Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
This requires decisions on constitutional complaints by a body of a territorial self-governing unit against unlawful State intervention or concerning the constitutionality of decisions to dissolve political parties. В этом случае решение выносится на основе конституционных жалоб, поданных тем или иным органом территориального самоуправления на незаконное вмешательство со стороны государства или же на неконституционность решений о роспуске политических партий.
Canada condemned the Russian Federation's military intervention in Ukraine, a clear violation of the latter's sovereignty and territorial integrity and of the Russian Federation's obligations under the Charter of the United Nations and the 1994 Budapest Memorandum. Канада осуждает военное вмешательство России в Украине, которое, безусловно, представляет собой нарушение суверенитета и территориальной целостности этой страны, а также обязательств России, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций и Будапештского меморандума 1994 года.
It regards that as a grave precedent, a violation of international instruments and custom, blatant intervention in the internal affairs of States and a threat to their security and safety and, consequently, a threat to international peace and security. Она рассматривает это как серьезный прецедент, нарушение международных документов и обычаев, грубое вмешательство во внутренние дела государств и угрозу их безопасности и благополучию, а следовательно, угрозу международному миру и безопасности.
This prohibits intervention into the domestic affairs of sovereign States, either by forcible (military) or non-forcible (economic) intervention, as a general rule. Это налагает запрет на вмешательство во внутренние дела суверенных государств как силовыми (военными), так и несиловыми (экономическими) методами, что является общим правилом.
While market creation is possible in certain cases, government intervention may be justified in order to correct the underprovisioning of NTCs with public good characteristics and to internalize externalities." Если создание рынка все-таки возможно в отдельных случаях, то вмешательство со стороны государства может быть допустимо для обеспечения ФНТ более полным набором свойств общественного блага и трансформации внешних эффектов во внутренние109.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
Responding to that humanitarian disaster and clear threats to international peace and security, NATO led a military intervention that stopped the violence and brought peace to Kosovo. В связи с возникшей гуманитарной катастрофой и явной угрозой международному миру и безопасности под руководством НАТО была начата военная интервенция, положившая конец насилию и принесшая в Косово мир.
And, as France's recent intervention in Mali has shown, this ambiguity lies at the root of many of today's most urgent foreign-policy problems. И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
This is an intervention, sweetie. Это интервенция, милая.
I need a bridal intervention. Мне нужна свадебная интервенция.
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence. Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
Having heard the intervention of Mr. Hadi al-Bahrah, President of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, заслушав выступление г-на Хади аль-Бахра, президента Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил,
I recall a very lively discussion on that subject in a consultation with the five Facilitators; there was a very vigorous intervention by Ambassador Abdelaziz of Egypt. Я хотел бы напомнить об очень энергичной дискуссии по данному вопросу, которая проводилась в консультации с пятью координаторами; тогда прозвучало весьма эмоциональное выступление посла Египта Адб аль-Азиза.
My intervention focused on the need to adopt a rights-based approach to service delivery and on how to translate commitments into services at the local and community levels. Мое выступление было посвящено необходимости применения правозащитного подхода при оказании таких услуг и путям практического выполнения этих обязательств в целях оказания услуг на местном и общинном уровнях.
I will not soon forget the rather eloquent intervention by Ambassador Ward - which we are used to - and the passionate intervention by Ambassador Wegger Strmmen - which we are not used to - on the subject we discussed. Я долго не забуду весьма яркое выступление посла Уорда - к чему мы привыкли - и страстное выступление посла Веггера Стрёммена - к чему мы не привыкли - по обсуждавшемуся нами вопросу.
2003 UN Commission for Social Development: intervention on principles for national social development, NY-February 2003 год: Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций: выступление по вопросу о принципах национального социального развития, февраль, Нью-Йорк
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
The review process must take complexities, differences and intervention strategies into account. В ходе обзора деятельности необходимо принять во внимание все сложности, различия и стратегии их решения.
The Canadian International Development Agency funded this project as part of its strategy of intervention in the OPT, and implementation began in May 2011. Канадское агентство международного развития выделило для проекта денежные средства в рамках своей стратегии деятельности на ОПТ, и реализация проекта началась в мае 2011 года.
On 27 June, the plenary of the National Committee for Police Reform adopted a policy document on human resources management and, on 15 August, a draft decree regulating the conditions and modalities of engagement of the mobile intervention units of the Congolese National Police. 27 июня на пленарном заседании Национального комитета по реформе полиции был принят программный документ по вопросам управления людскими ресурсами, а 15 августа - проект указа, определяющего условия и порядок подключения к деятельности мобильных подразделений быстрого реагирования Конголезской национальной полиции.
The United Nations Humanitarian Coordination Unit/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that up to 250,000 persons have been displaced in the fighting that followed the ECOMOG intervention in February 1998, an increase of about 70,000 persons since my last report. Управления по координации гуманитарной деятельности, в ходе боевых действий 250000 человек были перемещены внутри страны после вмешательства ЭКОМОГ в феврале 1998 года, что свидетельствует об увеличении количества лиц приблизительно на 70000 человек со времени представления моего последнего доклада.
With respect to its competences, the three possible axes of intervention in the French Community in the context of the national action plan against spousal violence are sensitization, training, and prevention. Исходя из своих полномочий, тремя возможными направлениями деятельности франкоязычного сообщества в рамках Национального плана действий против насилия в семье являются: привлечение внимания общественности к проблеме, подготовка и предотвращение насилия.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
This will be effected by agreeing and implementing joint or complementary promotion and protection activities, including training and education, monitoring, verification, reporting and intervention on key human rights issues. Это будет достигаться путем согласования и осуществления совместных или взаимодополняющих мер в области поощрения и защиты прав человека, включая профессиональную подготовку и просвещение, контроль, проверку, представление докладов и проведение мероприятий, посвященных основным вопросам прав человека.
Moreover, the United Nations was the appropriate forum for the development of agreed measures to enable States to address new problems more effectively, since it was acknowledged that military aggression or armed intervention were not the only factors that currently threatened the security of States. Кроме того, Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для разработки согласованных мер, которые позволили бы государствам более эффективно решать новые проблемы, поскольку признано, что сегодня военная агрессия или вооруженная интервенция не являются единственными факторами, угрожающими безопасности государств.
One is that it is hard to identify situations that are appropriate for preventive action; secondly, mobilizing resources for preventive action is a challenge in the absence of actual violence; and thirdly, external intervention is often not welcomed by potential belligerents. Одна из них заключается в том, что довольно сложно выявить ситуации, которые подходят для превентивных действий; во-вторых, мобилизация ресурсов для превентивных мер является сложной задачей при отсутствии фактического насилия; и в-третьих, внешняя интервенция не всегда приветствуется потенциальными противоборствующими сторонами.
During the period under review, MONUSCO trained more than 49 Congolese national police officers, 1,182 members of the Congolese armed forces and 1,236 elements of the Intervention Brigade in child protection measures and children's rights. В течение рассматриваемого периода МООНСДРК организовала обучение свыше 49 сотрудников Конголезской национальной полиции и 1182 военнослужащих Конголезских вооруженных сил, а также 1236 элементов бригады оперативного вмешательства по тематике, касающейся мер обеспечения защиты детей и прав ребенка.
Without such a preliminary consideration, it was difficult to foresee the significance of a legislative intervention in the field, resulting in drafts containing excessive generalities. Без такого предварительного рассмотрения трудно предвидеть значение законодательных мер в этой области и, как следствие, избежать появления проектов, перегруженных общими местами.
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
However, the Italian intervention in World War II resulted in disaster. Однако участие Италии во Второй мировой войне обернулось катастрофой.
Regional innovation strategies should rely on the active involvement of the private sector, as government intervention cannot be the main driver of the necessary changes. Региональные инновационные стратегии должны опираться на активное участие частного сектора, так как вмешательство правительства не может быть главным движущим фактором необходимых перемен.
Many delegations emphasized the need for a strengthened role for UNHCR in mass influx situations, including rapid operational presence, full and unhindered access, and a strong monitoring and intervention role. Многие делегации подчеркивали необходимость укрепления роли УВКБ в ситуациях массового притока беженцев, включая обеспечение быстрого оперативного присутствия, беспрепятственный и полный доступ, широкий мониторинг и участие.
With regard to revolving-door employment, one expert said that the intervention of former staff should be strictly limited, for example by excluding them from the case or banning employment to avoid conflict of interest and secure transparency. Что касается перехода кадров между организациями, по мнению одного эксперта, следует строго ограничивать участие в делах бывших сотрудников других организаций, например, лишая их доступа к делам или запрещая им трудоустройство для предупреждения конфликта интересов и обеспечения прозрачности.
Earthjustice attended the 62nd and final session of the Commission (1327 March 2006), during which there was no substantial discussion and only one intervention on behalf of the NGOs. Представители «Справедливости на Земле» приняли участие в шестьдесят второй (и последней) сессии Комиссии (13 - 27 марта 2006 года), во время которой не проводились обсуждения по существу и было только одно выступление от НПО.
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
To be effective, any intervention needs to address violence and advance its eradication. Чтобы достичь желаемого эффекта, любые принимаемые меры должны быть направлены на борьбу с насилием и содействие его искоренению.
In 2004, the SPM funded a study entitled "The Institutionalization of the Focus on Gender and the Policy Entities for Women" in order to map the existing mechanisms and qualify the kind of intervention it should have on them. В 2004 году СПЖ финансировал проведение исследования на тему «Институционализация гендерной политики и политических органов в интересах женщин» для оценки существующих механизмов и определения того, какие меры ему необходимо принять в связи с ними.
At the inception of the crisis in Guinea, total lack of access to the conflict areas, owing to insecurity and the Government's stringent military measures, prevented any intervention by relief organizations. С самого начала возникновения кризиса в Гвинее полное отсутствие доступа в районы конфликта в связи с отсутствием безопасности и жесткими мерами правительства в военной области не позволяло организациям, занимающимся вопросами чрезвычайной помощи, принимать какие-либо меры.
This does not imply that the child should renounce his or her street connections, but rather, such intervention should guarantee that his or her rights are fulfilled. Это не означает, что ребенок должен отказаться от своих связей с улицей, а скорее предполагает, что такие меры должны гарантировать реализацию прав ребенка.
As evidence of his genuine intention to go through with the intervention and subject Cuba to an annexionist regime, the President of the United States would immediately appoint an official responsible for coordinating all the aggressive measures designed to overthrow the Revolution. В качестве доказательства того, что США серьезно предполагают осуществить интервенцию и подчинить Кубу аннексионистскому режиму, президент Соединенных Штатов назначит уже сейчас должностное лицо, которое будет координировать все агрессивные меры, направленные на свержение Революции, и затем возглавит интервенционистское правительство.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
And I would go even further: the standby forces should be able to quickly deploy a standing rapid intervention force. И я бы пошел дальше: резервные силы должны обладать способностью оперативно превращаться в силы быстрого реагирования.
The Liaison Section monitors the activities of special units of the gendarmerie such as the mobile intervention groups, the airport, road and VIP sections and the training school. Секция связи осуществляет контроль за деятельностью специальных подразделений жандармерии, таких, как мобильные группы реагирования, секции по обеспечению безопасности аэропорта, автомобильных дорог и высокопоставленных лиц, а также школа по подготовке кадров.
Joint assessments and intervention operations with the Brigade for the Protection of Minors of the Haitian National Police were conducted in several areas to assess, monitor and respond to child rights violations. Совместно с Бригадой защиты несовершеннолетних Гаитянской национальной полиции в ряде районов были проведены аналитико-оперативные мероприятия для оценки и мониторинга нарушений прав детей и реагирования на такие нарушения.
