| Several recent investments in electronic medical records in poor countries were prompted by HIV and AIDS. | Часть недавних инвестиций в развитие электронной системы ведения медицинской документации в бедных странах была обусловлена проблемами ВИЧ/СПИДа. |
| While investors could rely on hard law and enforceable rights to protect their investments, local people's land rights were often ignored or non-existent. | Если инвесторы могут опираться на жесткие правовые нормы и в законном порядке отстаивать свои права для защиты своих инвестиций, то земельные права местного населения зачастую игнорируются или вообще отсутствуют. |
| Despite the common assertion that vertically integrated companies tended to be more knowledgeable about market developments and could thus make timely investment decisions, in his country significant increases in necessary infrastructure investments had been observed only after ownership unbundling had taken place. | Несмотря на бытующее мнение о том, что вертикально интегрированные компании, как правило, больше разбираются в рыночных тенденциях и тем самым могут принимать своевременные инвестиционные решения, в его стране значительное увеличение необходимых инвестиций в инфраструктуру было отмечено только после принятия мер по разукрупнению собственности. |
| They informed the Panel that they were unable to find conclusive evidence of any funds, economic assets or investments made by Mr. Taylor in Nigeria. | Они проинформировали Группу о том, что им не удалось найти убедительных доказательств наличия в Нигерии каких-либо финансовых средств, экономических активов или инвестиций г-на Тейлора. |
| While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. | С удовлетворением отметив возникшие в последнее время тенденции к расширению инвестиций, поступающих в развивающиеся страны, Генеральный секретарь подчеркнул, что транспарентность корпораций в финансовых вопросах и других областях имеет решающее значение для способности этих стран и впредь привлекать инвестиции. |
| Intensive efforts should be made to promote foreign direct investments in developing countries and to establish a genuinely open multilateral trading environment. | Необходимо прилагать активные усилия для содействия прямым иностранным инвестициям в развивающихся странах и создания условий для подлинной открытой многосторонней торговли. |
| The Government resource allocation and implementation has long been geared towards investments on development and pro-poor sectors. | В течение многих лет правительство при распределении и освоении ресурсов отдает приоритет инвестициям в развитие и в сектора, удовлетворяющие потребности бедного населения. |
| In such countries, interest and dividends earned from investments are considered as income derived from business sources and are subject to withholding tax. | В таких странах проценты и дивиденды по инвестициям считаются доходами, полученными от предпринимательской деятельности, и подлежат обложению налогами. |
| But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
| The Board also supported strengthening the communication between the Investments Committee and the Committee of Actuaries to ensure that the actuarial assumptions were adequately taken into account in the management of the investments. | Правление также поддержало активизацию контактов между Комитетом по инвестициям и Комитетом актуариев для обеспечения адекватного учета актуарных предположений в процессе управления инвестициями. |
| New investments and even maintenance of existing capital stock have been hindered. | Возникают препятствия не только для новых капиталовложений, но и для простого сохранения имеющихся производственных фондов. |
| Repayments are sourced from other participants' investments or from a participant's own investment. | Выплаты производятся из капиталовложений других участников или данного участника. |
| Public expenditures in the form of subsidies frequently supplement environmental regulations and charges that are typically not effective enough to induce the level of private pollution abatement investments necessary to achieve the required environmental quality. | Природоохранные нормативные акты и сборы, которые, как правило, не обладают достаточной эффективностью для стимулирования частных капиталовложений на борьбу с загрязнением в объеме, необходимом для достижения требуемого качества окружающей среды, часто дополняются государственными расходами в форме субсидий. |
| In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes. | Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов. |
| The big investments for extension and stainless steel require careful attention on the production. | 1995, ключевой год, проходит под знаком развития и больших капиталовложений. |
| The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. | Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков. |
| The report showed the investment returns achieved over various periods and reviewed the financial accounts and administration of the investments. | В докладе отражена информация о доходности инвестиций в различные периоды и дан обзор финансовых счетов и управления инвестициями. |
