Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
Unlike moral hazard, market failure highlights circumstances in which government intervention is both socially desirable and economically defensible. В отличие от моральной угрозы, проявление неэффективности рыночного механизма выдвигает на первый план обстоятельства, в которых вмешательство правительства как желательно в социальном плане, так и экономически оправдано.
Its dissemination may require the intervention of public authorities or industry organizations such as chambers of commerce and industry. Для ее распространения может потребоваться вмешательство государственных органов или отраслевых организаций, таких, как торгово-промышленные палаты.
As we said last year, we are in favour of United Nations intervention wherever there are clear signs, as determined by early-warning monitoring, of a threat of human catastrophe. Как мы заявляли в прошлом году, мы выступаем за вмешательство Организации Объединенных Наций во всех случаях, когда, по данным системы контроля и раннего предупреждения, имеются явные признаки возможной человеческой катастрофы.
I left Guinea-Bissau with the conviction that military intervention would take place in a matter of days, that is to say, that such an eventuality was not a question of "if" but, rather, a matter of "when". Я уехал из Гвинеи-Бисау с уверенностью, что военное вмешательство произойдет в ближайшие несколько дней, то есть что это событие само неизбежно и лишь неизвестно, когда именно оно произойдет.
This intervention upset the EU, as it has put upward pressure on the euro at a time when the European Central Bank has placed interest rates on hold while the Bank of Japan (BoJ) and the US Federal Reserve are easing monetary policy further. Такое вмешательство расстроило ЕС, поскольку оно усилило давление на евро в то время, когда Европейский центральный банк не повысил процентные ставки, а Банк Японии и Федеральная резервная система США далее облегчали свою валютную политику.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen. Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
Armed conflicts, local wars, aggression and intervention continue to take place. Вооруженные конфликты, локальные войны, агрессия и интервенция продолжают иметь место.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
Military Intervention by Third States Военная интервенция со стороны третьих государств
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
Delegations would be asked to provide a written outline of their intervention(s) indicating whether the intervention referred to topic (a) or (b). Предполагается обратиться к делегациям с просьбой представить в письменном виде резюме их выступления и указать к какой теме - а) или Ь) - относится выступление.
Since the Secretary-General's report was issued only a few days ago, my delegation wishes to limit its intervention to a few preliminary remarks on those aspects that deal with the work of the Security Council. Поскольку доклад Генерального секретаря был опубликован всего лишь несколько дней назад, моя делегация хотела бы ограничить свое выступление несколькими предварительными замечаниями по тем вопросам, которые касаются работы Совета Безопасности.
In addition, the High Commissioner has responded to each intervention, so this summing up will provide only a brief summary of the major points and trends of interventions. Кроме того, Верховный комиссар откликался на каждое выступление, и поэтому, подводя итоги, лишь кратко изложу основные моменты и дух выступлений.
Julian Burger, from the Office of the High Commissioner for Human Rights made a short intervention on the Declaration and mentioned how the Group was referred to in the United Nations system as a model of good practice, notably with regard to its rotating chair. Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека Джулиан Бергер свое короткое выступление посвятил Декларации и указал на то, что в Организации Объединенных Наций Группа получила известность за то, что сумела правильно организовать свою работу, в частности ввела в практику поочередное выполнение функций Председателя Группы.
The Acting President: I am sorry to have to interrupt the representative of Pakistan, but the ten minutes for his intervention is up. Исполняющей обязанности Председателя (говорит по-английски): Прошу прощения за то, что я прерываю выступление представителя Пакистана, однако десять минут, отведенные для его выступления, истекли.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
As the Secretary-General points out in his report, operational security has become an integral element of humanitarian intervention. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, обеспечение оперативной безопасности стало неотъемлемым элементом гуманитарной деятельности.
Government intervention in various spheres of social and economic policy is required to address these divides. Преодоление этих «разрывов» требует участия правительства в различных областях социально-экономической деятельности.
