Английский - русский
Перевод слова Issuance

Перевод issuance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдача (примеров 345)
Furthermore, the issuance of a travel document is itself subject to a procedure for individual identification of the applicant through assignment of a digital formula. Кроме того, сама выдача проездных документов производится после удостоверения личности заявителя с помощью дактилоскопической формулы.
The resolution condemned the issuance of Russian passports to the South Ossetian population, the strengthened military activities in villages settled with Georgians, and Russian maneuvers near Georgia's border. В резолюции осуждалась выдача российских паспортов юго-осетинскому населению, активизация военной деятельности в селах, населенных грузинами, и российские маневры у грузинской границы.
We therefore continue to believe that the issuance of that arrest warrant can only further complicate the peace process and the efforts of the Security Council and the African Union. Поэтому мы по-прежнему считаем, что выдача этого ордера на арест способна лишь еще больше осложнить мирный процесс и усилия Совета Безопасности и Африканского союза.
This necessitates the following access control functions: pass issuance and control, individual and vehicle access control, perimeter security monitoring, response to incidents and establishment and round-the-clock functioning of a security control centre at each location. В связи с этим необходимо обеспечивать выполнение следующих функций по контролю доступа: выдача и проверка пропусков, контроль доступа людей и автотранспортных средств, охрана периметра, реагирование на инциденты и создание в каждой точке круглосуточно функционирующего центра управления системой обеспечения безопасности.
Tax exemption benefits, the issuance of special cards to be used in tax-free transactions, as well as the periodic review of the provisions on taxation, taking into account changes in domestic legislation as well as developments within the organizations. льготы по освобождению от налогов, выдача специальных карточек, используемых для безналоговых операций, а также периодическое рассмотрение действия положений о налогообложении с учетом изменений во внутригосударственном законодательстве, а также новых моментов внутри организаций.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 396)
The Inspectors hope that the rules governing simultaneous issuance of documentation in all languages will be more strictly enforced in all cases. Инспекторы надеются, что правила, регулирующие одновременный выпуск документации на всех языках, будут более строго применяться во всех случаях.
A step forward was the issuance of a new self-assessment tool to measure progress on gender equality goals in country programmes. Шагом вперед в этом отношении стал выпуск нового документа по самооценке для определения прогресса в осуществлении целей в области гендерного равенства в страновых программах.
These efforts formed part of a comprehensive change management strategy, adopted during the second half of 2011, which also included the issuance of newsletters on specific topics, a compilation of frequently asked questions and answers, and a glossary of IPSAS-related terms. Эта деятельность является частью комплексной стратегии управления переменами, принятой во второй половине 2011 года и предусматривавшей, в частности, выпуск бюллетеней по конкретным темам, подготовку сборника часто задаваемых вопросов и ответов и глоссария терминов, касающихся МСУГС.
In order to minimize the negative impact of late submissions by one intergovernmental organ on the timely issuance of documents for other organs, late submissions could be processed by rescheduling the processing of other documents submitted by the same department for consideration in the same body. В целях сведения к минимуму негативных последствий представления с опозданием документов одного межправительственного органа на своевременный выпуск документов других органов представленные с опозданием документы могли бы обрабатываться после пересмотра графика обработки других документов, представленных этим же департаментом для рассмотрения в этом же органе.
Issuance of regular reports on developments within the justice sector, including in relation to the Provincial Justice Coordination Mechanism Выпуск регулярных докладов о событиях в секторе правосудия, в том числе касающихся Провинциального координационного механизма по вопросам правосудия
Больше примеров...
Издание (примеров 178)
UNFPA management appreciates the significant improvement in 2011 in the quality and timeliness of DOS performance, including report issuance as indicated in the AAC report. Руководство ЮНФПА положительно оценивает значительное повышение в 2011 году качества и своевременности выполнения работы ОСН, включая издание доклада, как отмечено в докладе КРК.
Delegations were pleased with UNOPS progress, noting in particular its attention to risk mitigation strategies and its issuance of a revised procurement manual reflecting critical principles such as transparency and effective competition. Делегации выразили удовлетворение достигнутым ЮНОПС прогрессом, отметив, в частности, уделение им внимания стратегиям уменьшения рисков и издание пересмотренного варианта руководства по закупкам, в котором нашли отражение такие важнейшие принципы, как транспарентность и эффективная конкуренция.
