Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
UNCTAD's work in this area evoked strong interest by the media and the general public. Работа ЮНКТАД в этой области вызывает большой интерес у СМИ и широких слоев общественности.
A shipper may protect this legitimate interest with an explicit agreement prior to shipment. Грузоотправитель может защитить этот законный интерес путем заключения прямого соглашения до поставки.
Thereafter he published many books on the origins of the Germanic peoples, founding the "German Prehistory Society" to promote interest and research in the subject. После этого он опубликовал много книг о происхождении германских народов, основав «Немецкое общество Предыстории», чтобы стимулировать интерес к исследованиям в этой теме.
Governments were encouraged to participate actively in the sessions of the Working Group since it represented a unique forum for the exchange of information and views with NGOs, as well as to address issues of mutual interest. Правительствам предлагалось активнее участвовать в сессиях Рабочей группы, поскольку она представляет собой уникальный форум для обмена информацией и мнениями с НПО, а также для решения проблем, представляющих взаимный интерес.
These critical junctures, providing for greater representation of the interests of different social groups, may be conducive to the formation of temporary coalitions among women legislators from different political parties around issues of common interest. Эти важнейшие моменты, открывающие возможности для более широкого представительства интересов различных социальных групп, могут способствовать формированию временных коалиций женщин-законодателей из разных политических партий по вопросам, представляющим общий интерес.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
While interest was expressed in that suggestion, a note of caution was struck that having another list next to the practices listed as being commercial might cause confusion. Хотя была выражена заинтересованность в этом предложении, было высказано предостережение в связи с тем, что включение рядом с перечнем ком-мерческих видов практики еще одного перечня может породить путаницу.
The private sector, including the financial sector, must have the entrepreneurial capacity and interest to deal with major housing, infrastructure, land and property development projects and programmes; а) у частного сектора, включая финансовый сектор, должен быть предпринимательский потенциал и заинтересованность, чтобы заниматься крупными проектами и программами в области жилищного строительства, создания инфраструктуры, развития недвижимости и хозяйственного освоения земель;
A summary table of space requirements of the agencies, funds and programmes located outside the ECA compound that expressed an interest to be relocated to the compound is provided in table 1. В таблице 1 ниже приводятся краткие данные о потребностях в помещениях учреждений, фондов и программ, расположенных за пределами комплекса ЭКА, которые проявили заинтересованность в том, чтобы переехать на территорию комплекса.
This point was emphasized by Mr. Simpson, who stressed the importance and interest of most developing countries, in the South Pacific in particular, in science for development or science for management. Этот момент был подчеркнут гном Симпсоном, который указал на важность науки ради развития и науки ради управления для большинства развивающихся стран, в частности южно-тихоокеанских и их заинтересованность в такой науке.
The meeting, which was co-organized with and hosted by the Government of Slovenia, proved critical to enabling the Tribunal to gauge the interest of the respective Governments of the region in establishing information centres on their territories. Это совещание, организованное при участии правительства Словении, выступившего в качестве принимающей стороны, имело исключительно большое значение и позволило Трибуналу проанализировать заинтересованность правительств соответствующих стран региона в создании информационных центров на их территории.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
Under the Housing Programme, the Housing Authority has brought its lowest interest rate down to 4.45 per cent - the cheapest on the market. В соответствии с жилищной программой Жилищное управление снизило свой самый низкий ссудный процент до 4,45% - самый дешевый кредит на этом рынке.
Bank interest; sale of used equipment; refund of previous years' expenditure; contributions of non-member States; and television and similar services (Decrease: $2,792,900) Банковский процент; продажа подержанного оборудования; возмещение расходов за предыдущие годы; взносы государств, не являющихся членами Организации Объединенных Наций; и телевидение и аналогичные услуги (сокращение: 2792900 долл. США)
Bank interest, various emergency projects Банковский процент, различные чрезвычайные проекты
Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство.
Loans are provided on a short-term basis, varying between 10-40 weeks tenor at an interest rate of 1 per cent a week. Кредиты предоставляются на краткосрочной основе на период от 10 до 40 недель с процентной ставкой, составляющей 1 процент в неделю.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
I fear money alone may not lay hold of this man's interest, sir. Я боюсь, что только деньгами этого человека не заинтересовать, сэр.
And that's actually crucial because if we're going to get increased investment in early childhood programs, we need to interest state governments in this. Это ключевой момент, потому что, если мы собираемся увеличивать инвестиции в программы раннего обучения, нужно заинтересовать в этом правительства штатов.
If we could make contact there would be much in their brains that would be of enormous interest to ours. Если бы нам удалось установить с ними контакт, в их мозгах могло бы найтись очень много информации, которая могла бы нас сильно заинтересовать.
All right, well, can I interest you in Sunday dinner? Хорошо, я могу заинтересовать тебя воскресным обедом?
I got a couple things might interest you. Пара вопросов может вас заинтересовать.
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
What then is different about the networked economy and why should that difference interest the statistical office? Чем же тогда отличается сетевая экономика и почему такие отличия должны интересовать статистическое управление?
Foreign investment could be one option, but these factories would not interest potential foreign investors as long as the European products take over the local markets. Одним из вариантов могут стать иностранные капиталовложения, однако национальные предприятия не будут интересовать потенциальных внешних инвесторов до тех пор, пока местные рынки будут завоеваны европейской продукцией.
Global Chemicals is beginning to interest me. Мировые Химикаты начинают меня интересовать.
However, customers, suppliers, regulators and the general public may also have an interest. Вместе с тем этот вопрос может также интересовать потребителей, поставщиков, регулирующие органы и широкую общественность 16/.
They are therefore of particular interest and importance to the United Nations, and should be of particular interest to the ECE. Поэтому такие источники энергии представляют особый интерес и значимость для Организации Объединенных Наций и должны особенно интересовать ЕЭК.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
I have noted the interest of Council members in more regular reviews of peace operation mandates and other country-specific operations from the viewpoint of the protection of civilians. Я обратил внимание на то, что члены Совета заинтересованы в более регулярном обзоре мандатов миротворческих операций и других операций в конкретных странах с точки зрения защиты гражданского населения.
It has attracted considerable interest from Governments, industry and support institutions, which have found the guidelines for strategies to enhance industrial competitiveness and the organization of institutions to support innovation and technological upgrading contained in the report to be particularly useful. Этот доклад привлек к себе значительное внимание пра-вительств, промышленных и вспомогательных учреж-дений, по мнению которых содержащиеся в докладе руководящие принципы, касающиеся стратегий повы-шения конкурентоспособности в промышленности и организации учреждений на поддержку инноваций и технической модернизации, являются исключительно полезными.
(e) Took into account the interest expressed by UNIDO Member States in a successful outcome of the Forum, which required an efficient preparatory process for all concerned regions and a clear focus of the Forum; е) принял во внимание выраженную госу-дарствами - членами ЮНИДО заинтересованность в успешном проведении Форума и, следовательно, необходимость обеспечения эффективного подгото-вительного процесса по всем заинтересованным регионам и четкой направленности Форума;
The idea that the human body can be repaired in old age to a more youthful state has gathered significant commercial interest over the past few years, including by companies such as Human Longevity Inc, Google Calico, and Elysium Health. В последние несколько лет идея ремонта человеческого тела в старости привлекла внимание коммерческих фирм, включая такие, как, Human Longevity Inc, Google Calico и Elysium Health.
To aim at universality, and to prove capable of generating really effective international controls, the regulation of the flows of sensitive technologies cannot fail to take account of the interest and need of a large number of States in enjoying access to those technologies for peaceful purposes. Для того чтобы добиться универсальности и суметь разработать действительно эффективные международные механизмы контроля, в процессе регулирования потоков чувствительной технологии потребуется принимать во внимание заинтересованность и стремление целого ряда государств в получении доступа к этим технологиям для их использования в мирных целях.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
Continue, you interest me a lot. Продолжайте. То, что вы говорите, очень интересно.
Would that interest you, Mr. Danvers? Вам это интересно, м-р Дэнверс?
It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them, your Earth seems most suitable. Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров... и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
It would really interest me to know what you were exposed to at the time of the Kettering Incident. Мне было бы очень интересно знать, что с вами произошло в момент трагедии в Кеттеринге.
It doesn't interest me. Мне это не интересно.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
The decrease in 2013 was largely attributable to central banks' continued monetary easing policies and the resultant lower interest rate environment. Это сокращение во многом было связано с продолжением проведения центральными банками политики кредитно-денежной либерализации и снижением процентной ставки в результате проведения такого рода политики.
Although there is no objective way to fix a corresponding interest rate for the United Nations, it may be recalled that the Committee agreed that, if the General Assembly decided to introduce interest charges on arrears, the rate should be fixed at a low level. Хотя объективные средства определения соответствующей процентной ставки для Организации Объединенных Наций отсутствуют, необходимо напомнить, что Комитет согласился с тем, что, если Генеральная Ассамблея решит начислять проценты по задолженности, ставку следует установить на низком уровне.
Perhaps the dollar will collapse and there will be a burst of inflation in the US as the Federal Reserve Board decides that temporarily abandoning its price-level peg is a lesser evil than the unemployment fallout that will result from a dollar collapse and interest rate spike. Возможно, доллар обрушится и произойдет взрыв инфляции в США, поскольку Федеральное резервное управление полагает, что временное снижение его ориентира ценового уровня является меньшим злом, чем последствия безработицы, которые последуют за крахом доллара и ростом процентной ставки.
Since Article 78 does not set the interest rate, the arbitrator referred to the legislation in effect in the Republic of Serbia, as the Serbian law was the applicable substantial law pursuant to the Law on Conflict of Laws with Regulations of Other Countries. Поскольку статья 78 не устанавливает размера процентной ставки, арбитр применял положения законодательства, действующего в Республике Сербии, поскольку сербское законодательство являлось применимым материальным правом согласно Закону о разрешении коллизий норм национального законодательства с положениями законодательства других стран.
This number is based on the assumption that governments, nonfinancial corporations, and private households can each sustain a debt load of 60 percent of GDP, at an interest rate of 5 percent and a nominal economic growth rate of 3 percent per year. Предполагается, что правительства, небанковские предприятия и домашние хозяйства смогут продолжать производить выплаты по задолженностям объёмом ниже 60 процентов ВВП при сохранении процентной ставке на уровне 5 % и номинальном ежегодном экономическом росте на уровне 3 %.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
The same average interest rate is applied to both parts. Единая средняя процентная ставка применяется к обеим частям.
If formal means of savings are unavailable, poor people tend to use livestock, jewellery or other informal arrangements that typically have a low or negative interest rate. Если бедняки не имеют доступа к средствам сохранения накоплений, они, как правило, используют скот, ювелирные украшения или другие неформальные средства сохранения капитала, в отношении которых обычно действует низкая или отрицательная процентная ставка.
It is noteworthy that this workshop is conducted after the 14th of June (see the Community Workshop Report June 14 > Community Workshop Report) which was completed in a participatory prioritization of areas for geo referencing and variable interest Community. Следует отметить, что этот семинар проводится после 14 июня (см. Сообщество Семинар отчет, июнь 14 > Сообщество семинара доклад) которая была завершена в участии приоритетных областей для GEO ссылок и переменная процентная ставка Сообщества.
Interest costs as percentage/100 (0.04; see para. 12) Стоимость процентов как процентная доля/100 (0,04; см. пункт 12)
On Wicksell's definition - the best, and, in fact, the only definition I know of - the market interest rate was, if anything, above the natural interest rate in the early 2000's: the threat was deflation, not accelerating inflation. Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки: угроза исходила со стороны дефляции, а не роста инфляции.
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
Since 1992, CERF has accrued $8.8 million in interest. С 1992 года Центральный чрезвычайный оборотный фонд получил процентный доход в размере 8,8 млн. долл. США.
Other income during 2009 was $89 million, the majority of which was generated from interest income. Прочие категории доходов в 2009 году составили 89 млн. долл. США, при этом основная часть из них представляет собой процентный доход.
Starting from January 2010 AS LTB Bank automatically withholds a personal income tax from interest accquired on deposits. Начиная с января 2010 года AS LTB Bank автоматически удержит подоходный налог с населения на выплачиваемый процентный доход по вкладам.
This should include: the operation of a separate interest bearing bank account and, if not, separate identification of financial transactions; appropriate disclosure and treatment of miscellaneous income receipts; and Она должна включать: действие отдельного банковского счета, приносящего процентный доход и, если нет, отдельную идентификацию финансовых операций; надлежащее представление и обработка различных квитанций в получении денежных средств; а также
Interest on available-for-sale financial assets is calculated using the effective interest method. Процентный доход по финансовым активам, имеющимся в наличии для продажи, рассчитывается с использованием метода действующей процентной ставки.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
But these doors will remain open only if interest is shown in using them. Но двери будут оставаться открытыми только в том случае, если есть желание воспользоваться ими.
Speaking as a Friend of the Chair responsible for coordinating consultations on restrictions on small-calibre weapons and ammunition, he remarked that the Swiss proposal had elicited considerable interest, with many States wishing to discuss it further. В качестве товарища Председателя по координации консультаций по вопросу о тех ограничениях, которые могли бы применяться к малокалиберному оружию и боеприпасам, представитель Польши хотел бы напомнить, что предложение Швейцарии вызвало интерес у многих государств, которые выразили желание продолжить его рассмотрение.
All of this would seem to be in the general interest of all States parties to the NPT, whether they wish to be directly involved with MNA projects or not. Все это будет отвечать общим интересам всех государств - участников ДНЯО, независимо от того, проявят ли они желание к тому, чтобы непосредственно участвовать в проектах, связанных с МГЯТ.
Despite the tightening of travel restrictions, the United States Government has not been able to dampen the interest of many political representatives, businessmen, members of religious orders and others in visiting our country and engaging in a frank and open-minded dialogue based on mutual respect. Несмотря на ужесточение ограничений на поездки на Кубу, правительство Соединенных Штатов не смогло отбить у многих политических деятелей, бизнесменов, религиозных активистов и у других людей желание совершить поездку в нашу страну и осуществлять открытый и непредвзятый обмен, основанный на взаимном уважении.
Elvis Presley and Bill Haley (who visited Argentina in 1958) awakened the interest of several Argentine artists. Рок-н-ролл, пришедший в Аргентину из США с записями Элвиса Пресли и Билла Хейли (который давал концерты в стране в 1958 году), пробудил желание у местных музыкантов воспроизвести их звучание.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
You my wife, I have right to take an interest. Ты моя жена, я вправе интересоваться.
Over the years, the Commission has attracted the interest of ministers dealing with the environment and, occasionally, ministers with other responsibilities, such as natural resources, development, agriculture, energy, tourism and finance. С годами деятельностью Комиссии стали интересоваться министры по вопросам охраны окружающей среды, а в некоторых случаях и министры, занимающиеся такими вопросами, как природные ресурсы, развитие, сельское хозяйство, энергетика, туризм и финансы.
Why shouldn't I take an interest? Отчего бы и не интересоваться?
Nice of you to take an interest. Мило с вашей стороны интересоваться этим.
The decision sparked interest from Warner Bros., Paramount Pictures and 20th Century Fox in optioning the film rights, but Burton accepted an offer from Walt Disney Studios, who had previously produced The Nightmare Before Christmas. Тогда опционом на экранизационные права всерьёз начали интересоваться такие компании, как Paramount Pictures, Warner Bros., 20th Century Fox, но Бёртон принял предложение от The Walt Disney Company, с которой он уже работал над «Кошмаром перед Рождеством».
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
At the end of 2007, its total external debt had stood at US$ 31.9 billion, 56 per cent of which constituted contractual and penalty interest. В конце 2007 года общая внешняя задолженность страны достигла 31,9 миллиарда долларов США, 56 процентов которой составляет договорная доля и пеня.
Commends the continued commitment and the interest shown by developing countries in UNCTAD technical cooperation activities as manifested by their significant share of contributions to technical cooperation financing; приветствует приверженность и заинтересованность, по-прежнему демонстрируемые развивающимися странами по отношению к деятельности по техническому сотрудничеству, о чем свидетельствует их значительная доля в финансировании деятельности по техническому сотрудничеству;
It appears that many MFIs are now demanding collateral for loans by means of "forced deposits", whereby a percentage of the loan is held back by the lender, often without interest being paid by the lender on the amount held back. Похоже, что многие МФУ теперь требуют предоставления обеспечения для выдачи кредита посредством "принудительного вклада", когда процентная доля кредита удерживается кредитором, причем зачастую без выплаты кредитором процентов по удерживаемой сумме.
Surplus to be transferrede c Represents share of the cash pool and comprises cash and term deposits of $24,548,583, long-term investments of $63,244,324 (market value $62,743,280) and accrued interest receivable of $480,169. с Доля в денежном пуле, включая наличность и срочные вклады в размере 24548583 долл. США, долгосрочные инвестиции в объеме 63244324 долл. США (62743280 долл. США по рыночной стоимости) и начисленные проценты к получению в размере 480169 долл. США.
During its early years, the university did not rely on government funding, but instead relied on its low tuition fees and interest paid by the Bank of Asia for Industry and Commerce, in which the university had an 80% stake. В первые годы существования университет не пользовался государственными субсидиями, полагаясь на небольшую плату за обучение и доходы от деятельности Bank of Asia for Industry and Commerce, в котором вузу принадлежала доля в 80 %.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
Radio plays a major role in awareness raising on any issue that is of national interest. Радио играет важную роль в повышении осведомленности по любой проблеме общенационального значения.
Proposals for raising the funds to provide the owners with the financial support necessary to preserve and maintain sites of special interest and possibly other buildings on the register are currently under consideration. Сегодня на рассмотрении находятся предложения о порядке мобилизации средств для оказания владельцам финансовой помощи, необходимой для сохранения и ремонта мест особого значения, а возможно, и других строений, включенных в список.
The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики.
Those actors are participating in the discussion of global issues, not only from the perspective of national interest but also from the perspective of concern about the international ramifications of specific problems. Эти субъекты участвуют в обсуждении вопросов общемирового значения не только с позиций национальных интересов, но и с учетом международных последствий конкретных проблем.
Lindow Common is a Site of Special Scientific Interest (SSSI) located on the western edge of the town of Wilmslow, Cheshire, in the northwest of England. Общинные земли Линдоу (англ. Lindow Common) - участок особого научного значения Чешира (SSSI) расположен в западной части города Вилмслоу, Чешир, в северо-западной Англии.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
Ordinary rules on legal procedure state that anyone with an individual legal interest can institute legal proceedings. Согласно обычным нормам судопроизводства, возбудить процессуальные действия имеет право любое лицо, имеющее индивидуальную юридическую заинтересованность.
The LC states that trade unions have the right to "initiate and intervene in judicial proceedings in matters of the interest of their associates as foreseen by the law". В ТК зафиксировано, что профессиональные союзы имеют право "возбуждать судебные иски по вопросам, представляющим интерес для их членов, в соответствии с требованиями закона и принимать участие в разбирательстве".
4.4 The State party explains that the system of legal aid in France has been designed to reconcile the right of the most disadvantaged to a defence with the interest of the effective administration of justice, which should not be hindered by dilatory or manifestly unfounded claims. 4.4 Государство-участник поясняет, что система юридической помощи во Франции была создана для того, чтобы обеспечить право неимущих лиц на защиту в целях эффективного отправления правосудия, и этот принцип не должен нарушаться сомнительными и явно необоснованными ходатайствами.
Patients and their spouses had the right to access their medical file and obtain a copy, except where that was not in the patient's interest, and the physician was required to accede to such requests. Пациенты, а также их супруги имеют право на ознакомление со своей историей болезни и получение ее копии за исключением случаев, когда это идет вразрез с интересами пациента, при этом врач обязан положительно реагировать на направляемое ими ходатайство.
These organisations may exercise the right to enforce a plaint in the interest of the public if discrimination affects a larger group of person which cannot be precisely defined. Эти организации могут осуществлять право на обеспечение жалобы в интересах общественности, если дискриминации подвергается более многочисленная группа лиц, не поддающаяся точному определению.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
Investment revenue includes all interest earned on deposits in various bank accounts, on term deposits and on investments in cash pools by the Organization. Инвестиционный доход включает проценты, начисленные на средства, размещенные на различных банковских счетах, срочные вклады и средства, вложенные в денежные пулы Организации.
(c) Goods (including money deposits and interest, State credit obligations and profit from this) confiscated or transferred to the State budget by the court or seized; с) имущество (включая денежные вклады и проценты, облигации государственных займов и дивиденды по ним), которые были конфискованы или переданы в доход государства по решению суда либо подвергнуты аресту;
Plus: Interest income in 2008 - 2009 Плюс: Доход в виде процентов в 2008 - 2009 годах
For children born before 1 July 2008, the bonus will earn interest from that date, whereas the bonus for children born afterwards will earn interest from their date of birth. Если ребенок родился до 1 июля 2008 года, пособие начнет приносить доход с этой даты, в то время как доход с пособий на детей, рожденных позже, будет начисляться с момента рождения.
The Representative highlighted the fact that in calendar year 2009, the Fund had grown by 21.81 per cent and there had been unrealized gains amounting to $6.2 billion as well as realized interest and dividend income of $1.0 billion. Представитель особо отметил тот факт, что в 2009 календарном году прирост активов Фонда составил 21,81 процента и были зафиксированы нереализованные прибыли в размере 6,2 млрд. долл. США и реализованный доход по процентам и дивидендам в размере 1,0 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
And what is the interest for the Tattaglia family? А какова выгода для семьи Татталиа?
For it to be sustainable, there needs to be mutual interest and mutual gains. Чтобы такой рост был устойчивым, необходимы взаимный интерес и взаимная выгода.
Los of profits and interest due to late payments Упущенная выгода и проценты на просроченные платежи
Any negative interest charges incurred by UNOPS pursuant to client/funding source request to UNOPS to advance its own funds for project activities or due to late instalment payments by the client/funding source, shall be deducted from interest amounts that may be owed to the client/funding source. Вся упущенная выгода в виде поступлений по процентам, не полученных ЮНОПС из-за выделения по просьбе клиентов/финансирующих сторон авансов на цели финансирования проектной деятельности или из-за несвоевременного поступления от них причитающихся платежей, вычитается из поступлений по процентам, причитающимся таким клиентам/финансирующим сторонам.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
Beneficiaries have 25 years to pay off the loan with a fixed interest rate at 3 per cent. У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3%.
The MFA also requests that it be awarded interest at an "appropriate rate" as compensation for the loss of use of the total amount claimed by it. МИД также просит присудить в его пользу проценты, начисленные по "соответствующей ставке", в порядке компенсации потерь от неиспользования истребуемой им общей суммы.
For example, based only on the advances to Governments and NGOs in excess of a quarter's expected expenditure and, assuming an average interest rate of 5.5 per cent on its investments, the Board estimated that UNFPA had lost some $480,000 in interest. Например, по предварительным подсчетам Комиссии, основанным лишь на объеме авансовых средств, предоставленных правительствам и НПО в превышение сметных расходов за квартал, при предполагаемой средней процентной ставке по инвестициям Фонда 5,5 процента, ЮНФПА потерял почти 480000 долл. США в виде процентов.
Pursuant to Article 78 CISG, the seller's request of "domiciliary interest" was also granted. В соответствии со статьей 78 КМКПТ арбитр также удовлетворил требование продавца об уплате процентов с просроченной суммы по ставке, предусмотренной местным законодательством.
Interest- KWD 56,846 KOSC claims the amount of KWD 56,846 as interest on its total amount claimed calculated at the rate of 9.5 per cent from varying dates, depending on the nature of each claim element, to 31 December 1992. "КОСК" ходатайствует о получении 56846 кувейтских динаров в виде процентов на всю истребуемую ею сумму, которые были рассчитаны по ставке 9,5% начиная с различных дат, в зависимости от характера каждого элемента претензии, и по 31 декабря 1992 года.
Больше примеров...