This has been done through the Export-Import Permits Act and related regulations, so that national authorities maintain the necessary oversight of transfers and have the necessary legal authority to intervene should there be any uncertainty or suspicious activity that would warrant such intervention. Это делается за счет Закона об экспортно-импортных лицензиях и соответствующих регламентаций, с тем чтобы национальные ведомства осуществляли необходимый надзор над передачами и располагали необходимым юридическим правомочием для вмешательства при наличии всякой неопределенности или же подозрительной деятельности, которая оправдывала бы такое вмешательство.
The Special Rapporteur recognized that the opening of negotiations between the notifying and the notified States, or the intervention of a fact-finding body, should not result in the suspension of a planned activity. Специальный докладчик признает, что ни факт начала переговоров между уведомляющим и уведомляемым государствами, ни вмешательство какого-либо органа по установлению фактов не должны приводить к приостановке планируемой деятельности.
This expansion in the concept of social protection has been accompanied by the use of a large variety of approaches and tools - including conditional cash and in kind transfer programmes - to meet differences in local conditions, target group, area of intervention, and delivery mechanism. Такое расширение понятия социальной защиты сопровождается использованием широкого диапазона подходов и инструментов, включая программы трансфертов в денежной и в натуральной форме, для устранения различий в местных условиях, целевых группах, областях оперативной деятельности и механизмах осуществления.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
I believe the situation calls for a new approach and new intervention. Я считаю, что эта ситуация требует нового подхода и новых мер.
The Minister's public interest intervention powers are transparent, as any decision to intervene must be tabled before each House of the Australian Parliament. Полномочия министра, связанные с государственными интересами, являются транспарентными, поскольку любое решение о принятии соответствующих мер должно передаваться в обе палаты австралийского парламента.
Without fiscal intervention by Governments through taxation based on carbon content, the low fossil fuel prices in the world market remain an obstacle to emission reduction. Если правительства не примут соответствующих мер бюджетно-финансового характера посредством обеспечения налогообложения с учетом уровней содержания углерода, то низкие цены на ископаемые виды топлива на мировом рынке будут и впредь служить в качестве препятствия на пути к уменьшению объема выбросов.
Being aware of the importance that foreign trade can play in the industrialization and economic development of a least developed country, and also aware that trade is an opportunity and not a guarantee, and therefore requires policy intervention to be successful, сознавая важное значение, которое внешняя торговля может играть в деле индустриализации и экономического развития наименее развитых стран, а также сознавая, что торговля представляет собой не гарантию, а одну из возможностей, и поэтому ее успех определяется принятием мер на программном уровне,
Intervention project against violence in close social relationships Проект в области неотложных мер по борьбе с насилием с учетом тесных социальных взаимосвязей
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
Let me acknowledge United Nations assistance and intervention in my country. Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за помощь моей стране и ее участие.
Effective intervention that reduces and eventually eliminates the involvement of children in all forms of conflict will make a lasting impression. Эффективное вмешательство, которое позволят сократить, а в конечном итоге и ликвидировать участие детей во всех формах конфликтов, даст ощутимые результаты.
There could be no doubt that the latter had unrelinquishable functions in the exercise of which it might require the intervention of the court, but the problem arose with the possible conflict of jurisdiction between the two bodies. Разумеется, последний обладает неотъемлемыми функциями, при исполнении которых требуется участие Суда, однако проблема встает как вероятность конфликта в юрисдикции обоих органов.
Therefore, it is more important than ever that heads of state attend the Copenhagen conference, as this two-step solution will only work with strong, direct intervention by leaders. Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров.
Earthjustice attended the 62nd and final session of the Commission (1327 March 2006), during which there was no substantial discussion and only one intervention on behalf of the NGOs. Представители «Справедливости на Земле» приняли участие в шестьдесят второй (и последней) сессии Комиссии (13 - 27 марта 2006 года), во время которой не проводились обсуждения по существу и было только одно выступление от НПО.
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
To allay any concerns, it was suggested that, in lieu of "preventive social intervention", the text could refer simply to "appropriate preventive measures". Чтобы устранить любую обеспокоенность, было предложено вместо формулировки "профилактическое социальное вмешательство" ограничиться простым выражением "соответствующие профилактические меры".