It was generally agreed that the issuance of summary records shortly after the related deliberations had taken place was desirable and would allow for the reproduction of those records in the UNCITRAL Yearbook prepared during the year following a given session of the Commission. Было принято единодушное решение о том, что издание кратких отчетов вскоре после проведения соответствующих обсуждений является желательным и позволит воспроизводить такие отчеты в Ежегоднике ЮНСИТРАЛ, который готовится в течение года после проведения сессии Комиссии.
Research, preparation, drafting, editing and issuance of all such documents, in both working languages of the Tribunal, in both hard-copy and electronic formats, including those published externally in book form; Press releases and press conferences. Проведение аналитической работы, подготовка проектов, редактирование и выпуск всех документов такого рода на обоих рабочих языках Трибунала в печатном виде и в электронной форме, а также их издание в книжной форме силами внешних подрядчиков; vii) пресс-релизы и пресс-конференции.
The expected follow up action by provincial government after GMS capacity buildings is indicated by the issuance of several provincial government decrees and/or regulations to support gender mainstreaming in planning, implementation, monitoring and evaluation. О предполагаемых последующих действиях со стороны провинциальных органов власти после наращивания потенциала по учету гендерного аспекта свидетельствует издание нескольких указов и/или положений провинциальных органов власти о поддержке деятельности по учету гендерного аспекта при планировании, осуществлении, мониторинге и оценке.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 56)
Notes with appreciation the issuance by the Counter-Terrorism Committee of the Security Council of its policy guidance number 2 regarding human rights and the Committee; с удовлетворением отмечает опубликование Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности его второго руководства по вопросам политики, касающейся прав человека и Комитета;
It also acknowledged that the issuance of guidelines for the designation of Goodwill Ambassadors and Messengers of Peace constituted an important step towards harmonizing the various programmes, serving as a baseline for many organizations to develop their own more detailed guidelines. Они также подтвердили, что опубликование руководящих принципов в отношении назначения послов доброй воли и посланников мира явилось важным шагом в направлении согласования различных программ и что эти принципы служат в качестве модели для многих организаций при разработке своих собственных более подробных руководящих принципов.
It was observed that the issuance of such reports as a system-wide initiative would not only contribute significantly to the coherence and impact of the system's outreach effort but also help promote greater consistency and mutual reinforcement among the main surveys and publications currently issued within the system. Было отмечено, что опубликование таких докладов в качестве общесистемной инициативы, не только будет в значительной мере способствовать повышению согласованности и результативности деятельности системы, но и будет способствовать обеспечению большей согласованности и взаимодополняемости основных исследований и публикаций в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Timely issuance of audit reports (share of audit reports issued within three months of the end of the field work) Своевременное опубликование докладов о результатах ревизии (доля докладов, опубликованных в течение трех месяцев со времени окончания работы на местах)
Activities and measures taken in advance to ensure effective response to the impact of hazards, including the issuance of timely and effective early warnings and the temporary evacuation of people and property from threatened locations Приготовление: заранее организуемые действия и мероприятия по обеспечению эффективного реагирования на проявление опасных факторов, включая своевременное и действенное опубликование ранних оповещений и временную эвакуацию населения и имущества из местностей, которым угрожает опасность
Больше примеров...
Публикация (примеров 40)
c. Issuance of about 1,200 vacancy announcements and review and evaluation of approximately 100,000 applications per year; с. публикация примерно 1200 объявлений о вакансиях и рассмотрение и оценка примерно 100000 заявлений в год;
It is in that context that we support the increased cooperation and the formalized arrangement between the Committee and Interpol, which culminated in the issuance by Interpol, on 6 December 2005, of the first four Interpol-United Nations special notices on individuals placed on the consolidated list. В этом контексте мы поддерживаем расширяющееся и официально закрепленное сотрудничество между Комитетом и Интерполом, кульминацией которого стала публикация Интерполом 6 декабря 2005 года первых четырех специальных уведомлений Интерпола/Организации Объединенных Наций в отношении лиц, занесенных в сводный перечень.