| For example, the current rate of investments in social sectors compared to investments in agriculture will not enable the poorest countries in Africa to sustain their health and education systems in the long run. | Например, нынешнее соотношение между инвестициями в социальные сектора и инвестициями в сельское хозяйство не позволит наиболее бедным странам в Африке поддерживать в долгосрочном плане их системы здравоохранения и образования. |
| To date, the Organization has participated in joint operations, in particular with the International Fund for Agricultural Development, in India, Morocco, Nigeria and Sierra Leone that are linked to potential investments of more than $110 million in the field of agro-industries. | В настоящее время Организация участвует в совместных операциях, в частности с Международным фондом сельскохозяйственного развития в Индии, Марокко, Нигерии и Сьерра-Леоне, которые связаны с потенциальными инвестициями на сумму более 110 млн. долл. США в сфере агропромышленности. |
| We use your personal information to enhance the quality of the products or services we wish to provide to our customers or in connection with your investments with or through us and to maintain contact details for those with whom we deal. | Мы используем личную информацию о Вас в целях улучшения качества товаров и услуг, которые мы предлагаем нашим клиентам, или в связи с инвестициями, полученными от нас или при нашем содействии, а также в целях сохранения контактной информации о наших клиентах или партнерах. |
| We are increasing national investments and introducing structural changes with value added, while our market is based on competition. | Мы увеличиваем национальные капиталовложения и проводим структурные усовершенствования, и наш рынок основан на конкурентоспособности. |
| The 2001-2002 budget contains $35.3 million in capital investments in public education facilities. | В бюджете на 2001/2002 год предусмотрены капиталовложения в размере 35,3 млн. долл. США в государственную систему образования. |
| Vehicle related taxes, road taxes, excises, investments in public transport, spatial planning, information and education | Налоги на транспортные средства, дорожные налоги, акцизные сборы, капиталовложения в общественный транспорт, территориальное планирование, информационная деятельность и обучение |
| However, the Austrian schilling Provident Fund's investments will continue to remain with the Agency until they are withdrawn by the members. | Однако на балансе Агентства по-прежнему останутся капиталовложения Фонда обеспечения персонала в австрийских шиллингах до тех пор, пока они не будут отозваны участниками. |
| Conversely, developing countries, are severely handicapped in terms of their insufficiently modern energy infrastructures and will require sustained large-scale investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. | В ином положении находятся развивающиеся страны, которые располагают далеко не самыми современными объектами инфраструктуры в энергетическом секторе, и им потребуется осуществлять на устойчивой основе крупные капиталовложения в этот сектор в целях удовлетворения спроса и содействия экономическому развитию. |
| Database on investments in training will be established (ILO) | Будет создана база данных об инвестициях в профессиональное обучение (МОТ) |
| Particularly in relation to employment of the masses, the international companies may not be allowed to implement their agenda which is only concerned with more and more profits with minimum investments. | С учетом прежде всего необходимости обеспечения занятости международным компаниям нельзя позволять осуществлять свои программы, которые направлены лишь на получение все большей и большей прибыли при минимальных инвестициях. |
| An increasing role could be played by private and semi-private sources, including foundations, private corporations, market-based mechanisms, trade and civil society organizations, particularly with regard to on-the-ground investments, once enabling conditions are in place. | При наличии благоприятных условий более важную роль могли бы играть частные и получастные источники, в том числе фонды, частные корпорации, рыночные институты, отраслевые организации и организации гражданского общества, особенно когда речь идет об инвестициях на местах. |
| In light of the large needs for more infrastructure investment, it is important to consider the potential role of home countries and the international community in facilitating more foreign investments into countries that seek such inflows. | В свете больших потребностей в более значительных инвестициях в инфраструктуру важно учитывать потенциальную роль стран базирования и международного сообщества в стимулировании притока больших объемов иностранных инвестиций в страны, которые стремятся их привлечь. |
| A representative of the Governing Bodies asked about investments in the developing countries, particularly in sub-Saharan Africa. | Представитель руководящих органов задал вопрос об инвестициях в развивающиеся страны, особенно в страны Африки к югу от Сахары. |
| Real estate is one of the most effective ways of investing, combining the reliability and profitability of investments, especially when it comes to foreign real estate. | Недвижимость является одним из самых эффективных способов инвестирования, сочетающим в себе надежность и доходность капиталовложений, особенно, когда речь идёт о зарубежной недвижимости. |
