Английский - русский
Перевод слова Isolation
Вариант перевода Изолированность

Примеры в контексте "Isolation - Изолированность"

Примеры: Isolation - Изолированность
The isolation of many communities and lack of economic activity are major contributing factors. Основные причины такого положения - изолированность многих общин и недостаточный уровень экономической активности.
Introducing settlement and isolation allowances in the education sector. Внедрение подъемных пособий и пособий за изолированность в секторе образования.
Virtual communities reduce the isolation of remotely located teachers charged with the key responsibility of educating our young people. Виртуальные сообщества позволяют уменьшить изолированность находящихся в отдаленных районах преподавателей, на которых лежит главная ответственность за обучение нашей молодежи.
Limited resources and isolation from trade flows matter for SIDS and vulnerability to shocks/natural disasters for "other SWVSEs". Ограниченность ресурсов и изолированность от потоков торговли имеют значение для МОРАГ, а уязвимость для шоков/стихийных бедствий - "других СССУЭМ".
Physical isolation is a strong contributor to poverty and the marginalization of rural communities. Физическая изолированность в немалой степени способствует усилению нищеты и отчужденности сельского населения.
As a small island developing State, Mauritius faces several inherent constraints, such as its small size, geographical isolation and limited resources. Будучи малым островным развивающимся государством, Маврикий сталкивается с некоторыми присущими таким государствам трудностями, такими как небольшая территория, географическая изолированность и ограниченность ресурсов.
Our isolation and geographical fragmentation in itself is justification for establishing a joint United Nations office in Tuvalu. Наша изолированность и территориальная разобщенность уже сами по себе служат обоснованием для создания в Тувалу объединенного отделения Организации Объединенных Наций.
Moreover, the lake's geographic isolation, climatic extremes and lack of surface water flow make it an unattractive location for agricultural industries. Кроме того, географическая изолированность озера, суровый климат и недостаточный приток поверхностных вод делают его малопривлекательным местом для сельскохозяйственного производства.
Therefore, regional economic integration was a high priority for those countries because it could help them overcome their isolation from opportunities and enhance their resilience. Таким образом, региональная экономическая интеграция является приоритетной задачей для этих стран, поскольку она может помочь им преодолеть их изолированность от возможностей и повысить их потенциал сопротивляемости.
Ms. Karabaeva (Kyrgyzstan) said that deep poverty, isolation, high transport costs and debt were the main problems faced by mountain States. Г-жа Карабаева (Кыргызстан) говорит, что высокий уровень бедности, изолированность, высокие транспортные расходы и долговые обязательства являются основными проблемами, с которыми сталкиваются горные государства.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets result in substantially higher transportation costs for LLDCs and reduce their competitiveness in international trade. Отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков приводит к существенному увеличению транспортных расходов для НВМРС и снижению их конкурентоспособности на международных рынках.
In that connection, she wondered whether the Government had taken any measures to address the social conditions of elderly women, such as isolation and loneliness. В этой связи оратор интересуется тем, принимало ли правительство какие-либо меры для решения таких социальных проблем пожилых женщин, как изолированность и одиночество.
The lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets appear to be the primary causes of their relative poverty. Главными причинами относительной бедности этих стран, видимо, являются отсутствие территориального доступа к морю и их удаленность и изолированность от мировых рынков.
For much of its history, Bhutan has preserved its isolation from the outside world, staying out of international organisations and maintaining few bilateral relations. На протяжении большей части своей истории Бутан сохранял свою изолированность от внешнего мира, оставаясь вне международных организаций и поддерживая немногочисленные двусторонние отношения.
The economy was also affected negatively by the country's small size, geographical isolation, limited natural resources and the high cost of transport. На экономике негативно сказываются также небольшой размер страны, географическая изолированность, наличие ограниченных природных ресурсов и высокая стоимость перевозок.
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение.
After the fall of the iron curtain in Europe, Albania joined the family of democratic nations, leaving behind a deep isolation and a totalitarian regime. После крушения "железного занавеса" в Европе Албания присоединилась к семье демократических государств, оставив в прошлом исключительную изолированность и тоталитарный режим.
Due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their renowned biological diversity is among the most threatened in the world. Небольшие размеры, изолированность и хрупкость островных экосистем делают их биологические ресурсы, известные своим многообразием, одними из наиболее уязвимых в мире.
The relative isolation of the Roma from society feeds a certain level of prejudice against them in the workplace, educational establishments and medical institutions. Относительная изолированность цыган от общества обусловливает определенное предубеждение в отношении к ним на работе, в учебных и медицинских учреждениях и т.д.
Their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets and unique vulnerabilities place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale. Их небольшой размер, ограниченность ресурсов, географическая рассеянность и изолированность от рынков, а также присущая только им уязвимость ставят их в невыгодное с экономической точки зрения положение и не дает им возможность добиваться экономии, обусловленной ростом масштаба производства.
American Samoa suffers from the same economic constraints, such as geographical isolation and scarce resources, common to most island societies in the South Pacific. Американское Самоа подвергается воздействию ограничительных экономических факторов, которые характерны и для многих островных государств южной части Тихого океана, таких, как географическая изолированность и скудность ресурсов.
We call for the early development and implementation of measures to address island vulnerability, including isolation, geographic dispersion, exposure to natural disasters, social and economic shocks and ecological fragility. Мы призываем к скорейшей разработке и осуществлению мер, направленных на решение проблемы уязвимости островов, включая изолированность, географическую разбросанность, подверженность стихийным бедствиям и социальным и экономическим потрясениям и экологическую уязвимость.
In particular in developing countries, there are many areas where access to knowledge and information is hindered, as their geographical isolation often makes it difficult to provide communication services using terrestrial means. Существует много районов, особенно в развивающихся странах, где доступ к знаниям и информации затруднен, поскольку их географическая изолированность часто мешает использовать наземные средства для обеспечения связи.
The international community has recognized that the lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets are the primary causes of those countries' relative poverty. Международное сообщество признало, что главной причиной их относительной бедности является отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. Относительная бедность этих стран отчасти обусловлена такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые приводят к значительному росту транспортных расходов и сужают возможности для их эффективного участия в международной торговле.