Exercises on investigations of alleged use of chemical weapons and on consequence management in case of a major chemical incident have also been conducted. |
Проводятся также учения, связанные с расследованием предполагаемых случаев применения химического оружия и с последствиями крупной химической аварии. |
Such cooperation poses particular challenges in respect of smuggling of migrants investigations. |
Такое сотрудничество создает особые проблемы в связи с расследованием незаконного ввоза мигрантов. |
The guidebook will serve as a theoretical, analytic and practical base for the investigators of the Service within investigations of such type of cases. |
Это руководство послужит теоретической, аналитической и практической основой для следователей Службы, занимающихся расследованием подобных дел. |
The Panel has a number of ongoing investigations of reported cases, described below. |
Группа продолжает заниматься расследованием ряда сообщений о ситуациях; описание данных расследований приводится ниже. |
Twelve unit commanders have been suspended and two soldiers arrested in relation to the investigations. |
В связи с расследованием 12 командиров подразделений были отстранены от командования, а два солдата арестованы. |
My interactions with my subordinates have nothing to do with your investigations. |
Мои встречи с подчиненными не имеют ничего общего с вашим расследованием. |
MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. |
Гражданская полиция и сотрудники по правам человека МООНСГ в настоящее время занимаются расследованием нескольких случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
The office in Nepal has already been conducting investigations into reported human rights and international humanitarian law violations. |
Отделение в Непале уже занимается расследованием сообщений о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
In addition, Kosovo Police Service officers have conducted independent operations, ranging from regular patrols to murder investigations. |
Кроме того, служащие косовской полицейской службы проводили самостоятельные операции, начиная от обеспечения регулярного патрулирования и заканчивая расследованием убийств. |
Thirty-seven of these teams are mobile and conduct investigations of the ceasefire violations claimed by the parties. |
Тридцать семь из этих групп являются мобильными и занимаются расследованием нарушений прекращения огня, о которых сообщают стороны. |
We would appreciate any feedback on what will happen with the serious crime investigations and the prosecution post-independence. |
Мы были бы признательны за любую информацию относительно того, как будет обстоять дело с расследованием серьезных преступлений и осуществлением судебного преследования после перехода к независимости. |
In the Commercial Affairs Department, the Financial Investigation Branch is tasked to and has adequate resources to perform terrorism financing investigations. |
В Департаменте по коммерческим вопросам Отдел финансовых расследований занимается расследованием вопросов финансирования терроризма и располагает для этого надлежащими ресурсами. |
The Ecuadorian Government attaches high priority to establishing the facts in this crime and is closely following the conduct of the ongoing investigations. |
Правительство Эквадора придает важное значение установлению фактов, связанных с этим преступлением, и пристально следит за продолжающимся расследованием. |
The statute may not provide for all situations relating to investigations, institution of proceedings, indictments, trials, sentence and appeals and revisions. |
В статуте могут не быть предусмотрены все ситуации, связанные с расследованием, возбуждением разбирательства, обвинительными заключениями, судебным следствием, приговором и апелляционными жалобами и пересмотрами. |
We just got a tip-off that it might be connected to one of our investigations. |
Мы получили наводку, что он может быть связан с одним нашим расследованием. |
A warrant to search the premises and remove any material pertinent to my investigations. |
Ордер на обыск помещения и изъятии любых материалов, связанных с расследованием. |
The Centre can intervene in investigations where it has information on specific cases. |
Центр уполномочен заниматься расследованием, когда он располагает информацией о конкретных случаях. |
It pursued investigations into a number of cases of human rights violations, including those brought to its attention by MICIVIH. |
Управление занимается расследованием ряда случаев нарушений прав человека, в том числе тех, которые были доведены до его сведения сотрудниками МГМГ. |
Any comparison of comparable or even less complicated investigations at the domestic level shows how high the costs can be. |
Любое сравнение с аналогичным или даже менее сложным расследованием на внутреннем уровне дает представление о том, насколько высоки могут быть подобные расходы. |
In order to improve security, UNOMIG and the CIS peacekeeping force continue to exchange information, particularly with respect to incident investigations. |
В целях повышения безопасности МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжают обмениваться информацией, особенно в связи с расследованием инцидентов. |
The Royal Moroccan Army rejected the allegation, and later MINURSO investigations could not confirm these allegations. |
Королевская марокканская армия отвергла это обвинение, которое не было подтверждено и проведенным впоследствии МООНРЗС расследованием. |
Measures have been taken to expedite all court cases involving investigations into the crime or crimes committed against the victims. |
Были приняты меры по искоренению судопроизводства по всем делам, связанным с расследованием преступления или преступлений, совершенных против жертв. |
The European Union will continue to follow closely investigations into alleged violations of international humanitarian law and human rights. |
Европейский союз будет продолжать внимательно следить за расследованием предполагаемых нарушений международного гуманитарного права и прав человека. |
As this happens, the Commission is being increasingly cautious in managing information linked to the investigations. |
И чем больше они сужаются, тем с большей осторожностью Комиссия подходит к связанной с расследованием информации. |
These procedures are carried out in coordination with the appropriate district office of the Public Prosecutor, which is legally bound to direct the investigations. |
Такие действия проводятся совместно с соответствующим органом судебной прокуратуры, которая в соответствии с законом осуществляет общее руководство расследованием. |