The Updated Model Strategies and Practical Measures aim at ensuring that prevention and intervention efforts are made to not only stop and appropriately sanction violence against women, but also restore a sense of dignity and control to the victims of such violence. Обновленные Типовые стратегии и практические меры имеют целью обеспечить, чтобы усилия по предотвращению и пресечению были направлены не только на прекращение и надлежащее наказание виновных в насилии в отношении женщин, но и на восстановление чувства достоинства и контроля над своей судьбой у жертв такого насилия.
Shelter construction projects for internally displaced persons and returnees in Hargeysa, "Somaliland", and Garoowe, "Puntland" are at an advanced stage of completion, and a joint shelter intervention has recently been initiated in Boosaaso, "Puntland". Проекты строительства жилья для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев в Харгейсе, «Сомалиленд», и Гароуэ, «Пунтленд», близятся к завершению, и недавно в Босасо, «Пунтленд», были инициированы совместные меры по строительству жилья.
Equally, real wages declined in the more diversified economies, and Government intervention aimed at fending off the eroding impact of inflation was less than adequate. Равным образом реальная заработная плата уменьшилась в странах с более диверсифицированной экономикой, и меры, которые принимались правительствами для защиты от подрывающего воздействия инфляции, были недостаточно эффективными.
"Complete Intervention for the Development and Support of Special Social and Vulnerable Groups' Entrepreneurship in remote areas", by the DP "Equal-Methorios". проект ПР "Равенство-Меториос" "Комплексные меры в целях развития и поддержки предпринимательской деятельности представителей особых общественных и уязвимых групп в отдаленных районах".
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
Provision of assistance, including installation of the Central Forensic Science Database and 12 intervention teams and forensic science laboratory was provided. Оказана помощь в создании Центральной криминалистической базы данных, 12 групп оперативного реагирования и оборудовании лаборатории судебно-медицинской экспертизы.
His Government was concerned by the ecological and economic effects of biomass burning and forest fires, including in peat areas in South-East Asia; there was a need for comprehensive monitoring and intervention capability. Его правительство обеспокоено экологическими и экономическими последствиями сжигания биомассы и лесных пожаров, в том числе горящих торфяников в Юго-Восточной Азии; для решения этой проблемы требуется сформировать всеобъемлющий механизм наблюдения и реагирования.
The Mozambican Government further has indicated that it also will seek the support of the international community in reorganizing its Rapid Intervention Police. Правительство Мозамбика далее заявило, что оно будет также стремиться заручиться поддержкой международного сообщества в деле реорганизации своей полиции быстрого реагирования.
In-service training, including 6 months of mentoring and 5 weeks of training followed by 3 weeks of specialized mentoring to be provided to the PNTL Rapid Intervention Unit through the co-location of United Nations police officers with national counterparts Проведение профессиональной подготовки на рабочих местах, включая наставничество в течение 6 месяцев и учебную подготовку в течение 5 недель и последующую трехнедельную программу специализированной консультационной помощи, для персонала групп быстрого реагирования НПТЛ благодаря совместному использованию помещений для размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников НПТЛ
A further technical assessment mission to the LRA-affected countries is expected to take place in the coming months, and the regional intervention force is expected to become operational in 2012. Ожидается, что еще одна миссия по технической оценке побывает в затронутых ЛРА странах в ближайшие месяцы и что Региональные силы реагирования станут функциональными в 2012 году.
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
As to the question of selection criteria, UNIDO's limited capacities meant that it had to concentrate its efforts on only some post-crisis countries for priority intervention. Что касается вопроса о критериях отбора, то, ввиду ограниченности имеющихся возможностей, ЮНИДО вынуждена сосредоточивать свои усилия на осуществлении первоочередных мероприятий лишь в некоторых странах, находящихся в посткризисной ситуации.
