| The previous autocratic regime was foredoomed to isolation and ultimate failure. | Предыдущий автократический режим был обречен на изолированность и в конечном счете на крах. |
| Second, it helps alleviate the intellectual isolation academics from developing countries often face. | Во-вторых, она помогает преодолевать интеллектуальную изолированность научных работников и преподавателей из развивающихся стран, которая нередко имеет место. |
| Such isolation may result in alienation and a willingness to turn to violence. | Такая изолированность может приводить к социальной отчужденности и стремлению прибегать к насилию. |
| The village's isolation is to blame. | Во всем виновата изолированность нашей деревни. |
| ICTs have repeatedly been shown to support development activities by overcoming obstacles of geographic isolation, lack of access to information and challenges in communications. | Неоднократно отмечалось, что ИКТ способствуют деятельности в интересах развития, помогая преодолевать такие препятствия, как географическая изолированность, отсутствие доступа к информации и проблемы связи. |
| The isolation and the harshness of the desert environment compounded the already severe conditions of the prisoners there. | Изолированность и суровость окружающей пустынной местности усугубляют и без того тяжелые условия пребывания там заключенных. |
| Impressed by the state's isolation, he urged the establishment of telegraph lines and improvements to transportation. | На него произвела впечатление изолированность страны, и он выступил за прокладку телеграфной линии и развитие транспорта. |
| Over tyranny and isolation and ignorance, | А для борьбы с тиранией, изолированность и равнодушием. |
| You know, it's possible he was drawn to the sea because the isolation mimics his childhood environment. | Ты знаешь, возможно, его влекло к морю поскольку это изолированность похожа на его окружение в детстве. |
| Their isolation, difficulties with a foreign language and generally illegal status increase their vulnerability to violence. | Их изолированность, трудности с иностранным языком и в целом нелегальный статус повышают их уязвимость к насилию. |
| Their isolation from the outside world dictated the shape of the political solutions to their specific problems. | Изолированность от внешнего мира обусловливает характер политических решений стоящих перед ним конкретных проблем. |
| Often, smallness and isolation contribute to a fair social and political cohesion in island societies. | Во многих случаях малый размер территории и изолированность способствуют укреплению основанного на принципах справедливости социально-политического единства общества в островных странах. |
| The isolation and vulnerability of small island developing States were emphasized in a number of presentations on the results of regional preparatory meetings. | В ряде выступлений, касающихся результатов работы региональных подготовительных совещаний, подчеркивалась изолированность и уязвимость малых островных развивающихся государств. |
| These included isolation, transport and communication problems, poor local infrastructure and few further education opportunities for doctors and health workers. | К их числу относятся изолированность, плохие транспорт и связь, неразвитость местной инфраструктуры и недостаток возможностей для повышения квалификации врачей и медицинских работников. |
| Their remoteness and isolation from major world markets impose serious constraints on the overall socio-economic development of their countries. | Их удаленность и изолированность от основных мировых рынков существенно сдерживает общее социально-экономическое развитие. |
| Our smallness and isolation have not insulated us from the impact of decisions made elsewhere. | Небольшая территория наших стран и их изолированность не оградили нас от последствий, которые влекут за собой решения, принимаемые в других регионах мира. |
| Such isolation from the regional legal regimes may have undesirable and detrimental consequences. | Подобная изолированность от региональных правовых режимов может иметь нежелательные и отрицательные последствия. |
| The isolation of disabled children is another serious problem which we are strongly committed to resolving. | Изолированность детей-инвалидов является еще одной серьезной проблемой, которую мы намерены решить. |
| In this way, ESD presents an opportunity for education to overcome its isolation vis-à-vis society. | Такая направленность ОУР дает возможность системе образования преодолеть свою изолированность от общества. |
| However, the isolation of the communities continues to affect efficient use of facilities as the literacy rate indicates. | Однако изолированность общин по-прежнему не позволяет эффективно использовать имеющиеся возможности, о чем свидетельствует уровень грамотности. |
| The Internet provides new opportunities to build partnerships despite the isolation of island constituents. | Несмотря на изолированность островных государств, Интернет обеспечивает им широкие возможности для развития партнерского сотрудничества. |
| Despite our isolation from the rest of the world, we also feel the impact of globalization socially, economically and environmentally. | Несмотря на нашу изолированность от мира, мы также ощущаем воздействие глобализации в социальной, экономической и экологической сферах. |
| The risk was even greater for domestic workers, since their relative isolation further limited their access to health and social services or consular protection. | В случае домашних работников этот риск еще больше повышается, поскольку их относительная изолированность в еще большей степени ограничивает им доступ к медицинским и социальным услугам или консульской защите. |
| Our isolation, oceanic location and dependence on marine resources make islands highly vulnerable to contamination from all forms of waste. | Наша изолированность, океаническое расположение и зависимость от морских ресурсов делает наши острова крайне уязвимыми перед загрязнением всеми видами отходов. |
| Economic difficulties, such as high levels of unemployment and the resulting social isolation, are often reflected in antisocial behaviour. | Такие экономические проблемы, как высокий уровень безработицы и возникающая в результате этого социальная изолированность, очень часто находят выражение в антисоциальном поведении. |