| Neither the Convention NAPs nor IFS/I-IF documents are considered to be an adequate vehicle for coordination of investments into addressing such a multi-sectoral problem. | Ни НПД по Конвенции, ни документы по КСФ/КИРП не рассматриваются в качестве адекватного инструмента для координации инвестиций в борьбу с такой многосекторальной проблемой. |
| Mobilization and active involvement of the private sector, non-governmental organizations and other civil society organizations is vital in strengthening advocacy and investments in sustainable consumption and production initiatives. | В деле укрепления пропаганды инициатив в области устойчивого потребления и производства, а также инвестиций важную роль играют мобилизация и активное участие частного сектора, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества. |
| They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. | Они проинформировали Группу о том, что им не удалось найти убедительных доказательств наличия в Нигерии каких-либо финансовых средств, экономических активов или инвестиций г-на Тейлора. |
| The Energy Efficiency 21 Project promotes the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing greenhouse gas emissions. | По линии проекта "Энергетическая эффективность - XXI" оказывается содействие в формировании рынка энергоэффективности в Восточной Европе с целью обеспечения возможностей для самофинансирования мероприятий по сокращению выбросов парниковых газов за счет затратоэффективных инвестиций. |
| The European Union stresses the need for a full return to civil rule, effective functioning of democratic institutions and a peaceful environment as prerequisites for the continuation of foreign investments, and the financial and economic aid that the country urgently needs. | Европейский союз подчеркивает необходимость полного возврата к гражданскому правлению и эффективному функционированию демократических институтов и восстановления мирной обстановки как необходимых условий для дальнейшего размещения в стране иностранных инвестиций и незамедлительного оказания ей финансовой и экономической помощи, в которой она нуждается. |
| Regional value chains have the potential of expanding markets by providing incentives for private investors to make long-term investments in agro-processing and agribusiness. | Региональные производственно-сбытовые системы могут развивать рынки, стимулируя частных инвесторов к долгосрочным инвестициям в переработку сельскохозяйственной продукции и агропромышленное производство. |
| The share of South-South investment into LDCs was particularly high in the case of transport infrastructure, notably as a result of investments from West Asia and South Africa. | Особенно высокой доля инвестиций Юг-Юг в НРС является в транспортной инфраструктуре, прежде всего благодаря инвестициям из Западной Азии и Южной Африки. Диаграмма 1. |
| The work being done to improve housing rates in order to make housing more affordable was highlighted, along with the need for institutional and financial support to promote investments in the housing sector in the country. | Особо была отмечена работа, проводимая по совершенствованию тарифов на жилье с целью обеспечения его большей доступности, а также потребность в институциональной и финансовой поддержке для содействия инвестициям в жилищный сектор этой страны. |
| Moreover, until this system was fully operational, the Investment Management Division could not safely execute basket trading to implement portfolio rebalancing as recommended by the Investments Committee. | Более того, пока эта система не будет полностью введена в эксплуатацию, Отдел управления инвестициями не может безопасно совершать операции купли-продажи с «корзинами» инвестиционных инструментов в целях ребалансировки портфеля инвестиций в соответствии с рекомендациями Комитета по инвестициям. |
| Mr. Abdullatif (Saudi Arabia), Mr. Chico Pardo (Mexico) and Mr. Pillay (Singapore) were recommended for appointment to the Investments Committee for a three-year term beginning on 1 January 2004. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить назначение г-на Абдуллатифа (Саудовская Аравия), г-на Чико Пардо (Мексика) и г-на Пиллея (Сингапур) в состав Комитета по инвестициям на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2004 года. |
| Certainly, a slow pace of privatisation that would involve foreign investors appears to be another factor hindering the coal investments. | И, конечно же, еще одним фактором, являющимся препятствием для капиталовложений в угольную промышленность, является медленный ход приватизации с вовлечением иностранных инвесторов. |
| Gross investments in fixed and working capital in 1993 were 62.1 per cent lower than in 1990. | В 1993 году объем валовых капиталовложений в основном и оборотном капитале был на 62,1 процента меньше, чем в 1990 году. |
| The fund could assist countries in establishing an enabling environment, build up technical capacities, carry out analytical work, make direct investments and leverage private sector financing. | Фонд мог бы оказывать помощь странам в создании благоприятствующих условий, наращивании технических возможностей, проведении аналитической работы, осуществлении прямых капиталовложений и задействовании финансовых средств частного сектора. |
| These generate investments but also increase the risk of future food insecurity for the poor, as many countries do not have sufficient mechanisms to protect local rights and interests, especially those of women and indigenous peoples. | Такая практика способствует росту капиталовложений, но и вместе с тем усиливает опасность будущей продовольственной уязвимости неимущих слоев населения, поскольку многие страны не располагают достаточными средствами защиты прав и интересов местного населения, в особенности женщин и коренных народностей. |
| 1 = with new investments | 1 = осуществления новых капиталовложений |
| On principle, the promotion of combined transport through financial support is confined to investments (exception: see 6.2). | В принципе стимулирование комбинированных перевозок посредством финансовой поддержки ограничивается инвестициями (исключение: см. 6.2). |
| The real problem lay in the gap between the promotion of investment and the actual investments made. | Реальная проблема заключается в разрыве между содействием инвестированию и фактически произведенными инвестициями. |
| All international projections indicate that we will continue to grow at an annual rate of 6 per cent for the next six years, since we are already assured of $38 billion in investments to be made, in addition to investments in the agricultural and manufacturing sectors. | Все международные прогнозы показывают, что следующие шесть лет мы будем развиваться ежегодными темпами в 6 процентов, поскольку мы уже заручились дополнительными инвестициями в размере 38 млрд. долл. США в аграрный и промышленный секторы. |
| Farmers' involvement in those schemes induces additional costs that are due mainly to high administrative costs, investments in new equipment and audits on the farm. | Участие фермеров в этих планах требует дополнительных затрат, обусловленных главным образом высокими административными расходами, инвестициями в новое оборудование и проведением аудита на фермах. |
| The Committee considers that the requirement for external legal services under the Investments Management Division should be kept under review. | Комитет считает необходимым продолжать держать в поле зрения вопрос о необходимости внешней юридической помощи в рамках Отдела по управлению инвестициями. |
| These investments on national operator CP rolling stock are part of CP's Investment Planning for the period 20002006. | Такие капиталовложения в подвижной состав национального оператора КП являются частью программы планирования инвестиций КП на период 2000-2006 годов. |
| Once you do those things, you can start making all sorts of investments. | Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. |
| More financial investments were needed for the prison system, which needed to be modernized through the building of new infrastructure. | Дополнительные капиталовложения необходимы для пенитенциарной системы, которая нуждается в модернизации на основе строительства новой инфраструктуры. |
| At the same time, Switzerland undertook major investments to improve its infrastructure, and, especially, the railway and tunnel network to unburden land transport in favour of trains and the creation of more combined transport corridors. | В то же время Швейцария обязалась сделать крупные капиталовложения в совершенствование своей инфраструктуры и особенно в сеть железных дорог и тоннелей, с тем чтобы разгрузить автомобильный транспорт за счет железнодорожного и создать больше коридоров для смешанных перевозок. |
| Their discussions on the need for a sound sanitation strategy resulted in the disaggregation of the previously consolidated budget line for water and sanitation in order to better track investments in sanitation. | Их дискуссии по вопросу о необходимости надежной стратегии в области санитарных услуг привели к разделению ранее единой бюджетной статьи в отношении водоснабжения и санитарных услуг для более точного контролирования капиталовложения в санитарные услуги. |
| So I've been focusing on the investments that Jack made for his Duncore clients over the past six months. | Так что я сосредоточилась на инвестициях, которые Джек сделал для своих клиентов из Данкора за последние шесть месяцев. |
| Private sector investments were threatened by climate change impacts, and adaptive actions were often cost-effective. | Изменение климата может негативно отразиться на инвестициях частного сектора, и с точки зрения затрат зачастую целесообразно принимать меры по адаптации. |
| They will also save on investments in new roads, power plants, schools, and other public services. | Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага. |
| The reports, on land tenure and international investments in agriculture and on price volatility and food security, fed into two policy round tables. | Доклады о системах землепользования и международных инвестициях в сельское хозяйство и о волатильности цен и продовольственной безопасности стали предметом обсуждениях двух круглых столов по вопросам политики. |
| Given the growing need for additional investments in health and education to address factors such as globalization and HIV/AIDS, Governments will need to pursue innovative approaches to mobilizing resources. | С учетом роста потребностей в дополнительных инвестициях в сфере здравоохранения и образования для решения вопросов, связанных с глобализацией и ВИЧ/СПИДом, правительствам необходимо будет применять новые подходы к мобилизации ресурсов. |
