волен выбирать себе занятие и работу, при этом любая работа и служба доступна для всех на равных условиях. |
| It is a job. | Точно, это труд. |
| Foreign nationals in this category are covered by the legislation on employment, in particular job placement. | На данные категории иностранцев распространяется законодательство о занятости населения в части трудоустройства. |
| The real issue regarding women in non-traditional fields of employment was wage discrepancy, and she was pleased to see that the Government was addressing job reclassification. | Весьма актуальным вопросом, касающимся положения женщин в нетрадиционных областях занятости, является разница в размере заработной платы, и оратор выражает удовлетворение тем, что правительство сейчас изучает вопрос о реклассификации должностей. |
| According to Mr. Rama, the expected outcomes from the report would include a framework for analysis that, without focusing exclusively on wage employment and labour markets, would provide a practical typology of job challenges around the world, thereby helping practitioners to identify priorities. | По словам г-на Рамы, доклад позволит обеспечить основу для анализа, которая, не будучи ориентированной исключительно на оплачиваемую работу и рынки рабочей силы, будет представлять собой практическую типологию проблем занятости во всем мире, помогая тем самым практическим работникам определять приоритеты. |
| There is difference in salaries of men and women, depending on the employment sector, job position and profession. | Размер заработной платы мужчин и женщин различается в зависимости от сферы занятости, должности и профессии. |
| She said that the Employment of Minorities (Promotion) Act had appeared not to have helped improve minorities' access to the job market, which was why it had been repealed in 2004. | Г-жа Хаиме отмечает, что закон о занятости (развитии) меньшинств, по-видимому, не способствует улучшению доступа меньшинств к рынку труда и этим объясняется то, что он был отменен в 2004 году. |
| Your job is really just to be available, I think. | Твое задание, я думаю - просто быть с нами. |
| Lyla and I, we have a job to do. | У нас с Лайлой есть задание. |
| Latrell, your job is to keep Miles from speaking - during the meeting. | Латрелл, твое задание - следить, чтобы Майлз молчал во время встречи. |
| And I knew I hadn't done the job I set out to do. | € знал, что € не сделал задание я и хотел сделать. |
| A work order visualized on the map together with directional instructions of the navigator makes driver's job easier and reduces stress. | Работа же водителя становится простой и свободной от стрессов, ведь он имеет изображенное на карте рабочее задание с направлением движения. |
| Six months ago... I lost my job as the Sheriff of Silver Springs. | Шесть месяцев назад я потерял место шерифа в Сильвер-Спрингсе. |
| Now you want Ned to take the job? | И ты хочешь, чтобы Нед занял его место? |
| What I can tell you is that this job, this place, is more important to me than you realize. | Что я могу сказать Вам так это то, что эта работа, это место для меня важнее, чем Вы можете себе представить. |
| Data on the number of jobs and average hours worked in a week, calculated on the basis of one job, are generally compiled by economy, type of activity and constituent entity of the Russian Federation. | Данные о количестве рабочих мест и среднем времени работы в неделю в расчете на одно рабочее место рассчитываются в целом по экономике, видам деятельности, субъектам Российской Федерации. |
| I wanted that job. | Я хотел получить это место. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| It's the lionesses' job to do the hunting. | Ходить на охоту - обязанность львиц. |
| Today, the Labour Act also requires employers to propose an equivalent day job to pregnant women employed on night work. The same obligation applies from the 8th to the 16th week after confinement. | Закон о труде, кроме того, обязывает сегодня работодателей по возможности предлагать беременным женщинам, работающим ночью, равноценную дневную работу, причем эта обязанность действительна также в период с восьмой по шестнадцатую неделю после родов. |
| Well, that's not your job. | Это не ваша обязанность. |
| The teacher and a school's job is to promote a prejudice-free environment. | Обязанность учителя и школы состоит в том, чтобы очистить окружающую среду от предрассудков. |
| My job is not to fetch him sandwiches for his snack! | Это не моя обязанность - ходить за сэндвичами! |
| Prepared job descriptions for staff members in the Section, recruited staff as required and ensured compliance with administrative requirements. | подготовка описаний должностных функций для сотрудников Секции, набор персонала, по мере необходимости, и обеспечение выполнения административных требований. |
| The Office of Human Resources Management clarified that it was working with the Department in the development of standard job descriptions for various mission posts. | Управление людских ресурсов пояснило, что оно взаимодействует с Департаментом в целях разработки стандартных описаний должностных функций для различных должностей в миссиях. |
| In European countries, many traditional support tasks had been eliminated or subsumed into the job descriptions of professional-level staff, thanks largely to the wider prevalence of information technology skills. | В европейских странах многие традиционные вспомогательные функции были упразднены или включены в описание должностных функций сотрудников категории специалистов, что стало возможным в основном благодаря более широкому распространению навыков в области информационных технологий. |
| The audit team reviewed pertinent UNPF policies and procedures and files, documentation and data on the organizational structure and budget, financial transactions, inventory, procurement, personnel matters and job descriptions. | Группа ревизоров изучила соответствующие подходы и процедуры МСООН, а также архивы, документацию и данные об организационной структуре и бюджете, финансовые операции, инвентарное имущество, закупки, кадровые вопросы и описания должностных обязанностей. |
| An intranet site was created, giving UNICEF offices worldwide access to key human resources information, including learning materials, human resources policies and procedures, vacancy announcements and job descriptions. | Была создана информационная страница в Интернете, благодаря чему отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира получили доступ к ключевой информации, касающейся людских ресурсов, включая учебные материалы, стратегии и процедуры в области людских ресурсов, объявления об открывающихся вакансиях и описания должностных обязанностей. |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| This is an important change since, with the creation of a new employment contract, the job of an "adulte-relais" is now covered by the Labour Code. | Это - важное изменение, поскольку данная профессия впредь записана в Трудовом кодексе, и введен новый вид трудового контракта. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| We have to do the analysis and the groundwork on particular cases. I hope that before I finish my job as Chairman of the Committee, we will begin to focus on those areas that really need attention. | Я надеюсь, что, прежде чем я оставлю свой пост Председателя Комитета, мы приступим к конкретному рассмотрению этих областей, которые действительно требуют внимания. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |