Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
Women's interest and number in trade unions has increased, and so has their participation in training events. Article 8 Интерес женщин к профсоюзному движению и их численность в составе профсоюзов возросли, и расширилось их участие в учебных мероприятиях.
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д.
Certain topics had been on the agenda for years, such as the matter of international liability, of great interest to the Nordic countries. Некоторые темы, которые годами включаются в повестку дня, например вопрос о международной ответственности, представляют большой интерес для стран Северной Европы.
The Conference might also benefit from establishing closer contacts with other international arms control and disarmament agencies and organizations, and from inviting the heads of such bodies to speak on issues of mutual interest. Конференция могла бы извлечь выгоду и из налаживания более тесных контактов с другими международными учреждениями и организациями в области контроля над вооружениями и разоружения и приглашения глав таких органов выступать по проблемам, представляющим взаимный интерес.
Certain topics had been on the agenda for years, such as the matter of international liability, of great interest to the Nordic countries. Некоторые темы, которые годами включаются в повестку дня, например вопрос о международной ответственности, представляют большой интерес для стран Северной Европы.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
In this respect, the ad hoc meeting may wish to solicit the interest of a Government in organizing such a meeting. В этой связи Специальное совещание, возможно, пожелает выявить заинтересованность какого-либо правительства в организации такого совещания.
The Secretariat will make arrangements for those delegations expressing interest, to meet with one or more of the partners. Секретариат договаривается о встречах проявивших заинтересованность делегаций с одним или более партнеров.
Overall, 23 of the 43 countries eligible for national follow-up seminars or country visits in 2007 and 2008 expressed interest. В общей сложности 23 из 43 стран, имевших право на проведение последующих национальных семинаров или посещения стран в 2007 и 2008 годах, выразили соответствующую заинтересованность.
For example, the interest of the region in banning landmines is growing every day and initiatives are being taken at the national and regional levels to that effect. Например, с каждым днем страны региона проявляют все большую заинтересованность к запрещению наземных мин, и в этой связи выдвигаются инициативы на национальном и региональном уровнях.
To aim at universality, and to prove capable of generating really effective international controls, the regulation of the flows of sensitive technologies cannot fail to take account of the interest and need of a large number of States in enjoying access to those technologies for peaceful purposes. Для того чтобы добиться универсальности и суметь разработать действительно эффективные международные механизмы контроля, в процессе регулирования потоков чувствительной технологии потребуется принимать во внимание заинтересованность и стремление целого ряда государств в получении доступа к этим технологиям для их использования в мирных целях.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
Various economic instruments were used by Parties in the agriculture sector, such as subsidies, tax incentives, fees, low interest loans etc. В секторе сельского хозяйства Стороны используют различные экономические инструменты, например субсидии, налоговые льготы, сборы, ссуды под низкий процент и т. д.
Income from operations (bank interest)a Поступления от операций (банковский процент
In return the investor gets sales interest, capitalization - values which are more beneficial than that, he invested. Взамен инвестор получает процент от продаж, долю в компании - ценности, которые больше тех, которые он вложил.
It should be pointed out that as the interest charged by Letter of Credit programmes is substantially lower than market rates, these programmes provide a not negligible direct subsidy. В силу того, что процент, взимаемый по программам аккредитивов, значительно ниже рыночных процентов, эти программы превращаются в довольно существенную прямую субсидию.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
(chuckles) I was actually hoping to interest you in doing a little selling of your own. Вообще-то, я надеялся заинтересовать вас, чтобы вы кое-что продали.
The Great Depression had curtailed demand for such extravagance as a "flying yacht", but Douglas managed to interest the United States Coast Guard who not only bought the Sinbad, but 12 Dolphins. Sinbad не нашёл рынка из-за Великой депрессии, однако Дональд Дуглас смог заинтересовать Береговую охрану США, которая в итоге купила не просто Sinbad, а 12 экземпляров самолета Dolphin.
It raised a number of issues that might interest the Committee, such as global cooperation on migration in general and on the prevention of forced migration in particular. В докладе затрагивается ряд вопросов, которые могли бы заинтересовать членов Комитета, например общий вопрос о развитии международного сотрудничества в области миграции и частный вопрос о предупреждении вынужденной миграции.
Thought this might interest you. Тебя это должно заинтересовать.
Something might interest you. Кое-что может заинтересовать вас.
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
You begin to interest me vaguely. Вы начинаете меня интересовать, отчасти.
That woman is starting to interest me. Ваша дамочка начинает меня интересовать.
Later on, his interest turned towards the study of politics, especially the formation of political parties and European nation-states. Позднее его в большей степени стало интересовать изучение политики, в особенности исследования политических партий в европейских национальных государствах.
It's of no interest to you. Тебя это не должно интересовать.
We got some problems, but that's not your interest. Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
In the interest of making progress, we should focus on short-term solutions that will assist now pending the development of any longer term ones. В интересах обеспечения прогресса нам следует сосредоточить внимание на краткосрочных решениях, улучшающих положение уже сейчас - в ожидании возможной выработки более долгосрочных мер.
According to paragraph 27, Members are determined to intensify the negotiations and, in that context, give particular attention to sectors and modes of export interest to developing countries; however pro-development outcomes remain to be realized in the negotiations. Согласно пункту 27 члены готовы активизировать переговоры и в этой связи уделять особое внимание секторам и способам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта; однако благоприятные для развития итоги еще должны быть получены на переговорах.
In view of the progress made in the implementation of the forest instrument and the growing awareness, interest and relevance of the instrument in national forest policies and programmes and international cooperation, the Forum may wish to: Принимая во внимание прогресс, сделанный в осуществлении документа по лесам, а также повышение уровня информированности о нем, интереса к нему и его актуальности в рамках национальных лесохозяйственных стратегий и программ и международного сотрудничества, Форум может пожелать:
Particular interest will be given to situations experienced by people with atypical work schedules. Особое внимание будет уделено случаям занятости по нестандартному графику.
organised in 2001, and that the focus of the workshop should be on issues of particular interest to the CIS countries. Участники совещания рекомендовали организовать совместное рабочее совещание СНГСТАТ-ЕЭК-ОЭСР по национальным счетам в 2001 году и уделить основное внимание в программе данного рабочего совещания вопросам, представляющим особый интерес для стран СНГ.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
You're not worth the trouble it takes to interest you. Раз тебе это не интересно, то и наказывать тебя ни к чему.
Keep the conversation about things that would interest everybody. Говорите лишь о что, всем будет интересно.
My only interest is finding out why Lucian wants you so badly. Мне только интересно, почему Ликаны так хотят тебя достать.
This is all coming together in a way that doesn't interest you at all. Судя по всему, тебе это совсем не интересно.
That's human interest. Это и есть то, что интересно людям.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
In this case, the price of loanable funds is the real interest rate. В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
Interest rate risk: UNIDO deposits its funds only in short-term fixed interest accounts, and therefore has no significant interest rate risk exposure. Риск по процентной ставке: ЮНИДО размещает свои средства только на краткосрочных счетах с фиксированной процентной ставкой и поэтому не подвергается сколько-нибудь значительному риску от колебаний процентной ставки.
Capital costs are described by the nominal interest rate of housing loans (average interest rate for the stock of housing loans according to the Bank of Finland with the lag of one month), the so-called depreciation term which reflects the deterioration of the dwellings. Капитальные затраты определяются номинальными процентными ставками по жилищным ссудам (средний уровень процентной ставки по сумме жилищных ссуд, согласно данным Банка Финляндии, с запаздыванием на один месяц - так называемый показатель амортизации, который отражает ухудшение состояния жилья).
Loans under the PRGF carry an annual interest rate of 0.5 per cent, with repayment made semi-annually, beginning five and a half years and ending 10 years after the disbursement. Предоставление кредитов в рамках ФБНР производится из расчета процентной ставки в размере 0,5% в год, а их погашение осуществляется на полугодовой основе начиная через 5,5 лет и заканчивая через 10 лет после предоставления.
