| Governments, bilateral donors and such international institutions as the World Bank and GEF are experimenting with a variety of schemes aimed at leveraging significant private funds for investments in the environment. | Правительства, двусторонние доноры и такие международные организации, как Всемирный банк и ГЭФ, экспериментируют с различными схемами, направленными на привлечение в значительном объеме частных средств для инвестиций в охрану окружающей среды. |
| The larger size of investments seems to indicate a longer construction period, with a good number of projects started in 2006 only scheduled for completion in 2007. | Более крупные размеры инвестиций, очевидно, свидетельствуют о более длительных сроках строительства при том, что завершение большого числа начатых в 2006 году проектов запланировано на 2007 год. |
| Further exploration of the problems and solutions could help to increase capacity and to maximize the gains to be had from investments in these tools, and lead to cooperative efforts across the region. | Дальнейшее исследование этих проблем и решений могло бы способствовать расширению возможностей и получению максимальной отдачи от инвестиций в эти средства, а также содействовать развитию сотрудничества в этой области в регионе. |
| Due eviction notice should allow and enable those subject to eviction to take an inventory in order to assess the values of their properties, investments and other material goods that may be damaged. | Получение уведомления о выселении в установленном порядке помогает и позволяет подлежащим выселению лицам провести оценку стоимости своего имущества, инвестиций и других материальных благ, которые могут пострадать в этом процессе. |
| Since 1996 however, a reversal of the situation has been noticed; i.e. the increase in mortgage loans is stronger than the increase in investments in dwellings. | Однако с 1996 года наблюдается обратная тенденция: увеличение ипотечных ссуд является более значительным по сравнению с ростом инвестиций в жилье. |
| Therefore, an enterprise does not adjust the amounts recognized in its financial statements for the investments. | Поэтому предприятие не корректирует суммы по инвестициям, признанные в его финансовых отчетах. |
| To support the recovery and beyond, self-sustaining microfinance institutions that can provide opportunities for investments in self-employment and job creation, while offering a means for low-income individuals and groups to diversify sources of income and manage economic risks, should be established. | Для поддержки восстановительных и других работ нужны самостоятельные учреждения по микрофинансированию, могущие содействовать инвестициям в сферу самостоятельной занятости и созданию рабочих мест и одновременно предложить отдельным лицам и группам лиц с низким доходом средства диверсификации источников доходов и регулирования экономических рисков. |
| The performance of the Fund's European real estate investments increased during the reporting period because of improving economic and real estate market fundamentals, although currency adjustments had a negative effect. | Показатели по инвестициям Фонда в недвижимость в Европе возросли в течение отчетного периода ввиду улучшения основных экономических показателей и показателей рынка недвижимости, хотя на них отрицательно сказалась курсовая разница. |
| The Committee cooperates closely in this area with the State Committee on Investments and Management of State Property. | По данному вопросу Госкомстат тесно сотрудничает с Государственным комитетом по инвестициям и управлению государственным имуществом. |
| The size, volume and complexity of the bond investments, in addition to the rapidly changing and increasingly risky fixed-income investment environment, require an additional Investment Officer post for the fixed income portfolio. | В виду объема, стоимости и сложности инвестиций в облигации в дополнение к быстро меняющейся и связанной с растущим риском конъюнктуры инвестиций в ценные бумаги с фиксированным доходом требуется должность дополнительного сотрудника по инвестициям для портфеля с фиксированным доходом. |
| Minimizing the overall air flow rate and thus increasing the inlet concentration results in considerable savings in investments and operating costs; | Сведение к минимуму скорости общего воздушного потока позволяет повысить его концентрацию на входе и способствует значительному сокращению капиталовложений и эксплуатационных затрат; |
| Inland water transport is also benefiting from investments in a number of its public ports, in connection with logistic centres and new intermodal demands. | Внутренний водный транспорт также воспользовался результатами капиталовложений, которые были осуществлены в ряде государственных портов в связи с развитием логистических центров и удовлетворением спроса на интермодальные перевозки. |
| Latvia is proud to note, however, that 27 per cent of its total investments are aimed at improving the environment, especially through water management and sewage treatment. | Однако Латвия с гордостью отмечает, что 27 процентов ее общих капиталовложений направлены на улучшение состояния окружающей среды, главным образом за счет рационального использования воды и очистки сточных вод. |