| Additional incentives for investments in the region (growth effect); | создание дополнительных стимулов для инвестирования в регионе (эффект роста); |
| We focus our attention on the achievement of balance between high return on investments and weighted risk, which meets expectations of the most demanding clients and their desire to diversify their investment risks. | Мы фокусируем наше внимание на достижении баланса между высокими показателями доходности и взвешенными рисками, соответствующими ожиданиям наиболее требовательного клиента и его желанию диверсифицировать свои риски от инвестирования. |
| Principles for responsible agricultural investments | Принципы ответственного инвестирования в сельское хозяйство |
| With respect to the investment of funds, which related to €139,683 in interest from short-term investments made during 2007, the President indicated that they had been credited as miscellaneous income in accordance with financial regulation 9.2. | Что касается инвестирования средств, а именно процентных поступлений от краткосрочных инвестиций в 2007 году в размере 139683 евро, то Председатель указал, что эти средства были зачислены на счет разных поступлений в соответствии с финансовым положением 9.2. |
| The governments of recipient countries must create a political and economic environment that attracted such investments. | Правительства стран-получателей должны создать политическую и экономическую среду, привлекательную для вложения капиталов. |
| The Copenhagen Declaration on Social Development had reaffirmed that the most productive social and economic policies and investments were those that empowered people to maximize their capacities, resources and opportunities. | В Копенгагенской декларации по социальному развитию утверждается, что с социально-экономической точки зрения наибольшую отдачу политика и вложения имеют тогда, когда они позволяют людям максимально использовать свой потенциал, свои ресурсы и возможности. |
| There is a renewed impetus from donors and policymakers to take on this challenge by making the necessary investments in the agro-industrial sector, especially for Africa and least developed countries (LDCs). | Доноры и политики намерены решать эту задачу путем вложения необходимых средств в развитие агропромышленного сектора, особенно в Африке и наименее развитых странах (НРС). |
| At the time the policy was adopted, the foundation had "no direct holdings in fossil-fuel companies and just under 2 percent of its portfolio in managed funds that include fossil fuel investments." | На момент принятия решения университет не имел прямых инвестиций в такие компании и чуть менее 2-х процентов его средств находилось в управляемых фондах, включающих вложения в ископаемое топливо. |
| Financial investments, he says. | Он говорил, финансовые вложения. |
| In particular, bonuses based on medium-term results of risky trades and investments must supplant bonuses based on short-term outcomes. | В особенности бонусы, основанные на среднесрочных результатах рискованных сделок и вложений, должны вытеснить бонусы, основанные на краткосрочных результатах. |
| Taxes continue to be an important contribution mechanism to finance health-care (15.8% in 2004), as the State budget retains responsibility for funding public health services, capital investments, preventive activities and some treatments under the national health programs. | Налоги по-прежнему составляют важный источник финансирования здравоохранения (в 2004 году 15,8%), поскольку за государственным бюджетом сохраняется функция по финансированию государственных медицинских услуг, капитальных вложений, профилактических мер и некоторых лечебных мероприятий в рамках национальных медицинских программ. |
| His delegation would be interested in receiving an assessment of the usefulness of investments in new conference-servicing technologies, particularly in translation services, as it had already requested the previous year. | Ей хотелось бы получить оценку полезности вложений в новую технологию конференционного обеспечения, и в частности (она уже просила в прошлом году) в технические нововведения в службах письменного перевода. |
| Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. | Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости. |
| 1.4 bln roubles of investments were acquired for capital development. | За прошлый год освоено вложений на сумму 1,4 миллиарда рублей на капитальное строительство. |
| For their part, businesses must increase investments into productive capacities, promote creativity and innovation and invest in developing a well-trained workforce capable of adapting to changing market conditions. | Со своей стороны бизнесы должны увеличить объем инвестиций в наращивание производственных мощностей, поощрять творчество и инновации и вкладывать средства в создание хорошо подготовленной рабочей силы, способной адаптироваться к изменяющимся рыночным условиям. |