The government will continue to reduce poverty and reach out to vulnerable groups of society through targeted intervention such as: (Recommendation 66) Правительство продолжит борьбу с нищетой и работу с уязвимыми группами населения путем проведения целенаправленных мероприятий, таких как: (Рекомендация 66)
The present section analyses the progress made by States towards achieving the goals of new and enhanced forms of intervention focusing on drug abuse prevention in accordance with the principles set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В настоящем разделе анализируется прогресс государств в достижении целей, предусматривающих осуществление новых и более широких разновидностей целенаправленных мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками в соответствии с принципами, изложенными в Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
While UNFPA has broken down costs for these intervention areas (within outputs) in the individual action plans, it is not reflected in the strategic framework for the UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. Хотя ЮНФПА произвел разбивку расходов по таким областям осуществления мероприятий (в рамках непосредственных результатов) в отдельных планах действий, это не нашло отражения в стратегических рамках глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы.
850 Associations and therefore 850 Intervention Programs were formed by teachers. в стране насчитывается 850 ассоциаций преподавателей, а, следовательно, и 850 программ мероприятий.
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible. Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
Despite active intervention and strong protests, UNHCR has sometimes proven unable to persuade Governments that such action is destructive to children. Несмотря на активные действия и решительные протесты, УВКБ иногда не удавалось убедить правительства в пагубном характере таких действий.
At the same time, UNHCR was reminded that its intervention in cases of internal displacement should be based on the principle of consent and request by the country concerned and should not come at the expense of the Office's activities for refugees. В то же время они напомнили УВКБ о том, что основанием для его действий в случае внутреннего перемещения населения должен являться принцип согласия и запрос соответствующей стороны и что эти действия не должны осуществляться за счет мероприятий Управления в интересах беженцев.
He would also retain the current Marine Corps presence as a tripwire for US military intervention in the case of a flare-up across the Taiwan Strait, whereas Guam is beyond the effective range of Chinese ballistic missiles. Кроме того, он сможет сохранить присутствие военно-морских сил в качестве «трамплина» для военной интервенции США в случае вспышки военных действий на противоположном побережье Тайваньского пролива, принимая во внимание, что остров Гуам находится за пределами эффективной дальности баллистических ракет Китая.
To organise services of common interest and intervention to the associated organisations, rationalising their means of action оказание услуг, представляющих интерес для общества, и поддержка организаций-партнеров на основе четко продуманного плана действий;
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
Apart from training on assessment and intervention skills, the programmes included gender sensitivity training to raise awareness of gender issues in service delivery. Помимо обучения слушателей умению дать оценку кризисной ситуации и оказать помощь, программный курс включал также ознакомление с проблемами мужчин и женщин, с тем чтобы обеспечить более внимательное отношение к гендерным аспектам при оказании социальной помощи.
The purpose of an APF is to provide the UNCCD secretariat with tools and approaches for assisting country Parties in addressing key policy issues and concerns by identifying potential policy intervention measures. Цель ОПП - обеспечить секретариат КБОООН инструментами и подходами для оказания помощи странам - Сторонам Конвенции в решении ключевых вопросов и проблем политики путем определения возможных мер политического вмешательства.
Fire brigades are rapidly on site to decide on the optimal intervention strategy, for first aid and first fire fighting actions Возможность быстрого прибытия пожарных команд на место аварии для выработки оптимальной стратегии аварийно-спасательных работ, оказания первой медицинской помощи и принятия первичных мер по тушению пожара.
These services, provided by both statutory and voluntary sector agencies, cover assessment, diagnosis and ongoing treatment and intervention supports, including home support services, respite services and multi-disciplinary team supports. Такие услуги, предоставляемые как официальными, так и профильными добровольческими структурами, включают оценку состояния, диагностику и текущее лечение, в том числе оказание помощи на дому и оказание помощи и поддержки силами многопрофильных групп.
Canada: The Special Rapporteur is concerned at reports of severe reductions in government spending on, inter alia, emergency women's shelters, second stage shelters, 24-hour crisis intervention lines and community service agencies that provide services to battered women and their children. Канада: Специальный докладчик обеспокоена сообщениями о резком сокращении правительственных расходов на деятельность приютов для экстренной помощи женщинам, приютов для дальнейшего проживания, круглосуточных телефонных служб помощи в кризисной ситуации, а также общинных служб, которые предоставляют содействие женщинам, подвергшимся побоям, и их детям.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
Several minor expeditions took place, including the first intervention in Nicaragua. Были предприняты несколько ограниченных экспедиций, включая первое вторжение в Никарагуа.