| While a decline in energy-related investments by national Governments, private companies and multilateral development agencies has been occurring in recent years, it is expected that this trend will eventually reverse itself and a new round of financing will become available for energy-development projects. | Учитывая сокращение энергетических капиталовложений со стороны национальных правительств, частных компаний и многосторонних организаций развития, которое отмечается в последние годы, предполагается, что в конечном итоге эта тенденция обратится вспять и начнется новый раунд финансирования проектов развития энергетики. |
| Because Africa's debt has been thus reduced, it has recovered some room to manoeuvre in the social sectors and for public investments. | Благодаря такому сокращению задолженности Африка заново обрела простор для маневра в социальной сфере и в области государственных капиталовложений. |
| Investment income and costs associated with operation of investments in the cash pool are allocated to participating funds; | Инвестиционный доход и расходы, связанные с управлением инвестициями денежного пула, распределяются среди участвующих фондов; |
| A man who folds his own napkins and you don't keep track of your own investments? | Человек, который складывает свои салфетки - и не следит за собственными инвестициями? |
| For instance, support to small-scale food producers should be paired with investments in local food packaging and processing industries and in food retail, in order to maximize the benefits to the local economy of the growth of the agricultural sector. | Например, поддержка мелких производителей продовольствия должна комбинироваться с инвестициями в местные упаковочные и перерабатывающие производства и розничную продовольственную торговлю, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу от роста сельскохозяйственного сектора для местной экономики. |
| Belarus considers it desirable that along with investments in improving nuclear reactor safety, provision should be made for capital investments aimed at eliminating the consequences of incidents at nuclear power stations and conducting rehabilitation programmes. | Республика Беларусь считает целесообразным, чтобы наряду с инвестициями в улучшение безопасности ядерных реакторов предусматривались капиталовложения на цели устранения последствий инцидентов на АЭС и реализации реабилитационных программ. |
| Companies with foreign investments, in which the paid-up portion of foreign investments in the charter capital amounts not less than 25%, whereas revenues from such companies' own business operations exceed 70% of the total revenues from sales of goods (works, services). | Коммерческие организации с иностранными инвестициями, в которых оплаченная доля иностранных инвестиций в уставном капитале составляет не менее 25%, а доходы от осуществления собственной производственной деятельности превышают 70% общей суммы доходов от реализованной ими продукции (работ, услуг). |
| State budget investments are also necessary for co-financing of the EU ISPA financed projects. | Государственные бюджетные капиталовложения необходимы также для совместного финансирования проектов, финансируемых через ИСПА ЕС. |
| The basic question of the study was whether countries can stimulate investments in research and development in the enterprise sector by merely fine-tuning financial instruments, such as research grants and tax incentives. | Основной вопрос исследования заключался в определении того, могут ли страны стимулировать капиталовложения в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в промышленном секторе путем простого отлаживания финансовых механизмов, например, при помощи субсидирования научных исследований и введения налоговых стимулов. |
| To date, the international community has made considerable investments in the Central African Republic and has provided its people an opportunity, including through the presence of MINURCA, to work towards national reconciliation and to begin the process of economic recovery. | В настоящее время международное сообщество осуществляет значительные капиталовложения в Центральноафриканской Республике и предоставило ее народу возможность, в том числе посредством обеспечения присутствия МООНЦАР, содействовать достижению национального примирения и начать процесс экономического восстановления. |
| The investments will fund initiatives towards reading improvement, teaching of subjects in the mother tongue, including the language itself, Swedish and Swedish as a second language and skills enhancement for teachers and head teachers. | Капиталовложения будут направлены на финансирование инициатив по улучшению навыков чтения, преподаванию предметов на родном языке, включая преподавание соответствующего языка, шведского языка и шведского языка в качестве второго языка, а также по повышению квалификации преподавателей и завучей. |
| Investments are directed at the rehabilitation and modernization of railway infrastructure, reconstruction of roads, development of the Klaipeda seaport and international airports. | Капиталовложения направляются на восстановление и модернизацию железнодорожной инфраструктуры, реконструкцию автомобильных дорог, развитие клайпедского морского порта и международных аэропортов. |
| Need for more responsive TVET investments. | Потребность в инвестициях в систему ПТОП, приносящих большую отдачу. |