The issuance of the guidelines on the integrated missions planning process, which had been endorsed by the Secretary-General's Policy Committee on 13 June 2006, was an important step towards the formal establishment of effective integrated missions. Публикация руководящих принципов планирования комплексных миссий, одобренных Комитетом по вопросам политики Генерального секретаря 13 июня 2006 года, - важный шаг на пути к официальному учреждению эффективных комплексных миссий.
Under Work to be undertaken (c), add: "Output expected by 2008-2009: Issuance of a report on the checks carried out by Contracting Parties of driving and rest periods of professional drivers, in order to ensure observance of the provisions of the AETR. добавить: "Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам: Публикация доклада о проводимых Договаривающимися Сторонами проверках времени вождения и отдыха профессиональных водителей, с целью обеспечения соблюдения положений ЕСТР.
Specific requirements of the Kimberley Process Certification Scheme include issuance of certificates for each shipment; internal controls for both export and import of rough diamonds; maintenance and reporting of statistics; and cooperation and transparency. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса устанавливает конкретные требования, к которым относятся следующие: выдача сертификатов на каждую партию алмазов; создание внутренних механизмов контроля за экспортом и импортом необработанных алмазов; ведение и публикация статистики; и осуществление сотрудничества и обеспечение транспарентности.
Больше примеров...
Принятие (примеров 109)
The Committee notes the issuance of the Cabinet decision in 2007 to establish a Human Rights Office. Комитет отмечает принятие кабинетом министров в 2007 году решения о создании Управления по правам человека.
A three-pronged approach has been taken: the issuance of regulations to supervisory bodies on the prevention of money-laundering); coordination between the relevant supervisory authorities; and continued collaboration with the Costa Rican Drug Institute, the lead agency. Эта деятельность осуществляется по трем направлениям: принятие нормативных актов по вопросам предупреждения легализации капиталов для поднадзорных учреждений; координация деятельности надзорных органов в соответствующих вопросах; и постоянное сотрудничество с Коста-риканским институтом по проблеме наркотиков, который является головным учреждением.
Mr. Torres Lépori, speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the adoption of the draft resolution but regretted the delays in the issuance of the relevant documentation. Г-н Торрес Лепори, выступая от имени Группы Рио, приветствует принятие проекта резолюции, однако он выражает сожаление в связи с задержками в выпуске соответствующей документации.
Issuance of guidelines for assisting displaced indigenous populations. принятие направлений деятельности по оказанию помощи перемещенному коренному населению.
Nor has the Council sought advice from the Court as to whether the issuance of the UDI was compatible with the terms of its resolution 1244. Не обращался Совет к Суду и с вопросом о том, согласуется ли принятие ОДН с положениями его резолюции 1244.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 44)
As currently drafted, the provision contemplated the issuance of interim measures in a form other than a formal award. Это предложение в его нынешней формулировке предусматривает вынесение обеспечительных мер в иной форме, чем официальное решение.
By convening additional plenary meetings to deal with more work emanating from subcommissions, the Commission would speed up its consideration of submissions and issuance of recommendations. Устраивая дополнительные пленарные заседания для того, чтобы справляться с дополнительной работой, достающейся ей от подкомиссий, Комиссия ускорит рассмотрение представлений и вынесение рекомендаций.
They also requested clarification of the statement in the report that prosecution, trial, issuance and enforcement of a retribution verdict depended on the request of the next of kin. Они также просили разъяснить содержащееся в докладе заявление о том, что судебное преследование, суд, вынесение и приведение в исполнение приговора о возмездии осуществляются по ходатайству ближайшего родственника.