| In view of the bulky investments entailed both by the infrastructures and the means of transport, international assistance is warranted to supplement efforts at the national and regional levels. | С учетом колоссальных средств, которые потребуется инвестировать как в создание инфраструктур, так и в сами транспортные средства, в дополнение к усилиям на национальном и региональном уровнях необходимо будет оказывать международную помощь. |
| The international community, which could supply foreign savings and investments, technology and access to markets as well as institutional support, can facilitate the realization of the rights. | Международное сообщество, которое могло бы предоставлять валютные средства и инвестиции, технологию и доступ к рынкам, равно как и институциональную поддержку, может содействовать реализации этих прав. |
| The Corporation's early investments included a store, a cocoa fermentary, a copra drier, and plantations. | Первоначально Корпорация вложила средства в мастерскую, ферментационную установку для какао, сушилку для копры и плантации. |
| Victoria University (Wellington, New Zealand) - in December 2014, the university announced its intention to divest all its investments from fossil fuels, becoming the first New Zealand university to do so. | В декабре 2014 года университет заявил о намерении деинвестировать свои средства из всех видов ископаемого топлива, став первым университетом в Новой Зеландии, предпринявшим такой шаг. |
| Responsible investments in agriculture are a top priority from the perspective of both donors and recipients. | Ответственное инвестирование в сельское хозяйство является важнейшим приоритетом для доноров и получателей. |
| They are shrewd investments against future global catastrophes. | Это всего лишь предусмотрительное инвестирование на случай грядущих глобальных катастроф. |
| There have been cross-sectoral collaborations with and investments in sectors including child protection; water, sanitation and hygiene; nutrition; and health. | Осуществлялось межведомственное сотрудничество и инвестирование в такие сектора, как защита детей; водоснабжение, санитария и гигиена; питание; и здравоохранение. |
| 9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. | 9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
| Explore, where possible, channelling remittances to household investments and the development of small- and medium-sized enterprises, and the development of export industries targeted at migrant communities. | Изучать любые возможности направления средств, поступающих по линии переводов заработной платы, на инвестирование в домашние хозяйства и развитие мелких и средних предприятий, а также на развитие отраслей производства экспортной продукции, потенциальными потребителями которой являются общины мигрантов. |
| We're going to see the board of directors at Stern Investments. | Мы собираемся встретиться с советом директоров Стерн Инвестментс. |
| Joseph Tichenor, "Equinox Investments". | Джозеф Тичнор, "Экуинокс Инвестментс". |
| My internship... at Stern Investments just fell through. | Моя интернатура в Штерн Инвестментс только что сорвалась. |
| 4.2 From 4 April 1991 onwards, S.A. Leisure Investments notified the author on several occasions of "shortfalls" in his cash register and drew his attention to various breaches of regulations. | 4.2 Начиная с 4 апреля 1991 года АО "Лейжер инвестментс" неоднократно информировало автора о "недостачах" в кассе его агентства и обращало его внимание на различные нарушения действующих правил. |
| Bennett Freeman (Senior Vice President, Sustainability Research and Policy, Calvert Investments) noted that there was growing recognition by mainstream investors that human rights were also about risk. | Беннет Фриман (старший вице-президент, департамент по вопросам политики и исследования устойчивости, компания "Калверт инвестментс") отметил все более широкое признание со стороны ведущих инвесторов того факта, что при оценке рисков необходимо учитывать права человека. |
| Originally known as "MSI Cellular Investments", the company began operating in 1998. | Изначально называвшаяся MSI Cellular Investments, компания вышла на рынок в 1998 году. |
| Via NR Investments Ltd., his principal investment company, Rothschild was a cornerstone investor in the United Company RUSAL initial public offering in January 2010. | Через NR Investments Ltd., головную инвестиционную компанию, Натаниэль Ротшильд был якорным инвестором в IPO ОК Русал, состоявшемся в январе 2010 года. |
| She later took up a position at Brierley Investments, where she was employed for 11 years, and worked on large acquisition negotiations such as the privatisation of Air New Zealand. | В 1987 году она перешла в «Brierley Investments», где проработала 11 лет и занималась такими делами как приватизация «Air New Zealand». |
| Part of the petition filed on behalf of those two individuals and PLC stated that PLC Investments was not designated by the Security Council's sanctions Committee, and that the Ministry of Justice had proceeded in a manner contrary to known and accepted legal practices. | В части этого ходатайства, поданного по поручению двух вышеупомянутых лиц и компании "PLC", указывалось, что "PLC Investments" не была указана Комитетом по санкциям Совета Безопасности и что министерство юстиции действовало в нарушение известных и общеприемлемых норм юридической практики. |