Lack of legal professionals (prosecutors and judges) specializing in counter-terrorism and inadequate training for law enforcement officers (Police, Gendarmerie, Customs and National Forces for Intervention and Security); отсутствие среди работников судебной системы (прокуроры и судьи) специалистов в области борьбы с терроризмом и отсутствие специализированной подготовки у сотрудников правоприменительных структур (полиция, жандармерия, таможня, национальные силы быстрого реагирования и безопасности);
For its part, on 15 July, the Lebanese Armed Forces deployed new units from its rapid intervention regiment to reinforce its troops south of the Litani River; it later withdrew them on 5 August, following clashes in Arsal, outside the UNIFIL area of operations. Вооруженные силы Ливана, со своей стороны, развернули 15 июля новые подразделения из полка быстрого реагирования для укрепления своих войск в районе к югу от реки Литани; позднее, 5 августа, после столкновений в Арсале, они вывели их за пределы района операций ВСООНЛ.
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
Two milestone reports on interventions by faith-based organizations, in the areas of maternal health and HIV/AIDS, and on building resilience in humanitarian intervention, have thus far been produced. Пока подготовлены два промежуточных доклада о деятельности конфессиональных организаций в области материнского здоровья и ВИЧ/СПИДа и об укреплении жизнестойкости при осуществлении гуманитарных мероприятий.
The decentralization process offered fresh perspectives for UNIDO, facilitating intervention in areas of comparative advantage. Процесс децентрализации открывает перед ЮНИДО новые перспективы и способствует про-ведению мероприятий в областях, в которых ЮНИДО располагает сравнительными преимуществами.
Obviously, safety nets that focus only on the poor fall short of providing a framework for broad-based emergency intervention. Очевидно, что сетки безопасности, предназначенные исключительно для бедных слоев населения, не способны обеспечить проведение масштабных мероприятий в случае чрезвычайных ситуаций.
Since the cessation of hostilities went into effect, the nature of the humanitarian response in Lebanon has seen a rapid transition to early recovery activities and short-term intervention to provide assistance to the large numbers of returnees. После вступления в силу режима прекращения боевых действий гуманитарная помощь в Ливане быстро приняла характер начальной деятельности по восстановлению и краткосрочных мероприятий по оказанию помощи большому числу возвращенцев.
2.5 TCDC and ECDC activities involved the private sector and NGOs. 2.6 Concrete South-South transfer/exchange of technologies, expertise and skills as a result of the concerned agency's direct intervention. 2.6 Конкретные примеры передачи технологий, экспертизы и знаний/обмена ими в результате проведения целенаправленных мероприятий соответствующими учреждениями
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
One success achieved was the adoption of cross-cutting intervention strategies, which provided a range of responses involving the participation of the Secretary of State and other State bodies. Одним из достигнутых успехов можно считать принятие многоотраслевых стратегий практических действий, предусматривавших широкий диапазон мер реагирования с участием Государственного секретаря и государственных органов.
The plan involves carrying out a prompt and objective assessment of the rapidly changing situation to enable immediate intervention in such a crisis, while taking joint decisions on the course of action for each scenario. Этот план предусматривает проведение оперативной и объективной оценки быстро меняющейся ситуации, с тем чтобы обеспечить безотлагательное реагирование на такой кризис и, в то же самое время, принятие совместных решений о порядке действий при каждом сценарии.
This, as well as finding Karelians in combat zones during the civil wars in Russia and Finland, and foreign military intervention in northern Russia persuaded the population to all following events. Это, а также нахождение карельского населения в зоне ведения боевых действий в ходе Гражданских войн в России и Финляндии и иностранной военной интервенции на севере России склонило население ко всем последующим событиям.