The establishment of the Nigeria Technical Cooperation Fund in 2001 and the corresponding reduction in the interest rate from 4 per cent to 2 per cent on loans from the Fund administered by the African Development Bank were a clear manifestation of Nigeria's commitment to South-South cooperation. Учреждение Нигерийского фонда технического сотрудничества в 2001 году и соответствующее снижение процентной ставки кредитования с 4 до 2 процентов по займам Фонда, управляемого Африканским банком развития, служат наглядным проявлением приверженности Нигерии делу укрепления сотрудничества в рамках Юг-Юг.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
For other projects, the interest rate amounts to 4 per cent annually. Для остальных проектов процентная ставка составляет 4% годовых.
For families with an income of less than $25,000 a reduced commencing interest rate may apply. Для семей с доходом менее 25000. долл. может применяться льготная начальная процентная ставка.
Such changes will impact the interest rate; in general, the shorter the repayment period, the lower the effective interest rate. Такие изменения повлияют на процентную ставку; в общем, если срок выплаты будет меньшим, действующая процентная ставка будет снижена.
Indeed, if the repayment period was set at 10 years, the resulting interest rate would be almost equal to the prime rate offered to United States banks by the Federal Reserve. В действительности, если будет установлен десятилетний срок погашения, то в этом случае процентная ставка будет почти такой же, как учетная ставка для первоклассных денежных обязательств, предлагаемая Федеральной резервной системой банкам Соединенных Штатов.
And as soon as the balance reaches UAH 500 (USD or EUR 50), the interest rate starts growing again! (50 дол. США или евро), процентная ставка снова начинает возрастать!
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
These amounts should be treated as imputed interest income to households under the accrual accounting approach. В рамках метода начислений эти суммы следует рассматривать как условно начисленный процентный доход домашних хозяйств.
In the financial statements of UNITAR, the General Fund has four kinds of income sources, namely, voluntary contributions, programme support income, interest income and other/miscellaneous income. В финансовых ведомостях ЮНИТАР указано, что Общий фонд формируется за счет четырех источников поступлений, а именно: добровольные взносы, поступления по линии вспомогательного обслуживания программ, процентный доход и другие/прочие поступления.
Ireland, the United Kingdom and the United States also have similar deficit levels (about 12 per cent in 2009), although somewhat lower debt (about 80 per cent of GDP), but the interest spread on their sovereign debt has remained stable. Показатель дефицита бюджета в Ирландии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах составляет примерно такую же величину (около 12 процентов в 2009 году) при более низком уровне задолженности (около 80 процентов ВВП), но процентный спред по их суверенной задолженности остается стабильным.
In the General Fund: Building Account, Conference Facilities Reserve, Conference Facilities Fund, Printing Cost Reserve, New Building Maintenance Reserve and Rental Income Fund, and Interest income and miscellaneous income. в Общем фонде: счет фонда здания, Резерв для аренды средств обслуживания конференций; Фонд средств обслуживания конференций, Резерв для расходов на печать, Резерв для эксплуатации и обслуживания нового здания и Фонд доходов от аренды, процентный доход от вкладов и прочие поступления.
Investment revenue represents interest plus amortized discount, net of amortized premium, earned on the UNDP investment portfolio. Инвестиционный доход представляет собой процентный доход плюс амортизированный дисконт за вычетом амортизированного ажио от инвестиционного портфеля ПРООН.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
IRU expressed its interest to contribute to the issue. МСАТ выразил желание принять участие в анализе этого вопроса.
There are aspirations to reduce coal's share in energy mix as seen in the closure of local unprofitable coal mines, strong interest for promising new gas pipelines and the political push for renewable energies. Налицо желание сократить долю угля в энергетическом балансе, о чем свидетельствует закрытие местных нерентабельных угольных шахт, весьма заинтересованное отношение к строительству новых перспективных газопроводов и стимулирование на политическом уровне перехода к возобновляемым источникам энергии.