| Owing to this change, undertaken to improve the potential income on Montreal Protocol investments, investments for Montreal Protocol are no longer reported separately on schedule 5.1 and schedule 8 as in prior years. | В связи с этим изменением, произведенным в целях повышения потенциальной отдачи от инвестирования средств Фонда для осуществления Монреальского протокола, информация по инвестированным средствам этого фонда в отличие от порядка ее представления за предшествующие периоды более не указывается отдельно в таблицах 5.1 и 8. |
| It contributes to building a stronger base of support among key international Strategy partners, provides advice on the strengthening process and advocates sound investments in disaster reduction. | Он способствует созданию более прочной базы в плане оказания поддержки среди ключевых международных партнеров Стратегии, проводит консультации, касающиеся процесса повышения эффективности системы, и пропагандирует необходимость предсказуемого и рационального инвестирования средств на цели деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
| Projects are pursued aimed at designing financial mechanisms dedicated to climate change investments and likely to attract private investors and lenders such as softened credit lines, equity funds, guarantee funds and insurance products. | Реализация проектов по созданию механизмов финансирования, специально предназначенных для инвестирования в проекты, связанные с изменением климата и способных привлечь частных инвесторов и кредиторов - таких, как кредитные линии на более гибких условиях, фонды акционерного капитала, гарантийные фонды и страховые продукты. |
| The plan includes provision for technical training in environmental policy design, investments and valuation of natural resources, as well as industry, water management and energy monitoring and inspection. | План предусматривает техническую подготовку в вопросах разработки экологической политики, инвестирования и оценки природных ресурсов, а также в вопросах управления промышленностью, водным хозяйством и контроля за энергетическими ресурсами и инспекционной деятельностью. |
| Principles for responsible agricultural investments | Принципы ответственного инвестирования в сельское хозяйство |
| Made some investments for them that didn't work out. | Сделал для них кое-какие вложения и прогорел. |
| These are the investments Father made for you. | Это вложения, которые сделал для тебя отец |
| The initial investments in Spanish and Italian bonds also contributed to the portfolio's good returns as both countries benefited from lower interest rates in the convergence ahead of EMU. | Первоначальные вложения средств в испанские и итальянские облигации также способствовали высокой прибыльности данного портфеля инвестиций, поскольку в обеих странах происходило снижение процентных ставок с целью выравнивания их уровней в преддверии создания ЕВС. |
| The outcome of technology investments, especially in cases of R&D projects, establishing technology start-ups, launching new products or adapting new products, is highly uncertain, with the possible returns to the investment materializing only after lengthy periods. | Результаты вложения средств в технологию, особенно в случае проектов НИОКР, создания новых компаний с технологическим уклоном, налаживания выпуска или адаптирования новой продукции, отличаются крайней неопределенностью, и при этом возможная отдача материализуется лишь по прошествии значительного времени. |
| The Advisory Committee recommends that all future budget submissions for United Nations peacekeeping operations provide a complete justification for significant investments ($1 million and above) in premises not owned by the Organization. | Консультативный комитет рекомендует, чтобы во всех будущих представляемых бюджетах операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира крупные вложения средств (в объеме 1 или более млн. долл. США) в помещения, не принадлежащие Организации, полностью обосновывались. |
| These variables are less directly related to understanding sustainable development than the others mentioned so far; it is more revealing to measure the actual changes in waste flows resulting from investments in, for example, air pollution control equipment than to measure the investments themselves. | Эти параметры связаны с пониманием устойчивого развития не столь непосредственным образом, как другие, уже упомянутые выше: более содержательную оценку дает измерение фактического изменения потоков отходов в результате вложений, например в оборудование по очистке воздуха, нежели измерение вложений как таковых. |
| The Board considers that with the increase in real estate and alternative investments, there should be a more robust review control in the manual adjustment process to ensure the accuracy, completeness and timeliness of its financial reports. | Комиссия считает, что с ростом объема вложений в недвижимость и альтернативных инвестиций следует обеспечить более надежный проверочный контроль при осуществлении корректировок вручную, чтобы обеспечить точность, полноту и своевременное составление финансовой отчетности Фонда. |
| The vote calls for excluding any direct investment in the top 200 fossil fuel companies and liquidating, within four years, all holdings in managed funds that include investments in fossil fuel companies. | Резолюция требует исключения каких-либо прямых инвестиций в топ-200 компаний, добывающих ископаемое топливо и ликвидации в течение четырех лет всех вложений в управляемые фонды, которые не отказываются от инвестиций такого рода. |