| There was a need for long-term investments at the local, national, regional and global levels in terms of financial resources and capacity-building. | Налицо необходимость в долгосрочных инвестициях на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях как для увеличения объема финансовых ресурсов, так и для наращивания потенциала. |
| In this respect, the Assets and Liabilities Monitoring Committee requested the Representative of the Secretary-General to provide it on a regular basis with relevant and opportune reports on investments. | В этой связи Комитет по контролю за активами и обязательствами просил Представителя Генерального секретаря на регулярной основе представлять ему соответствующие и своевременные доклады об инвестициях. |
| Full disclosure of information on PA commercial operations and investments; | полное раскрытие информации о коммерческих операциях и инвестициях ПА4; |
| At the same time, it is clear that official financing will be insufficient in terms of meeting necessary long-term investments in infrastructure and technology and riskier investments such as those in low-carbon technologies and innovation and in terms of protecting the global commons. | В то же время очевидно, что для удовлетворения потребностей в необходимых долгосрочных инвестициях в инфраструктуру и технологии и в таких рисковых инвестициях, как инвестиции в низкоуглеродные технологии и инновации, и для сохранения всеобщего достояния официального финансирования будет недостаточно. |
| Weaknesses in any point in that cycle can undermine efforts to strengthen investments in knowledge. | Недоработки в любой момент этого цикла чреваты подрывом усилий по укреплению инвестирования в знания. |
| In addition, countries need to integrate gender-responsive investments in environmental protection and climate change mitigation processes into their national planning. | Кроме того, странам необходимо включить в процесс государственного планирования вопросы инвестирования с учетом гендерной проблематики в защиту окружающей среды и создание механизмов смягчения последствий изменения климата. |
| The lack of socio-economic analysis of natural disasters makes it difficult for a strong case to be made to justify significant and sustained investments in disaster risk reduction from fiscal budgets and long-term public investment plans. | Нехватка социально-экономических аналитических данных о последствиях стихийных бедствий осложняет убедительное обоснование значительного и постоянного финансирования мер по уменьшению опасности бедствий из средств бюджета и долгосрочных планов государственного инвестирования. |
| Addressing those challenges requires enhanced policy and management, increased investments through funding and capacity support, the application of innovative and cost-effective sanitation and water technologies, and an improved focus on the rights of the most vulnerable and marginalized. | Решение этих проблем требует более активных политики и управления, расширения инвестирования путем финансирования и поддержки потенциала, применения в водоснабжении и санитарии новаторских недорогих технологий, а также усиления акцента на правах наиболее уязвимых и отверженных групп. |
| risk capital for equity or quasi-equity investments, guarantees in support of domestic and foreign private investment and loans or lines of credit [...]; | с) предоставление рискового капитала для инвестирования в акционерный или квазиакционерный капитал, гарантирование внутренних или иностранных частных инвестиций и займов или кредитных линий [...]; |
| Substantial and effective public investments in human capital formation can improve the international competitiveness of a country's productive inputs. | Значительные и эффективные государственные вложения в человеческий капитал могут привести к повышению международной конкурентоспособности вводимых производственных ресурсов страны. |
| And it's investments, not donations, not loans, but investments that have a dynamic return. | Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль. |
| Made some investments for them that didn't work out. | Сделал для них кое-какие вложения и прогорел. |
| The basic assumption of such programmes is that relatively small investments in the education of parents can substantially enhance the returns on the far larger amounts invested in the education of their children. | Концепция таких программ заключается в том, что относительно небольшие вклады в образование родителей могут существенно повысить результаты, получаемые от вложения более крупных сумм в образование их детей. |
| Their small domestic markets, geographical remoteness from neighbours and from extraregional markets and sources of supply, and the need for heavy investments in transport and communications aggravate the constraints to development which they must already tackle. | Такие факторы, как небольшие размеры их внутренних рынков, географическая удаленность от соседних стран и внерегиональных рынков и поставщиков и необходимость вложения крупных средств в развитие транспортной сети и средств связи, усугубляют проблемы, и без того стоящие на пути развития этих стран. |
| Despite the crisis of capitalism, the Government had increased its investments in the social sector. | Несмотря на кризис капитализма, правительство Венесуэлы смогло увеличить объем вложений в социальную сферу. |
