Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
The process of mediation attempts to get to the level of the interest(s) of the parties. Цель посреднической деятельности должна заключаться в том, чтобы удовлетворить интерес(ы) сторон.
This shows the interest that these countries and the international community take in questions of international security and disarmament, as well as in the work of our Conference. Это показывает, какой интерес питают эти страны и международное сообщество к вопросам международной безопасности и разоружения, равно как и к работе нашей Конференции.
In any event, we welcome the chance to discuss these important issues and, by so doing, to respond to the interest expressed in this subject by many CD partners. Во всяком случае мы приветствуем шанс обсудить эти важные проблемы и тем самым откликнуться на интерес, проявленный к этой теме многими партнерами по КР.
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д.
This shows the interest that these countries and the international community take in questions of international security and disarmament, as well as in the work of our Conference. Это показывает, какой интерес питают эти страны и международное сообщество к вопросам международной безопасности и разоружения, равно как и к работе нашей Конференции.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
An indicative list that identifies broad areas in which a large number of stakeholders expressed their interest is set out below. Ниже приводится примерный перечень широких областей, в отношении сотрудничества в которых большое число участников высказали заинтересованность.
All States share a common interest to intensify the concerted efforts to promote the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. Все государства разделяют общую заинтересованность в активизации согласованных усилий по содействию полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки.
Recently, there had been renewed interest among agents of national institutions, the private sector and international institutions to identify the most effective ways of encouraging migrants to become genuine economic players in their countries of origin. В последнее время представители национальных институтов, частный сектор и международные организации проявляют заинтересованность в определении наиболее эффективных методов, которые побуждали бы мигрантов играть реальную экономическую роль в тех странах, выходцами из которых они являются.
Recognizes the contribution that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) has made to poverty eradication, and notes the interest expressed for the proclamation of a second United Nations decade for the eradication of poverty; учитывает тот вклад, который проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 - 2006 годы) внесло в дело ликвидации нищеты, и отмечает проявленную заинтересованность в провозглашении второго десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты;
The Representative of Austria confirmed the continued interest of his Government in hosting the Conference in Vienna but regretted that it could not present a formal invitation at this time. Представитель Австрии подтвердил, что его правительство продолжает проявлять заинтересованность в проведении Конференции в Вене, однако выразил сожаление по поводу того, что в настоящий момент он не может сделать официальное предложение.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
They can loan out over ten times the amount of their reserves to new borrowers, all at interest. Они имеют право выдать под их обеспечение новых кредитов на сумму, более чем в 10 раз превышающую сумму резервов, а также начислить за их пользование процент.
Support was expressed for the flexibility reflected in paragraph 2 since interest on any economic loss should be assessed from the date on which the damage occurred, although that date might not be appropriate in all cases. Была высказана поддержка в отношении гибкости, проявленной в пункте 2, поскольку процент, причитающийся за любой экономический убыток, должен начисляться с даты наступления ущерба, хотя эта дата могла бы не быть необходимой во всех случаях.
The Government has already taken a decision to invest those funds in safe investment portfolios from which regular modest interest will be earned and be earmarked to provide scholarships for training abroad in fields of special developmental interest to Namibia. Правительство уже приняло решение вложить эти средства в надежные инвестиционные пакеты, на которые будет начисляться регулярный скромный процент, ассигнуемый на предоставление стипендий для профессиональной подготовки за рубежом в областях, представляющих особый интерес для развития Намибии.
The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units. Сложный процент за пятый период (год) составляет 352,97 денежных единиц.
Consider a teaser loan, which initially charges low or even no interest, with much higher rates kicking in at a later date. Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
You don't suppose I could interest you in joining our organization. Вы не думаете, что я мог бы заинтересовать вас вступлением в нашу организацию?
This demand will attract the interest of the mass media and women themselves, thus encouraging them to participate in sports. Такой спрос позволит заинтересовать средства массовой информации и самих женщин, побуждая их заниматься различными видами спорта.
(chuckles) I was actually hoping to interest you in doing a little selling of your own. Вообще-то, я надеялся заинтересовать вас, чтобы вы кое-что продали.
The purpose of the site is to interest professional barmen in entering to Club, to show benefits of membership in the community, to tell about programs, contests of Bacardi Barmen Club. Цель сайта - заинтересовать барменов-профессионалов во вступлении в клуб, показать преимущества членства в сообществе, рассказать о программах, конкурсах Bacardi Barmen Club.