| Investments maturing after one year totalled $311.6 million (2011: $162.7 million). | Общий объем вложений на срок более одного года составил 331,6 млн. долл. США (в 2011 году - 162,7 млн. долл. США). |
| Buy and hold strategies were obsolete, and even moderately active traders were using the opportunities of professional financial investments. | Стратегии скупки и удержания акций устарели, и даже трейдеры, не отличающиеся высокой активностью, использовали возможности профессиональных финансовых вложений. |
| Both Big Oil and Big Finance have made major mistakes in recent years, channeling funds into socially destructive investments. | И крупные нефтяные компании, и крупные финансовые корпорации совершили серьезные ошибки в недавнем прошлом, направляя средства в социально разрушительные инвестиции. |
| As at 31 December 2011, the Endowment Fund had investments in bonds across the yield curve, with an average duration of 6.21 years. | По состоянию на 31 декабря 2011 года Дотационный фонд вложил средства в облигации с разной доходностью на средний срок, равный 6,21 лет. |
| National forest programmes and similar policy instruments can be an important policy tool, and can serve as a means of promoting, prioritizing and coordinating both public and private financial investments. | Национальные программы лесопользования и аналогичные стратегические инструменты могут выступать в качестве важного инструмента политики и средства пропаганды, определения приоритетов и координации как государственных, так и частных финансовых инвестиций. |
| Moreover, investments in the judiciary had been made: tribunals benefited from the latest technology, and efforts had been made to ensure the training of judges and other staff working in courts and tribunals. | Наряду с этим в судебную систему были инвестированы средства, благодаря чему суды обзавелись новейшими технологиями, а также развернуты усилия по обеспечению выучки судейского и иного персонала, работающего в судах и трибуналах. |
| The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. | Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. |
| The segregation of duties needed improvement in the areas of bank reconciliations, deposits operations, investments, and cash management. | Необходимо улучшить распределение обязанностей в таких секторах, как выверка банковских ведомостей, операции с депозитами, инвестирование и управление денежной наличностью. |
| The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. | Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса. |
| Socially responsible investing (SRI) is a growing trend that unites investors that are pursuing financial as well as social returns from their investments. | Инвестирование с учетом социальных интересов представляет собой растущую тенденцию, объединяющую инвесторов, стремящихся получить как финансовые, так и социальные доходы от своих капиталовложений. |
| In this new structure, the Ministry of Public Works and Transport and ADIF undertaking are responsible for infrastructure investments, while "Renfe operadora's" investment is in rolling stock and its own installations. | В этой новой структуре за инвестирование в инфраструктуру отвечают министерства общественных работ и транспорта и АДИФ, а инвестированием в подвижной состав и собственное оборудование занимается компания "Ренфе операдора". |
| Long-term investments, not short-term profits, and productive work, rather than paper gains, need to be supported. | Поддержку должны получать долгосрочное инвестирование и продуктивная работа, а не краткосрочные выгоды и номинальная прибыль. |
| 4.2 From 4 April 1991 onwards, S.A. Leisure Investments notified the author on several occasions of "shortfalls" in his cash register and drew his attention to various breaches of regulations. | 4.2 Начиная с 4 апреля 1991 года АО "Лейжер инвестментс" неоднократно информировало автора о "недостачах" в кассе его агентства и обращало его внимание на различные нарушения действующих правил. |
| He worked at Oakside Investments. | Работал в Оаксайд Инвестментс. |
| Siphumelele Investments (as one of 12 Directors) | компания "Сифумелеле инвестментс" (в качестве одного из 12 директоров) |
| Mrs. Wale, what was your husband's connection to K-Ram Investments? | Мисси Уэйл, был ли ваш муж как-то связан с "Кей-Рэм Инвестментс"? |
| Monte Cristo Investments, Inc. | Компания «Монте Кристо инвестментс, инк.» |
| In 2012 the company was acquired by HSGP Investments. | В 2012 году компания была приобретена HSGP Investments. |
| McCartney received considerable criticism for his celebrity endorsement of Fidelity Investments, which some considered to be a vulgar attempt to increase his already astounding wealth. | Маккартни был заметно раскритикован за то, что он, будучи знаменитостью, несколько более, чем принято, нахваливал Fidelity Investments, - что некоторые сочли вульгарной попыткой Пола увеличить своё и так уже немалое состояние. |
| Setanta Sports Channel Ireland Limited was co-owned by Gaiety Investments (60% share) with the remaining 40% share made up by Danu Partners Limited. | «Setanta Sports Channel Ireland Limited» стала совместным владением «Gaiety Investments» (60 %) и компании «Danu Partners Limited», с оставшимися 40 % акций. |