| These measures also implied further deferring and/or reducing information and technology investments and deferring operating system investments and staff training. | Эти меры предусматривали также применение практики отсрочки и/или сокращения инвестиций в информационные технологии, а также отсрочку вложений в операционную систему и профессиональную подготовку персонала. |
| The financialization of commodity markets has increased significantly since about 2004, as reflected in rising volumes of financial investments in commodity derivatives markets. | Примерно с 2004 года сильно ускорился процесс финансиализации сырьевых рынков, что проявилось в росте объемов финансовых вложений в производные инструменты на рынках сырьевых товаров. |
| It all started with bad real estate investments. | Всё началось с неудачных вложений. |
| As shareholders, farmers are eligible for loans from RBP through PAICOR, primarily for crop inputs but also for medium-term investments. | В качестве акционеров крестьяне имеют право на получение кредитов от "РБП" через "ПАИКОР", главным образом для приобретения семян и удобрений, а также для среднесрочных вложений. |
| There have been major investments and developments in improving the road network, including the operationalization of the National Roads Authority. | Были выделены крупные средства на развитие и улучшение сети дорог, включая создание Национального дорожного управления. |
| The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. | Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры. |
| In addition, interventions do not require large investments in research, medicine and medical equipment. | Кроме того, меры лечения не требуют крупномасштабных инвестиций в научные исследования, лекарственные средства и медицинское оборудование. |
| Charges set by regulatory commissions for third party access to networks cover costs while ensuring a sufficient return on invested capital, with the aim of encouraging facility investments. | Установленные комиссиями по регулированию ставки платы за предоставление доступа к сетям третьим сторонам позволяют покрыть издержки и в то же время обеспечивают достаточную прибыль на инвестированный капитал; такая практика призвана стимулировать инвестиции в средства производства. |
| The Mechanism's income from investments amounts to US$ 7,076,473.18, and funds expended amount to $1,254,472,469.47. | Доходы Механизма от инвестиций составляют 7076473,18 долл. США, а израсходованные Механизмом средства - 1254472469,47 долл. США. |
| This direction includes support of any transactions with real estate, its building, investments, acquisition, sale, lease, operation and management. | Данное направление включает в себя сопровождение любых операций с недвижимостью, в том числе ее строительство, инвестирование, приобретение, продажа, аренда, эксплуатация и управление. |
| The real question here is the order in which one should provide the conditions so that investments can be made more wisely. | Реально вопрос здесь состоит в том, в каком порядке следует обеспечивать эти условия, с тем чтобы инвестирование было более разумным. |
| They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. | Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
| For example, investments in promoting literacy and equal access to education will contribute to helping to unlock the economic potential of the country and to attaining the Millennium Development Goals. | Например, инвестирование в деятельность по распространению грамотности и обеспечению равного доступа к образованию будет способствовать раскрытию экономического потенциала страны и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Efforts were made in a number of regions to support higher investments in effective early warning systems. | В целом ряде регионов были предприняты усилия, призванные обеспечить более активное инвестирование средств в создание эффективных систем раннего предупреждения. |
| It's called slap shot investments run by mark vector. | Она называется Слэп Шот Инвестментс, и ей управляет Марк Вектор. |
| Frederick Carter Investments. 120 Commerce Avenue. | "Фредерик Картер Инвестментс" 120, Коммерс авеню |
| First, a form filed with the Income Tax Division listed Benoni Urey and Emmanual Shaw as recipients of $18,000 each from PLC Investments for calendar year 2001. | Во-первых, поданная в отдел подоходного налога форма, в которой было указано, что Бенони Урей и Эммануэль Шоу каждый получили по 18000 долл. США от «ПЛС инвестментс» в течение календарного 2001 года. |
| At all material times, 71 per cent of the shares of Petrolube were held by Petromin and the remaining 29 per cent were held by Mobil Investments S.A. In 1996 Petromin's shares in Petrolube were transferred to Saudi Aramco. | В течение всего периода, имеющего значение с точки зрения претензии, 71% акций компании "Петролюб" владел "Петромин", а остальными 29% "Мобил инвестментс С.А.". |
| He was a trader for Oakside Investments in 2008. | Был трейдером "Оаксайд Инвестментс" в 2008. |
| In 1994 ownership of the company reverted to Aquilini Investments as Skalbania was unable to repay the money he had borrowed to purchase the company. | В 1994 году право собственности на предприятие перешло к Aquilini Investments, так как Skalbania был не в состоянии выплатить долги, которые он заимствовал для покупки компании. |