(c) The issuance of an unlawful judgement, decision, ruling or order, including one resulting in someone's death or other serious consequences (art. 231); с) вынесение неправомерного приговора, решения, определения или постановления, в том числе повлекшего смерть человека или иные тяжкие последствия (статья 231);
However, it was said that a drawback of that proposal was that, for countries that did not adopt the express provision, paragraph (2) could be understood as forbidding the issuance of anti-suit injunctions. Было, однако, указано, что недостаток этого предложения заключается в том, что применительно к странам, которые не приняли положения, прямо предусматривающего подобный порядок, пункт 2 может толковаться как запрещающий вынесение запретов возбуждать иски.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 92)
Conduct of comprehensive salary surveys for 8 peace operations and issuance of 16 salary scales for local staff in field missions Проведение всеобъемлющих обследований окладов сотрудников 8 миротворческих операций и подготовка 16 шкал окладов местного персонала полевых миссий
Issuance of report on women's physical security and mobility in Libya Подготовка доклада о физической безопасности и мобильности женщин в Ливии
3.1 Issuance of integrated strategic frameworks for field operations (5 frameworks) 3.1 Подготовка документов о комплексных стратегических рамках для полевых операций (5 документов)
Provision should be made as well for transitional measures, including for the issuance of new certificates, as it would take time to draw up new forms. Следует также предусмотреть переходные меры, в том числе для выдачи новых свидетельств, поскольку подготовка новых бланков требует времени.
It was further strengthened with the issuance of Presidential Memorandum Order 259-95, dated 7 February 1995, providing for the inclusion of training in human rights and international humanitarian law in all AFP career courses for officers and enlisted personnel. Эта подготовка была активизирована после издания президентского приказа 25995 от 7 февраля 1995 года, предусматривающего включение подготовки по вопросам прав человека и международного гуманитарного права во все учебные курсы для офицеров ВСФ и призывников.
Больше примеров...
Направление (примеров 58)
Timely issuance of assessments to Member States and periodic reminders of pledged voluntary contributions. Своевременное направление государствам-членам информации о начисленных взносах и периодических напоминаний об объявленных добровольных взносах.
Spain commended Bulgaria for the establishment of an institutional and legislative framework for human rights protection and for the issuance of a standing invitation to special procedures. Испания высоко оценила создание Болгарией институциональных и законодательных рамок защиты прав человека и направление постоянного приглашения специальным процедурам.
Our commitment to quality has been confirmed, when we were issued the ISO 9001 international standards and our environmental policy was confirmed by the issuance of the ISO 14001 international standards. Качество наших продуктов и услуг подтверждается и получением сертификата ISO 9001, а наше направление к охране окружения подтверждено сертификатом 14001.
The Cameroonian passport is secure, both in terms of its technical design and through the use of new technologies, while the issuance procedure includes a police investigation that can result in the discovery of false documents. Что касается камерунских паспортов, то они надежно защищены с помощью технических средств, в том числе использования новых технологий, и порядок их выдачи предусматривает направление запроса в органы полиции на предмет выявления поддельных документов.
They are responsible for requesting registration of proposed project activities that they have validated as meeting the requirements of the CDM, and for verifying/certifying monitored emission reductions before requesting issuance of CERs Они отвечают за направление просьб о регистрации предлагаемых видов деятельности по проектам, одобренных ими в качестве видов деятельности, отвечающих требованиям МЧР, а также за проверку/сертификацию наблюдаемых сокращений выбросов до направления просьб о вводе в обращение ССВ;
Больше примеров...
Представления (примеров 213)
It had taken steps to ensure that it received the Unit's reports shortly after their issuance, and had urged organizations to provide their comments in a more timely manner. Он предпринимает шаги к тому, чтобы получать доклады ОИГ сразу после их выпуска, добиваясь при этом от организаций более быстрого представления их замечаний.
UNDP informed the Board that it had set a benchmark of three months for the issuance of the internal audit report after the completion of the mission audit in 2006. ПРООН сообщила Комиссии, что после завершения ревизии миссий в 2006 году она установила трехмесячный срок для представления доклада о внутренней ревизии.
With respect to completion of UNOPS-executed projects, a review subsequent to the issuance of the follow-up audit report has indicated that UNOPS has significantly reduced the number of outstanding projects and has put into place practical measures for monitoring closure procedures. Что касается завершения осуществляемых ЮНОПС проектов, обзор, проведенный после представления доклада о ревизии относительно осуществления последующих мероприятий, показал, что ЮНОПС значительно уменьшило число невыполненных проектов и претворило в жизнь практические мероприятия по организации контроля за соблюдением процедуры закрытия проектов.