| The Ryans joined with Alexander Maurice Mason of Kite Investments to establish "RyanMex" to facilitate the Irish family's investment in the Mexican airline. | Райаны объединились с Морисом Мейсоном из Kite Investments и создали RyanMex в целях содействия с инвестициями ирландской семьи в мексиканской компании. |
| (c) To review terms of reference for an independent external performance review of the investments of the Fund; | с) пересмотреть сферу охвата независимого внешнего обзора эффективности инвестиционной деятельности Фонда; |
| The new Director, who is expected to be on board by mid-May 2004, brings to the Service very extensive experience in investments and is a proven manager and leader in prominent investment companies in various countries. | Новый директор, которая, как ожидается, приступит к выполнению своих обязанностей к середине мая 2004 года, обогатит Службу своим чрезвычайно широким опытом инвестиционной деятельности и обладает качествами менеджера и руководителя, доказанными ее работой в ведущих инвестиционных компаниях в различных странах мира. |
| The Russian Federation urgently needed to create a climate favouring investments, and therefore to conclude project execution contracts that offered legal guarantees for investment activities in the area of infrastructure development. | Для Российской Федерации первостепенное значение имеют вопросы создания благоприятного инвестиционного климата и заключение контрактов на осуществление проектов, обеспечивающих правовые гарантии инвестиционной деятельности, связанной с развитием инфраструктуры. |
| Reports of the Office of Internal Oversight Services concerning the Fund's investments activities are submitted to the Secretary-General, through the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, and to the Chief Executive Officer of the Fund. | Доклады Управления служб внутреннего надзора по инвестиционной деятельности Фонда представляются Генеральному секретарю через представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда и главному административному сотруднику Фонда. |
| Thus, all United Nations funds are managed by three investment professionals at Headquarters in accordance with the guidelines in the Common Principles and Policies for Investments. The Common Principles and Policies for Investments is the official United Nations guideline for investment management. | Таким образом, управление всеми средствами Организации Объединенных Наций осуществляют три квалифицированных сотрудника по инвестициям в Центральных учреждениях, которые руководствуются инструкцией об общих принципах и стратегиях инвестиционной деятельности «Общие принципы и стратегии инвестиционной деятельности» - это официальная инструкция Организации Объединенных Наций по вопросам управления инвестициями. |
| Note: Amortized cost and fair value are based on effective interest rate method; excludes investments classified as cash equivalents. | Примечание: Амортизированная стоимость и справедливая стоимость определены с использованием метода эффективной процентной ставки; не включает инвестиции, классифицируемые как эквиваленты денежных средств. |
| Although implemented during tight budget periods, aggravated by the international financial crises of the late 1990s, the Safety Net guaranteed continued investments in social programmes. | Хотя становление этой системы пришлось на период жестких бюджетных ограничений, усугубляемых чередой международных финансовых кризисов конца 90-х годов, Сеть социальной безопасности обеспечивала гарантированное поступление средств на цели осуществления социальных программ. |
| Any funds temporarily unutilized would be invested on a short-term basis through the centrally managed cash pool mechanism and the proceeds from investments would be credited to the account and utilized for project requirements, thus reducing the need for direct deposits. | Те средства, которые временно не используются, будут инвестироваться на краткосрочной основе через централизованно управляемый механизм использования общей денежной наличности, а прибыль от этих инвестиций будет зачисляться на специальный счет и использоваться на цели осуществления проекта, сокращая тем самым необходимость прямого зачисления средств. |
| Information provided in table 1 indicates trends in the supply of public finance for investments relating to desertification/land degradation and drought (DLDD) and the effectiveness of institutional arrangements and provides a measure of the efforts made in the subregions to facilitate the implementation of the Convention. | Информация, содержащаяся в таблице 1, отражает тенденции в предоставлении государственных финансовых средств для связанных с опустыниванием/деградацией земель и засухой (ОДЗЗ) инвестиций и эффективность институциональных договоренностей и выступает в качестве показателя продуктивности усилий, прилагаемых в субрегионах с целью содействия осуществлению Конвенции. |
| b. The euro cash pool comprises investments in euros; the pool participants are mostly offices away from Headquarters which may have a surplus of euros from their operations; | Ь. денежный пул в евро включает инвестиции в евро; участниками пула главным образом являются периферийные отделения, у которых в результате их деятельности может образоваться остаток средств в евро; |