Would it interest you? Она может вас заинтересовать?
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
But everything that happens should interest you. Но тебя должно интересовать всё, что происходит вокруг.
Retailers felt the product was too expensive and would not interest consumers. Розничные торговцы считали что продукт был слишком дорогим и не мог интересовать покупателей.
I have a little project that may interest you. У меня есть небольшой проект, что может интересовать тебя
What then is different about the networked economy and why should that difference interest the statistical office? Чем же тогда отличается сетевая экономика и почему такие отличия должны интересовать статистическое управление?
We tend to think that new risk-management products, such as novel types of insurance or financial derivatives, will primarily interest the rich, or at least relatively wealthy people. Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
The biomass industry, or those interest groups that represent it, rarely includes these sectors. Связанная с использованием биомассы отрасль или те заинтересованные группы, которые ее представляют, редко обращают внимание на эти сектора.
There is scope for the United Nations to play a meaningful role by ensuring that all groupings take into account and promote the greater interest. Есть возможность для Организации Объединенных Наций играть значимую роль, обеспечивая, чтобы все группы принимали во внимание и способствовали высшим интересам.
The China Association for Science and Technology focused on inspiring children's interest and curiosity in science and technology by conducting space camps, contests and lessons. Китайская ассоциация науки и техники уделяет особое внимание мероприятиям, направленным на то, чтобы вызвать у детей интерес и стремление к познанию в области науки и техники, организуя проведение специальных лагерей, конкурсов и уроков, посвященных космической тематике.
In fact, the provisions of the Aliens Act on children attached considerable importance to their health and development needs and the principle of the higher interest of the child. В положениях Закона об иностранцах, которые касаются детей, большое внимание уделяется их потребностям в плане охраны здоровья, возможностям для развития и принципу первостепенного учета интересов детей.
Based on the number of requests for technical advisory services in the biennium 2012-2013, it is expected that the interest by member States and donors, such as the World Bank, would continue into the biennium 2014-2015. Принимая во внимание количество просьб о предоставлении технических консультационных услуг в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, можно ожидать, что заинтересованность стран-членов и доноров, например Всемирного банка, сохранится и в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
More information on its structure and programme of work would be awaited with interest. Было бы интересно получить дополнительную информацию о ее структуре и программе.
'So, in taking forward the debate on nuclear disarmament, what would interest the United Kingdom would be to learn from the non-nuclear-weapon States what it is they intend to do to carry out their obligations. Таким образом, в плане продвижения дебатов по ядерному разоружению Соединенному Королевству было бы интересно узнать у государств, не обладающих ядерным оружием, что же именно они намерены делать, чтобы выполнять свои обязательства.
~ Something that might interest you. Это может быть вам интересно.
Would that interest you? Тебе это будет интересно?
Doesn't that interest you? Разве тебе не интересно?
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
The amount of the loan interest rate is subject to change each year starting from the first year for floating rates and 5th years for mixed interest rate loans. Размер процентной ставки по кредитам подлежит изменению ежегодно, начиная с 1-го по кредитам с плавающей ставкой и 5-го по кредитам со смешанной ставкой.
The participation of export credit agencies may provide a number of advantages, such as: lower interest rate than the rates applied by commercial banks and longer-term loans, sometimes at a fixed interest rate. Участие агентств по кредитованию экспорта может быть сопряжено с целым рядом преимуществ, включая следующие: более низкие процентные ставки по сравнению со ставками, предоставляемыми коммерческими банками, и более долгосрочные ссуды, которые в некоторых случаях предоставляются по фиксированной процентной ставке.
The amount of the loss is measured as the difference between the carrying amount of an asset and the present value of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have not been incurred) discounted at the original effective interest rate for the asset. Величина убытков определяется как текущая сумма разницы между балансовой стоимостью актива и стоимостью прогнозируемых будущих потоков денежных средств (за вычетом будущих убытков по кредиту, которые не были понесены), дисконтированной на основе применения первоначальной процентной ставки для этого финансового актива.
In this case, the mortgage conditions (payment term, commissions...) are usually similar to variable interest rate mortgages. д.) обычно схожи с условиями для ипотечных кредитов с плавающей процентной ставкой.