In this regard, I would also like to bring to your attention some concerns of States members of the Group of 77 and China, in particular with regard to the delay in the issuance and submission of reports by the Secretariat. В этой связи хочу также довести до Вашего сведения некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность государств-членов, входящих в состав Группы 77, и Китая, в частности в связи с задержкой выпуска и представления докладов Секретариатом.
Integration of upstream and downstream documentation databases for up-to-date information on slotted documentation and production of statistics on submission, turnaround time and issuance. Объединение баз данных о начальных и конечных этапах подготовки документации в целях получения последней информации о запланированных к выпуску документах и подготовки статистических данных о времени представления, о сроках обработки и времени публикации документов.
Больше примеров...
Выхода (примеров 81)
The governance arrangements for the project have not changed since the issuance of the Board's previous report. С момента выхода последнего доклада Комиссии механизмы управления проектом не изменились.
After the issuance of the first report on new or restored democracies, the United Nations University (UNU) in Tokyo initiated planning for its research programme on democratization. После выхода в свет первого доклада, касающегося новых или возрожденных демократий, Университет Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио приступил к планированию своей научно-исследовательской программы в области демократизации.
The resource requirements related to the trials of those three fugitives and of a fourth high-priority fugitive, who had been arrested shortly after the issuance of the report, were not reflected in the trial schedule or the related budget proposal. Потребности в ресурсах, связанные с судебным преследованием этих трех скрывающихся от правосудия лиц и четвертого обвиняемого, привлечению которого к судебной ответственности уделяется приоритетное внимание и который был арестован вскоре после выхода доклада, не отражены в графике судебных процессов и соответствующем бюджетном предложении.
As of the date of issuance of this report, the Accreditation Panel had reviewed four applications as national implementing entities (NIEs) and seven as multilateral implementing entities (MIEs). На момент выхода настоящего доклада Группой по аккредитации были рассмотрены четыре заявки на аккредитацию в качестве национальных осуществляющих учреждений (НОУ) и семь - в качестве многосторонних осуществляющих учреждений (МОУ).
Furthermore, since the issuance of the last Director-General's report on personnel matters, there were 53 internal reassignments of staff members, 27 of whom were staff in the Professional and above category, including 8 women and Кроме того, со времени выхода предыдущего доклада Генерального директора по вопросам персонала было произведено 53 внутренних перемещения сотрудников, в том числе 27 сотрудников категории специалистов и выше (8 женщин и 19 мужчин).
Больше примеров...
Оформление (примеров 35)
The travel costs to access registration services are added to relatively high fees charged for the issuance of identity documents and to the working time lost. К транспортным расходам, связанным с обращением в службы регистрации, добавляются относительно высокая пошлина за оформление удостоверений личности и убытки, связанные с тратой рабочего времени.
Issuance of personnel actions in IMIS for every staff transitioning from the old to the new system was completed. В системе ИМИС было завершено оформление кадровых решений по всем сотрудникам, охваченным в рамках перехода от старой системы к новой.
Issuance of a marriage contract outside the court while the first marriage is still subsisting is punishable by law, as stipulated in article 6 of the law. Оформление брачного договора вне суда в то время, когда еще сохраняется первый брак, является наказуемым по закону, как установлено в статье 6 закона.
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов;
Accordingly, it is proposed that an additional post of Transport Technical Assistant (national General Service) be established, the incumbent of which would be responsible for the receipt and issuance of aviation fuel, damage estimates and the creation of work orders in the Transport Unit. Поэтому в Транспортной секции предлагается учредить дополнительную должность младшего технического сотрудника по вопросам транспорта (национальный сотрудник категории общего обслуживания), в чьи обязанности будут входить получение и выдача авиационного топлива, оценка ущерба и оформление нарядов на работу.
Больше примеров...
Ввода в обращение (примеров 109)
It undertakes completeness checks in the area of methodologies and registration and issuance. Он проводит проверки полноты в области методологий, а также в области регистрации и ввода в обращение.
These features were further enhanced in the reporting period through the changes made to: the registration, issuance and review procedures; the procedures for approval and revision of methodologies; and the accreditation process. За отчетный период эти характеристики удалось еще более усилить путем внесения изменений в следующих областях: процедуры регистрации, ввода в обращение и рассмотрения; процедуры одобрения и пересмотра методологий; и процесс аккредитации.