| LifeLogistics is one of brands of the international Group of companies Global Transport Investments (GTI) and gives effective and flexible decisions in the field of warehouse and transport logistics, and also distribution of the goods. | LifeLogistics, является одним из брендов международной Группы компаний Global Transport Investments (GTI) и предоставляет эффективные и гибкие решения в области складской и транспортной логистики, а также дистрибуции товаров. |
| Part of the petition filed on behalf of those two individuals and PLC stated that PLC Investments was not designated by the Security Council's sanctions Committee, and that the Ministry of Justice had proceeded in a manner contrary to known and accepted legal practices. | В части этого ходатайства, поданного по поручению двух вышеупомянутых лиц и компании "PLC", указывалось, что "PLC Investments" не была указана Комитетом по санкциям Совета Безопасности и что министерство юстиции действовало в нарушение известных и общеприемлемых норм юридической практики. |
| Maldives had embarked on major economic reform to generate revenue, develop infrastructure and improve public services through a programme of privatization, public-private partnerships and investments. | На Мальдивских Островах начато проведение радикальных экономических реформ для увеличения поступлений в государственную казну, развития инфраструктуры и модернизации сферы коммунальных услуг при помощи программы приватизации, партнерских объединений государства и частного сектора и инвестиционной деятельности. |
| In view of the excessive power of retailers, the investments of product suppliers could be undermined, particularly if the latter do not have any alternative avenues for the distribution of their products. | Чрезмерное рыночное влияние может отрицательно сказаться на инвестиционной деятельности компаний-поставщиков, особенно в том случае, если у этих компаний нет альтернативных каналов реализации своей продукции. |
| In the following analysis, the performance assessments presented in the tables for outcomes 2.1 and 2.2 only refer to UNCDF microfinance investments, while the assessment of UNCDF support to UNDP microfinance investments is provided in narrative only. | В приведенном ниже анализе оценки результатов деятельности, изложенные в таблицах результатов 2.1 и 2.2, касаются лишь инвестиций ФКРООН в микрофинансирование, а оценка оказываемой ФКРООН поддержки инвестиционной деятельности ПРООН в области микрофинансирования излагается лишь в описательной части. |
| In respect of the investments operations, a qualified outside firm was selected to carry out an operational audit of the Fund's investment activities, focusing on the effectiveness of investment portfolio selection and maintenance. | Что касается инвестиционной деятельности, то была отобрана квалифицированная внешняя фирма для проведения оперативной ревизии инвестиционной деятельности Фонда с упором на эффективность отбора акций и управления инвестиционным портфелем Фонда. |
| Its investments would be innovative and risk-taking and would seek to realize the objectives of the Brussels Plan of Action for LDCs and the achievement of the MDGs at the local level. | В своей инвестиционной деятельности он будет проявлять новаторство и готовность идти на риск и будет стремиться к достижению на местном уровне целей Брюссельского плана действий для наименее развитых стран и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Financial instruments classified as cash equivalents include investments with a maturity of three months or less from the date of acquisition. | Финансовые инструменты, относимые к категории эквивалентов денежных средств, включают инвестиции со сроком погашения не более трех месяцев с даты приобретения. |
| The Ministry with funds from the state budget is continuing the good work towards investments for the expansion of the public centers of professional qualification. | За счет средств государственного бюджета Министерство принимает конструктивные меры на основе капиталовложений в расширение государственных центров профессиональной подготовки. |
| Adequate "compensation" policies and investments are one essential means, lowering the psychological barriers that often seem to block the definition and use of some measures. | Одним из важных средств является надлежащая политика "компенсации" и соответствующие инвестиции, снижающие психологические барьеры, которые зачастую, похоже, препятствуют выявлению и использованию некоторых мер. |
| Equity investments are excluded from cash equivalents unless they are, in substance, cash equivalents - for example, in the case of preferred shares acquired within a short period of their maturity and with a specified redemption date. | Инвестиции в акции включаются в понятие эквивалента денежных средств, только если они по существу представляют собой эквивалент денежных средств - например, когда речь идет о привилегированных акциях, приобретаемых незадолго до срока их выкупа, причем дата выкупа указана. |
| In addition, only the limit on the maximum total amount of investments to be carried out with a given counterparty was monitored by the Administration. | Кроме того, администрация контролирует лишь соблюдение предельного показателя максимального объема средств, которые будут инвестированы в сотрудничестве с соответствующими партнерами. |