In July 2011, European leaders agreed to cut the interest rate that Ireland was paying on its EU/IMF bailout loan from around 6% to between 3.5% and 4% and to double the loan time to 15 years. В июле 2011 г. было заключено соглашение о сокращении процентной ставки по кредиту ЕС и МВФ с приблизительно 6 % до величины между 3,5 % и 4 % и увеличении срока выплаты кредита в два раза, до 15 лет.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
And it is the real interest rate - not the money rate - that counts for economic growth. И именно эта реальная процентная ставка - а не денежный курс - означает экономический рост.
For credits for cars with a price of over USD 60001 or the equivalent in another currency, the interest rate is established by a decision of the Credit Committee. Для кредитов на автомобили, стоимостью свыше 60001 долл. США (или эквивалент в другой валюте) процентная ставка устанавливается по решению кредитного комитета.
Form 1- Description of Individual External Public Debt and Private Debt Publicly Guaranteed which consists of information on each loan characteristics, such as commitment date, amount of loan commitment, loan purpose, interest rate, and terms and conditions of payments; форма 1 - Описание отдельного внешнего государственного долга и частного долга, гарантированного государством, - в которой содержится информация о характеристиках каждого займа, таких, как дата предоставления, сумма, цель займа, процентная ставка, а также условия платежа;
This involves meeting the demand of base money at the target interest rate by buying and selling government securities, or other financial instruments. Целевая процентная ставка достигается путём покупки или продажи государственных ценных бумаг, либо других финансовых инструментов.
In case of preschedule termination of deposit agreement an interest rate stoods at 3% UAH p/a, 2% USD, and 1% EUR. При досрочном расторжении депозитного договора процентная ставка составляет З% годовых, если вклад в гривне, 2% USD, 1% EUR.
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
These amounts should be treated as imputed interest income to households under the accrual accounting approach. В рамках метода начислений эти суммы следует рассматривать как условно начисленный процентный доход домашних хозяйств.
Prior year savings on obligations and interest income Экономия по обязательствам за прошлый год и процентный доход
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы.
An effective mechanism for dealing with the staff assessment issue could be to create a fund which would utilize the balance currently held and would also earn interest. Эффективным механизмом решения вопроса о налогообложении персонала могло бы стать учреждение фонда, который использовал бы текущий баланс и приносил бы также процентный доход.
Indeed, the inflation risk is on the upside, especially if the Fed sticks to its plan to keep its real short-term interest rate negative until the end of 2016 and to raise it to one percentage point only by the end of 2017. Действительно, существует риск инфляции, особенно если ФРС будет придерживаться плана, оставить его реальную процентную краткосрочную ставку негативной до конца 2016 года и поднять ее всего лишь на один процентный пункт к концу 2017 года.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
IRU expressed its interest to contribute to the issue. МСАТ выразил желание принять участие в анализе этого вопроса.
But these doors will remain open only if interest is shown in using them. Но двери будут оставаться открытыми только в том случае, если есть желание воспользоваться ими.
We appreciate the desire and interest of the international community with regard to preserving and strengthening peace and security between Pakistan and India. Мы высоко ценим заинтересованность международного сообщества в сохранении и укреплении мира и безопасности между Пакистаном и Индией, а также желание внести свой вклад в это дело.
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
Such a limitation would radically affect countries' willingness to join the Convention because they would have to make a permanently binding decision on the territories to which the Convention applied, something that was in no country's interest. Такое ограничение существенно ослабит желание стран присоединяться к Конвенции, поскольку им придется принимать окончательное и имеющее обязательную силу решение в отношении территорий, на которые распространяется действие Конвенции, что не отвечает интересам стран.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
They long ago stopped earning interest, so it's about parking money, not earning. Ими давно перестали интересоваться, Они для хранения денег, на них не заработаешь.
Well, his interest may have been in neuroscience, and he claims he was from the area. Он мог интересоваться неврологией, и он говорил, что он местный.
The success achieved through these centers in creating a momentum in their respective communities and in empowering poor women to gain access to public services has increased the interest of diverse people and institutions in the work of the centers. Благодаря тому успеху, который был достигнут этими центрами в том, что касается ускорения развития в их соответствующих общинах и в расширении возможностей малоимущих женщин в плане доступа к общественным услугам, различные слои населения и институты стали активнее интересоваться работой этих центров.
