This individual is a close associate of Isaac Chegbo ("Bob Marley") and is of interest to investigations into the cross-border attacks in Sao and Para. |
Этот человек тесно связан с Айзеком Чегбо (кличка «Боб Марли») и может представлять интерес в связи с расследованием трансграничных нападений на Сао и Пара. |
Some Member States, however, have provided confidential financial information to the Panel, including on involvement of certain banks and routing of funds, in the context of investigations into incidents of possible violation of sanctions. |
Вместе с тем некоторые государства-члены представляли Группе конфиденциальную финансовую информацию, в том числе об участии некоторых банков и переводах средств, в связи с расследованием случаев возможных нарушений санкций. |
The newly appointed international co-investigating judge assumed his duties at the Extraordinary Chambers in October 2012 and resumed work on investigations in cases 003 and 004 that had been in abeyance since his predecessor's departure. |
Новый международный судья, совместно ведущий судебное следствие, приступил к выполнению своих обязанностей в чрезвычайных палатах в октябре 2012 года и возобновил работу над расследованием дел 003 и 004, которые находились в подвешенном состоянии в период после ухода в отставку его предшественника. |
One of her Government's responses to those problems was to strengthen the Brigade for the Protection of Minors, a specialized unit of the Haitian National Police, which handled investigations into cases involving the abuse and exploitation of children and assisted children in danger. |
Одной из мер реагирования правительства Гаити на эти проблемы является укрепление бригады по защите несовершеннолетних - специализированного подразделения Гаитянской национальной полиции, которое занимается расследованием дел, связанных с насилием и эксплуатацией детей, и оказывает помощь детям, находящимся в опасности. |
In a manner parallel to the federal investigations, the Office of the Attorney General of the State of Mexico initiated ex officio a preliminary investigation into the alleged crimes committed during the events in Atenco. |
Параллельно с расследованием, проводившимся на федеральном уровне, Генеральная прокуратура штата Мехико официально начала предварительную проверку предполагаемых преступлений, совершенных в ходе событий в Атенко. |
Mutual legal assistance is afforded by virtue of article 3, paragraph 1, of the MLA Law in relation to investigations, prosecution and judicial proceedings pertinent to criminal offences. |
Взаимная правовая помощь предоставляется в соответствии со статьей З, пункт 1, Закона о ВПП в связи с расследованием, уголовным преследованием и судебным производством, касающимся уголовных преступлений. |
Many of these victims were conducting investigations into paramilitary groups. |
Многие из этих жертв занимались прежде расследованием дел, связанных с деятельностью военизированных групп. |
Immigration detentions connected with September 11 investigations. |
Иммиграционные задержания, связанные с расследованием событий 11 сентября. |
The Office carries out investigations in cooperation with the Rwanda National Police and the National Public Prosecution Authority. |
Управление занимается расследованием преступлений совместно с Государственной полицией и Генеральной прокуратурой. |
Witnesses in investigations of corruption offences may be considered for enrolment in the programme. |
Свидетели, проходящие по делам, связанным с расследованием случаев коррупции, могут рассматриваться в качестве кандидатов на участие в такой программе. |
These investigations are currently being dealt with by the Anti-Corruption Police Directorate. |
В настоящее время расследованием обстоятельств дела занимается Управление НПП по борьбе с коррупцией. |
Shortcomings were pointed out to local procurators, and most of the investigations are now being monitored. |
На выявленные недостатки было указано прокурорам на местах, за расследованием большинства из таких дел установлен контроль. |
He referred to the work done by Mr. Cherif Bassiouni on the investigations conducted in the former Yugoslavia. |
Докладчик упомянул о деятельности г-на Шерифа Бассиуни в связи с расследованием преступлений в бывшей Югославии. |
They also function as contact points for other national Prosecutors throughout the region who are working on war crimes investigations and cases. |
Они также выполняют функции контактных лиц для сотрудников других национальных прокуратур во всем регионе, которые занимаются расследованием военных преступлений и связанных с ними дел. |
The ACC conducts special operations and investigations against Australia's highest threats and organized crime. |
АКУР занимается проведением специальных операций и расследованием преступлений, представляющих наибольшую угрозу для Австралии и связанных с организованной преступностью. |
The Anti-corruption Department of the Prosecutor's Office supervises corruption investigations for all of the Ministries. |
Управление по борьбе с коррупцией Прокуратуры осуществляет надзор за расследованием дел о коррупции во всех министерствах. |
(b) Increasing resources to support fraud risk assessment and investigations; |
Ь) увеличение объема ресурсов в целях поддержки деятельности, связанной с оценкой риска и расследованием случаев мошенничества; |
The Department of Public Prosecution shall order financial investigations, which shall be conducted simultaneously with, or subsequent to, the investigation of the relevant offences. |
Государственная прокуратура издает распоряжения о проведении финансового расследования одновременно с расследованием указанных преступлений или после них». |
The Human Rights Unit was currently engaged in 29 investigations in that connection and had issued arrest warrants for members of those groups. |
В настоящее время Отдел по правам человека занимается расследованием 29 дел, связанных с этими группировками, и выдал ордер на арест членов этих групп. |
The Zambian Human Rights Commission was also said to be investigating the incident; but no results of any investigations have been produced. |
Сообщалось также о том, что Замбийская комиссия по правам человека также занимается расследованием этого инцидента, однако не поступило никакой информации о каких-либо результатах расследований. |
In addition, the Ministry of the Interior had established an investigations unit which made impartial inquiries into allegations of human rights abuses by police officers. |
Кроме того, Министерством внутренних дел был создан следственный отдел, который занимается объективным расследованием заявлений о нарушениях прав человека со стороны сотрудников полиции. |
About thirty police officials worked on trafficking investigations and additional staff worked in the field, collecting operational data and carrying out raids. |
Около тридцати сотрудников полиции занимаются расследованием дел, связанных с торговлей людьми, а еще ряд сотрудников работают на местах, занимаясь сбором оперативной информации и проведением задержаний. |
It is therefore paramount to draw on practical experience of judges and prosecutors who have conducted terrorism-related investigations or prosecutions or participated in related extradition proceedings. |
Соответственно, очень важно использовать практический опыт судей и прокуроров, занимавшихся расследованием дел о терроризме или их рассмотрением в суде либо участвовавших в связанных с этим процедурах выдачи преступников. |
It would also promote the priority of enacting efficient national legislation and building the skills of law enforcement personnel to address effectively the complex issues of cybercrime investigations, especially those of a cross-border nature. |
Это также позволило бы установить приоритетность принятия эффективного внутреннего законодательства и повышения квалификации сотрудников правоохранительных органов для эффективного решения сложных задач, связанных с расследованием киберпреступлений, особенно преступлений трансграничного характера. |
The organizations also referred to complaints filed with the Ombudsman's office in connection with disciplinary investigations and the exclusion of pregnant women from the federal police and armed forces training institutes. |
Организации также ссылались на жалобы, поданные в канцелярию Омбудсмена в связи с расследованием дисциплинарных проступков и отказом принимать беременных женщин в учебные заведения федеральной полиции и вооруженных сил. |