Such issuance shall be completed when specific [[AAUs][PAAs] [assigned amount] are recorded in the specified account. Такой ввод в обращение завершается после того, как конкретные [[ЕУК] [ЧУК] [установленное количество] регистрируются на счете ввода в обращение.
Endorses the procedures for the registration of project activities and the issuance of certified emission reductions, together with the revised procedures for review by the Executive Board of requests for registration and issuance of certified emission reductions; одобряет процедуры для регистрации деятельности по проектам и ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов вместе с пересмотренными процедурами для рассмотрения Исполнительным советом заявлений о регистрации и вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов;
Recommendation: The JISC recommends to the CMP that consideration be given to introducing a fee relating to activities under the Track 1 procedure, such as a fee payable by project participants upon publication of projects or issuance of ERUs under Track 1, as soon as possible. Рекомендация: КНСО рекомендует КС/СС рассмотреть возможность введения сбора, относящегося к деятельности по процедуре варианта 1, например сбора, подлежащего выплате участниками проекта после публикации проектной документации или ввода в обращение ЕСВ по процедуре варианта 1 в возможно более короткие сроки.
Больше примеров...
Ввод в обращение (примеров 80)
The Board also addressed the matter of the liability of the DOEs for excess issuance of CERs in the context of the validation and verification activities which they have carried out. Совет также рассмотрел вопрос об ответственности НОО за чрезмерный ввод в обращение ССВ в контексте деятельности по одобрению и проверке, которую они проводят.
(c) The issuance of emission reduction units, taking into account the information referred to in paragraph 13 above, including changes to decision 13/CMP., as necessary; с) ввод в обращение единиц сокращения выбросов с учетом информации, указываемой в пункте 13 выше, включая, в случае необходимости, изменения, вносимые в решение 13/СМР.;
Under this track, the host Parties assume responsibility for the approval of projects, the verification of the resulting emission reduction and removals, and the issuance of ERUs. В рамках этого варианта принимающие Стороны берут на себя ответственность за утверждение проектов, за проверку полученных в результате сокращений выбросов и абсорбции и за ввод в обращение ЕСВ.
'Issuance pursuant to Article 3.7 and 3.8' - the total quantity of AAUs issued on the basis of their assigned amount under Article 3, paragraphs 7 and 8, pursuant to paragraph 23 of the annex to decision 13/CMP. а) в графе "Ввод в обращение в соответствии с пунктами 7 и 8 статьи 3" - общее количество ЕУК, введенных в обращение на основе их установленного количества в соответствии с пунктами 7 и 8 статьи 3 согласно пункту 23 приложения к решению 13/СМР.;
National registries and the registry for Parties not included in Annex I defined under the requirements for Article 12 shall record any issuance,, acquisition, cancellation and retirement of, ERUs and CERs] immediately upon completion of the issuance or transaction. Сторона, включенная в приложение В, инициирует ввод в обращение путем дачи указания своему национальному реестру ввести в обращение] в специальный счет в рамках этого реестра.
Больше примеров...
Вводе в обращение (примеров 69)
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
During the reporting period the Board rejected two requests for issuance. За отчетный период Совет отклонил две просьбы о вводе в обращение ССВ.
Increasing the transparency of decision-making processes and increasing understanding by external stakeholders of the standards expected for submissions of requests for registration and issuance and related processes. Ь) повышение транспарентности процесса принятия решений и уровня понимания внешними заинтересованными кругами стандартов, предусмотренных для представления просьб о регистрации и вводе в обращение, а также связанных с этим процедур.
(b) "Procedures for requests for issuance of CERs" (version 01.2); Ь) "Процедуры для подачи заявлений о вводе в обращение ССВ" (версия 01.2);
Notes with appreciation that the procedures for the review of requests for registration and issuance adopted by the Executive Board include the publication of rulings taken by the Executive Board; с удовлетворением отмечает, что процедура рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение, принятая Исполнительным советом, включает публикацию постановлений, принимаемых Исполнительным советом;
Больше примеров...