Why shouldn't I take an interest? Отчего бы и не интересоваться?
Nice of you to take an interest. Мило с вашей стороны интересоваться этим.
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
Of particular interest is the typological structure of foreign families distributed for clusters of nationality: the highest quota of single persons can be found in the communities residing in Italy for job-related reasons. Особенно интересно взглянуть на типологическую структуру иностранных семей в разбивке по национальному признаку: наибольшая доля одиноких приходится на тех представителей общин, которые проживают в Италии по соображениям трудоустройства.
Taking into account General Assembly resolution 61/264, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as the unencumbered balances for the financial period, would be credited in full to Member States. С учетом положений резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи доля ассигнований, выделенных для Миссии в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и полученных за счет начисляемых процентов и других поступлений, а также неизрасходованные остатки средств за данный финансовый период будут полностью зачтены государствам-членам.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
The Assembly decided that $4.6 million of the combined miscellaneous and interest income in the special account should be credited to Member States against their assessed contributions for the period from 1 December 1992 to 31 May 1993. Ассамблея постановила, что из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, вычитается их соответствующая доля в рамках общих разных и процентных поступлений в размере 4,6 млн. долл. США на специальный счет за период с 1 декабря 1992 года по 31 мая 1993 года.
Together with the balance brought forward from the previous biennium and accrued interest, the total amount available for supplementary activities during the biennium totalled $3,963,191, although a substantial portion of these contributions were earmarked and their use is restricted to finance specific activities. Вместе с остатком, перенесенным из предыдущего двухгодичного периода, и начисленными процентами размер общей суммы, имеющейся для вспомогательной деятельности в двухгодичный период, составил З 963191 долл. США, хотя существенная доля этих взносов имела целевое назначение и ее использование ограничено финансированием оговоренных мероприятий.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
France has adopted a set of regulations that enable it to identify property that should be protected on the grounds of its historic, artistic or archaeological interest, irrespective of a situation of armed conflict. Франция приняла свод положений для определения ценностей, подлежащих защите с учетом их исторического, художественного и археологического значения вне зависимости от конкретных обстоятельств вооруженного конфликта.
Resorts «Berdyansk» resort was awarded the status of public interest, and now we can say with confidence that by their nature - curative climatic factors, it is the best resort in Ukraine. Курорту «Бердянск» присвоен статус курорта государственного значения и сейчас с уверенностью можно сказать, что по своим природно - климатическим лечебным факторам он является лучшим курортом Украины.
During the talks, the sides exchanged views on advancement of Uzbek-Russian relations, expansion of cooperation in the framework of international organizations, on regional and international issues of common interest, including the mitigation and overcoming the global financial and economic downturn. В ходе переговоров состоялся обмен мнениями по вопросам дальнейшего развития узбекско-российских отношений, расширения сотрудничества в рамках международных структур, по интересующим стороны проблемам регионального и международного значения, смягчения воздействия и преодоления последствий мирового финансово-экономического кризиса.
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. Table 4 Вместе с тем, с учетом нынешней ситуации с процентными ставками, приведенные в таблице значения следует рассматривать как иллюстративные примеры.
It may interest the Council to know that Zimbabwe is the second-longest stable multi-party democracy in Africa, after Botswana. Zimbabwe, which became independent in an epoch-making general election in 1980, is still a multi-party democracy. Возможно, Совету интересно будет узнать, что после Ботсваны в Зимбабве существует вторая по продолжительности и стабильности многопартийная демократическая система в Африке. Зимбабве, которая получила независимость в 1980 году в результате всеобщих выборов эпохального значения, продолжает оставаться многопартийной демократией.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
I'm supposed to deed over my interest to David Lee. Я должна была подарить право аренды Дэвиду Ли.
A person's right of access to any information of public interest shall not be restricted. право лица иметь доступ к любой информации, представляющей общественный интерес, не может ограничиваться.
It was also determined to further the Territory's interest and prosperity so that its inhabitants could exercise their right to self-determination in 1998 under the best possible conditions. Оно также преисполнено решимости отстаивать интересы территории и способствовать ее процветанию, с тем чтобы в 1998 году ее жители могли осуществить свое право на самоопределение в максимально благоприятных условиях.