| Conducting fundraising financial activities, and using the funds in investment operations, through its subsidiaries Enel Investments, Enel Finance International, and International Endesa (located in the Netherlands). | Проведение сбора средств, финансовая деятельность, использование средств в инвестиционных операциях компания производит через свои дочерние компании Enel Investments, Enel Finance International и International Endesa (расположенных в Нидерландах). |
| According to documents that the Panel obtained from the Ministry of Commerce, the ownership of PLC Investments Ltd. includes Emmanuel Shaw and Benoni Urey. | Согласно документам, которые Группа получила от министерства торговли, в число собственников компании "PLC Investments Ltd" входят Эммануэл Шо и Бенони Урей. Документация компании "Lonestar", которая имеется в архивах министерства торговли, подписана как Эммануэлом Шо, так и Бенони Уреем. |
| During this time he was a founding director and shareholder of Tabua Investments Ltd, one of the prime developers of Fiji's premier tourism resort Denarau Island Resort, and was a principal in the construction of the Sheraton Villas project at Denarau. | Также он был одним из основателей Tabua Investments Ltd, и одним из главных разработчиков туристического курорта премьер-класса на Фиджи Denarau Island Resort. |
| The main companies of SCOR SE (officially typeset as SCOR) include SCOR Global P&C, which provides property and casualty reinsurance, SCOR Global Life, which provides life reinsurance, and SCOR Global Investments, an asset management company. | Основными компаниями группы являются: Scor Global P & C, основным видом деятельности которой является перестрахование и страхование имущества; SCOR Global Life, которая занимается страхованием жизни и перестрахованием; Scor Global Investments, которая занимается управлением активами компании. |
| In addition, fifth cycle global and interregional programmes influenced country-level investments. | Кроме того, глобальная и межрегиональная программы пятого цикла способствовали активизации инвестиционной деятельности на страновом уровне. |
| The Board has learnt that UNJSPF investments may be audited without restriction by the United Nations Internal Audit Division (IAD) as these are managed by the Secretary-General of the United Nations. | Комиссия узнала о том, что Отдел внутренней ревизии (ОВР) Организации Объединенных Наций может без ограничений проводить ревизии инвестиционной деятельности ОПФПООН, поскольку за управление этими инвестициями отвечает Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
| All gains/losses on investments and foreign exchange differences relating to the cash pools are offset against investment income. | Сумма дохода/потерь, возникших в ходе инвестиционной деятельности и в результате колебаний валютных курсов, касающиеся денежных пулов, компенсируется суммой инвестиционных доходов. |
| Following the Board's recommendation, the Administration has decided that in the future it will use the London Inter-Bank Offered Rate index as a benchmark for its short-term investments. | По рекомендации Комиссии, администрация решила в будущем использовать для оценки краткосрочных результатов своей инвестиционной деятельности лондонскую межбанковскую ставку по краткосрочным кредитам. |
| The size of the Fund, $37 billion, as well as the rapidly changing and increasingly complex investment environment require and justify a post fully dedicated to the Fund investments and its overall investment strategies. | Объем Фонда на уровне 37 млрд. долл. США вкупе с быстро меняющейся и все более сложной инвестиционной средой требует и оправдывает существование должности, полностью посвященной инвестиционной деятельности Фонда и его общим инвестиционным стратегиям. |
| Since that time, substantial investments have been made in upgrading the hardware and software associated with telecommunications services. | С тех пор на модернизацию аппаратных средств и программного обеспечения для системы дальней связи были осуществлены значительные капиталовложения. |
| One example was the voluntary commitment of the road transport industry to reduce carbon dioxide emissions by 30 per cent by 2030, through investments in vehicle technology, driver training and innovative logistic concepts. | Одним из примеров служит добровольное обязательство автотранспортной отрасли сократить объем выбросов двуокиси углерода на 30% к 2030 году за счет инвестиций в совершенствование технологий изготовления транспортных средств, подготовки водителей и применения новаторских логистических концепций. |
| The income derived from the investments of the Endowment Fund is allocated to the operating funds in accordance with decisions of the UNU Council; | Поступления от инвестиций Дотационного фонда распределяются между фондами оборотных средств в соответствии с решениями Совета УООН; |
| Well-designed market-based mechanisms provide flexibility to business managers in cost-effectively sourcing, securing and allocating capital to projects, infrastructure, technologies and investments. | Хорошо разработанные рыночные механизмы дают свободу действий руководителям предприятий в том, что касается эффективного с точки зрения затрат размещения подрядов и изыскания и ассигнования средств на осуществление проектов, развитие инфраструктуры, разработку технологий и инвестирование. |
| The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as set out in item (m) above. | Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за двухгодичный период 2002-2003 годов, закончившийся 31 декабря 2003 года |