Foreign military intervention can effect regime change, but it evidently cannot reestablish order based on centralized government. Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
Paragraphs 27 and 28 of that report clearly indicate that Uganda's intervention in areas where gold and diamond mines are located took place for economic and financial aims. В пунктах 27 и 28 доклада ясно говорится, что вторжение Уганды в районы, где находятся золотые и алмазные рудники, было предпринято по экономическим и финансовым соображениям.
What we cannot accept is any assertion that the offer or availability of humanitarian assistance by the United Nations can confer any right for humanitarian intervention, for which there is no legal basis under the United Nations Charter. Но мы никак не можем согласиться с утверждением о том, что предложение о предоставлении или предоставление гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций дает право на гуманитарное вторжение, для которого нет никаких юридических оснований согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
SO WHAT IS THIS, LIKE, AN INTERVENTION? Ну, и что это такое - вторжение?
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
However, where markets do not exist, there arises the problem of the valuation of environmental benefits, as a basis for any policy intervention and evaluation. Однако в случае отсутствия рынков существует проблема определения экологических выгод как основы для любого программного мероприятия и оценки.
The Global Mechanism will support three types of intervention: Глобальный механизм будет поддерживать мероприятия трех типов:
This will involve a careful investment in workable measures focused on realistic perspectives for intervention to prosecute crime. При этом необходимо проявлять осмотрительность и вкладывать средства только в практически осуществимые мероприятия исходя из реальных перспектив борьбы с преступностью.
The activities planned with the intervention aim to: Запланированные мероприятия в рамках этой программы направлены на:
With regard to Structure and working methodology all the projects are being implemented directly on the spot through local partners who are the experts on each sector of intervention. Что касается структуры и методов работы, то все проекты осуществляются непосредственно на местах с участием местных партнеров, являющихся экспертами в той сфере, в которой осуществляются мероприятия.
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
It thus facilitates planning, execution and evaluation of a development intervention." Это облегчает планирование, выполнение и оценку действия по развитию".
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. Вынося решение по такому иску, суд должен был определить, были ли действия сотрудников министерства внутренних дел оправданными или нет.
My delegation views any action that is aimed at humanitarian intervention per se as having no basis in the Charter and international law. Моя делегация рассматривает любые действия, которые направлены на гуманитарное вмешательство как таковое, как не имеющие основания с точки зрения Устава и международного права.
(e) Improvement of procedures for dealing with major conflicts, including both ordinary and special crisis intervention procedures; ё) совершенствование порядка действий в случае серьезных конфликтов, предусматривающего как общие действия, так и специальные действия по вмешательству в случае кризиса;
Intervention here refers to a short-time effective control by a State over events or activities which are under the jurisdiction of another State. Физический контроль над территорией, а не суверенитет или законность обладания - вот основа ответственности государства за действия, затрагивающие другие государства".
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
Around 100 persons were injured in the police intervention and ensuing chaos. Во время операции и последовавшего за этим хаоса около ста человек получили травмы и ранения.
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция.
Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. Операции по поддержанию мира ни в коем случае не должны носить характер вторжения или интервенции, а санкционироваться по просьбе заинтересованных государств.
He highlighted the need to treat each reintegration operation as a unique case, requiring a tailored intervention beginning with early planning and the involvement of all actors, and also requiring the timely and coordinated efforts of donor countries. Он отметил необходимость подхода к каждой операции по реинтеграции как к уникальному комплексу мероприятий, требующему осуществления четко продуманных мер вмешательства, начиная с заблаговременного планирования и вовлечения всех действующих лиц, а также своевременных и скоординированных усилий стран-доноров.
The Force Intervention Brigade, in support of the FARDC, conducted intelligence-led targeted offensive operations as part of an overarching operational plan. Для поддержки ВСДРК бригада оперативного вмешательства, опираясь на полученные разведданные, проводила точечные наступательные операции в рамках комплексного оперативного плана.
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...