In such systems, a security right may extend to all secured monetary and non-monetary obligations owed to the secured creditor and secured by the security right, including principal, costs, interest and fees, as well as performance obligations and other contingent obligations. В подобных системах обеспечительное право может распространяться на все обеспеченные денежные и неденежные обязательства, причитающиеся обеспеченному кредитору и обеспеченные обеспечительным правом, включая основную сумму, затраты, проценты и сборы, а также обязательства исполнения и другие обусловленные обязательства.
10.1 Balances due to Member States represent the unspent balance of collections, assessed contributions received for prior years and the excess interest over the budget estimate, pending distribution to eligible Member States or their instructions on its use. 10.1 Причитающиеся государствам-членам остатки отражают неизрасходованные остатки поступлений, начисленные взносы, полученные за предыдущие годы, и проценты сверх бюджетной сметы до их распределения среди имеющих на это право государств-членов или получения от них указаний в отношении использования таких остатков.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
It was observed that UNIDO was earning less interest income by limiting itself to short term investments only. Было отмечено, что ЮНИДО зарабатывала меньший процентный доход, ограничивая себя только краткосрочными инвестициями.
This includes wages, rents, profits and interest to workers and owners of capital and property. В нее входят заработная плата, арендная плата, прибыль и процентный доход наемных работников и собственников капитала и другого имущества.
Interest generated by the fund would be used to reimburse staff and members for national taxes paid on emoluments from the Tribunal. Процентный доход, который будет приноситься фондом, пойдет на возмещение сотрудникам и членам Трибунала национальных налогов, уплачиваемых ими с получаемого от Трибунала вознаграждения.
Secondly, the Council authorized UNV to apply 15 per cent of SVF income from voluntary general contributions and interest income to, inter alia, pilot and experimental projects. Во-вторых, Совет санкционировал ДООН использовать 15 процентов от объема общих добровольных пожертвований в Специальный фонд добровольных взносов и процентный доход на финансирование, в частности, пилотных и экспериментальных проектов.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190: У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172,173, 174,175... И так до страницы 190: разное.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
And more to the point, why is it of any interest to me? А больше всего - какая выгода из этого для меня?
But interest equals slavery. Но эта выгода обернется рабством.
The first variant is notoriously unprofitable (certainly, taking into account inflation) and actually tantamount to the choice of deposit with interest payment at the end of term, but with lower rate. Выгода получается от того, что сегодня за счет полученного дохода вы можете купить товары, которые через полгода будут стоить на 10-15 процентов дороже, и от инфляции фактически пострадает только сумма вашего вклада.
Seized property (including monetary deposits and derived interest, securities and derived interest, personal shares in company equity and lost profits or other assets) имущество, на которое наложен арест (в том числе денежные вклады и проценты с них, ценные бумаги и проценты с них, доля лиц в уставном вкладе предприятий, а также упущенная выгода либо иные ценности);
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
The loan would bear annual interest pegged at 5.54 per cent. Ссуда будет предоставлена при годовой процентной ставке в 5,54 процента.
The international financial system should adopt a mechanism to collateralize foreign exchange reserves, allowing the least developing countries to borrow, at zero interest, against their own reserves. Международной финансовой системе следует создать определенный механизм по обеспечению запасов иностранной валюты, дав возможность наименее развитым странам брать кредиты по нулевой процентной ставке, под залог их собственных валютных резервов.
Because of the lack of an express provision in the CISG concerning the interest rate, the court determined the interest rate according to the seller's law, the applicable national law of Italy. В силу того, что в КМКПТ отсутствует конкретное положение о процентной ставке, суд постановил определять ставку процента по законам продавца, то есть по применимому национальному праву Италии.
soft loans for terms of 24 or 48 months with an interest rate equal to 50% of the prime interest rate; льготный кредит на срок от 24 до 48 месяцев по ставке, составляющей 50% от базисной ставки;
These bank accounts bear interest (on the basis of the currency's one-day interest rate, such as the Federal Funds rate for the United States dollar), but UNHCR did not seek to optimize returns through investing these holdings on term deposit. На вклады по этим банковским счетам начисляются проценты (по ежедневной процентной ставке для валюты вклада, например по ставке для федеральных резервных фондов для доллара США).
Больше примеров...