(c) Adopt a holistic and preventive approach to addressing the problem of juvenile offenders and the underlying social factors, with a view to supporting children at risk at an early stage, including early intervention programmes; с) использовать целостный и превентивный подход к решению проблемы подростковой преступности и к устранению лежащих в ее основе социальных факторов в целях оказания помощи детям, входящим в группу риска, на самом раннем этапе, включая осуществление программ превентивных действий на раннем этапе;
Mobilize the financial resources needed to operate units of the Maghreb Intervention Force at the level of the zones recognized as strategic for the period September to December 1993, and funds for the transfer of pesticides to Mauritania and Mali. З. Обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов, необходимых для организации деятельности подразделений Магрибской группы действий на территории зон, признанных стратегически важными в период с сентября по декабрь 1993 года, а также мобилизацию средств, необходимых для оплаты доставки пестицидов в Мавританию и Мали.
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
In that context, ways to assist regional organizations should be explored that do not necessarily provide for the use of troops, such as greater assistance in the areas of logistics, intervention planning and training. В этом контексте следует исследовать такие способы оказания региональным организациям содействия, которые вовсе не обязательно подразумевали бы использование вооруженных сил, а таких, как, например, предоставление большей материально-технической помощи, помощи в планировании вмешательства и профессиональной подготовке кадров.
Although the Syrian Government has formulated plans to improve the health of the whole population, its health policies have focused on vulnerable categories such as children and women of childbearing age and intervention by international organizations in this field has taken the form of various types of support. Хотя сирийское правительство разработало планы укрепления здоровья всего населения, его политика в области здравоохранения сфокусирована на таких уязвимых категориях населения, как дети и женщины детородного возраста, и международные организации оказывают в этой области различные виды помощи.
The result was that the Deputy Prime Minister, representing the rank and file of the Government of the Republic of Namibia, decided that intervention to aid the improvement of the situation of the San was necessary. В результате этих консультаций заместитель премьер-министра, представляющая все уровни правительства Республики Намибия, пришла к выводу о необходимости оказания помощи в целях улучшения положения членов общин сан.
Police personnel are also benefiting from training in Primary Intervention in case of domestic violence. Сотрудники полиции также проходят подготовку по оказанию первой помощи в случаях насилия в семье.
All officers of the Rapid Intervention Unit in Dili and Baucau completed the training-mentoring requirement under the revised mentoring plan between July 2008 and June 2009 В период с июля 2008 года по июнь 2009 года все сотрудники Группы быстрого реагирования в Дили и Баукау выполнили требования в отношении обучения/наставничества в соответствии с пересмотренным планом по оказанию наставнической помощи
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
Excuse me for my untimely intervention. Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
Dealing with these issues required an examination of the very nature of the business itself, namely that it was physically and socially the most intrusive commercial intervention imaginable. Для решения этих проблем требуется рассмотреть саму природу этого бизнеса, а именно ту его особенность, что он и в физическом, и в социальном отношении представляет собой крайне интрузивное коммерческое вторжение.
According to Greenpeace, following the patenting of plants, cells and organs, intervention in the genome of the human germ line has now also been patented. Это представляет собой беспрецедентное вторжение в "святая святых" и ущемление человеческого достоинства.
Is this an intervention? Это что, вторжение в личную жизнь?
Seven Ogoni villages were destroyed by Nigerian troops and about 20 Ogonis were killed after a minor dispute with a neighbouring community led to the intervention of the Nigerian military. Вторжение нигерийской армии началось после мелкого спора с соседней общиной; нигерийскими войсками было разрушено семь огонийских деревень, а около 20 человек огонийской народности было убито.
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
Empowerment of women was, in the final analysis, the criterion for measuring the success of an intervention. Расширение возможностей женщин в конечном счете является тем критерием, которым измеряется успех любого мероприятия.
The link between the two levels of intervention needs to be further developed to increase the impact of the organization's results. Увязку между этими двумя уровнями, на которых проводятся мероприятия, необходимо продолжать укреплять в целях повышения действенности работы ПРООН.
The aim of the exercise was to ensure the mitigation of risks associated with possible operations by the intervention brigade or any countermeasures by the armed groups and their implications for the safety and security of United Nations personnel, assets and facilities. Цель этого мероприятия заключалась в уменьшении рисков, связанных с возможными операциями бригады оперативного вмешательства или каких-либо контрмер со стороны вооруженных групп и их последствий для охраны и безопасности персонала, имущества и объектов Организации Объединенных Наций.
With regard to Structure and working methodology all the projects are being implemented directly on the spot through local partners who are the experts on each sector of intervention. Что касается структуры и методов работы, то все проекты осуществляются непосредственно на местах с участием местных партнеров, являющихся экспертами в той сфере, в которой осуществляются мероприятия.
The CEP programme/strategy is based on the Tostan experiences in Senegal and elsewhere, where the basic education programme complemented by "organized diffusion" in the communities, eventually led to the abandonment of FGM/C in numerous Tostan intervention communities. Программа/стратегия СЕР базируется на опыте осуществления проекта «Тостан» в Сенегале и других странах, где программа базового обучения, дополненная «организованным распространением» в общинах, в конечном итоге привела к прекращению КОЖПО/О во многих общинах, где проводились мероприятия в рамках проекта «Тостан».
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
The course on "Handling violent situations" includes a practical exercise of police intervention in a family where physical violence has taken place. Курс на тему "Поведение в ситуации насилия" включает практические занятия, на которых отрабатываются действия полиции в семейных конфликтах, сопровождающихся физическим насилием.
The majority of battered women who requested police intervention in acts of violence that did not represent officially prosecutable crimes, did not later bring private suits against the violent partner, for a variety of reasons. По целому ряду причин большинство подвергнувшихся избиению женщин, обращавшихся в полицию с жалобами на насильственные действия, которые официально не являлись караемыми по закону преступлениями, впоследствии не возбуждали частных исков против совершивших акты насилия партнеров.
There is a need for States to recognize that investment in education from a young age and early intervention for every child, increases independence and reduces costs to the State in the long term. Необходимо, чтобы государства признали, что инвестиции в образование с самого раннего возраста и в действия в интересах каждого ребенка на раннем этапе укрепляют независимость и ведут в долгосрочном плане к сокращению государственных затрат.
But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter. Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН.
Citing the representative of Croatia, he acknowledged that if an early warning was not preceded by an intervention and early risk reduction measures, the damage could be so grave that humanitarian action could repair it only superficially. Ссылаясь на высказывание представительницы Хорватии, г - н Эгеланд соглашается с тем, что, если раннему предупреждению не предшествуют раннее вмешательство и меры по раннему предотвращению, то ущерб может оказаться настолько серьезным, что гуманитарные действия смогут компенсировать его лишь в незначительной степени.
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
After the United States intervention in 2001, many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. После операции Соединенных Штатов в 2001 году многие элементы «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу и оказались на территории Пакистана.
East Timor is a good example of the need for the international community to build on a successful peacekeeping intervention by laying the political, economic, judicial and constitutional foundations for lasting peace and security. Восточный Тимор является хорошим примером, который говорит о том, что используя успех миротворческой операции, международное сообщество должно закладывать политическую, экономическую, судебную и конституциональную основу для прочного мира и безопасности.
My delegation believes that peacebuilding operations seem to constitute a new intervention mechanism for States. Моя делегация считает, что операции по миростроительству, как представляется, являются для государств новым механизмом вмешательства.
In addition, those operations clearly are, or end up being, by definition, acts of repression, intervention and intimidation, in contravention of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Кроме того, эти операции, совершенно очевидно, являются или становятся по определению актами репрессии, вмешательства и запугивания в нарушение принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The investigation of abuses committed by authorities during the police intervention to restore order and the rule of law in Atenco would be pursued vigorously to ensure that all responsible parties received the appropriate penalties. Расследование злоупотреблений со стороны властей во время полицейской операции по восстановлению правопорядка в Атенко будет проведено со всей строгостью, чтобы все виновные понесли заслуженное наказание.
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...