The efforts and interest of States Members of the United Nations in contributing to the non-proliferation of weapons of mass destruction is gratifying, and is clearly a response to the insecurity and uncertainty associated with the existence of this type of weapon in the world. Вызывает удовлетворение желание и интерес государств-членов Организации Объединенных Наций способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, и это не что иное, как ответ на отсутствие безопасности и неуверенность в связи с наличием такого оружия в мире.
(a) Compile and maintain a roster of PPP experts who express their desire and interest to participate in the activities of the task force; а) составляет и ведет реестр экспертов в области ГЧП, выражающих желание и заинтересованность принять участие в деятельности Целевой группы;
The desire, interest and need for further development of cooperation exist onboth sides, with the obstacles laying mainly in shortages of human, financial and time resources. Обе стороны проявляют желание и заинтересованность и ощущают необходимость обеспечивать дальнейшее развитие сотрудничества, при этом основные препятствия заключаются в нехватке людских и финансовых ресурсов и дефиците времени.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
Not an interest that lasted anyway. Не продолжаю интересоваться, во всяком случае.
Well, his interest may have been in neuroscience, and he claims he was from the area. Он мог интересоваться неврологией, и он говорил, что он местный.
The success achieved through these centers in creating a momentum in their respective communities and in empowering poor women to gain access to public services has increased the interest of diverse people and institutions in the work of the centers. Благодаря тому успеху, который был достигнут этими центрами в том, что касается ускорения развития в их соответствующих общинах и в расширении возможностей малоимущих женщин в плане доступа к общественным услугам, различные слои населения и институты стали активнее интересоваться работой этих центров.
It wasn't long before Cucchiaroni caught the eyes of overseas interest and in 1956, he was picked up by Italian giants A.C. Milan. Через некоторое время Куккьярони начали интересоваться за рубежом, и в 1956 году его приобрёл итальянский гранд «Милан».
In qualifying for his M.A. degree he read three lectures De oculo, and to the end of his life he continued to interest himself in physical experiments. На выпускном экзамене он читал лекцию «Глаз» и до конца своей жизни продолжал интересоваться медицинскими экспериментами.
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
In January 2001, the loan portion was raised to 60 per cent of the value of each project and the interest on repayments was set at a flat rate of 10 percent. В январе 2001 года доля кредитов возросла до 60 процентов от стоимости каждого проекта и была установлена фиксированная процентная ставка по кредитам в размере 10 процентов.
Commends the continued commitment and the interest shown by developing countries in UNCTAD technical cooperation activities as manifested by their significant share of contributions to technical cooperation financing; приветствует приверженность и заинтересованность, по-прежнему демонстрируемые развивающимися странами по отношению к деятельности по техническому сотрудничеству, о чем свидетельствует их значительная доля в финансировании деятельности по техническому сотрудничеству;
Surplus to be transferrede c Represents share of the cash pool and comprises cash and term deposits of $24,548,583, long-term investments of $63,244,324 (market value $62,743,280) and accrued interest receivable of $480,169. с Доля в денежном пуле, включая наличность и срочные вклады в размере 24548583 долл. США, долгосрочные инвестиции в объеме 63244324 долл. США (62743280 долл. США по рыночной стоимости) и начисленные проценты к получению в размере 480169 долл. США.
and covers all its annual operational costs of $1.4 million from interest and lending fees. К: доля поддающихся количественной оценке мероприятий в общем количестве человеко-месяцев.
Table 37. Budget share of expenditure on social sector (excluding interest), 2000-2003 Доля расходов на социальный сектор в государственном бюджете с 2000 по
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
The legal integration of URNG, in conditions of security and dignity, is in the national interest and is directly related to the objective of reconciliation and the consolidation of a democratic system open to all. Интеграция НРЕГ в политическую жизнь страны в условиях безопасности и уважения достоинства является фактором национального значения, который отвечает задаче примирения и всестороннего совершенствования демократической системы.
There is no specific reason for further elaborating in the present context the meaning of an essential interest of the international community as a whole. Какая-либо конкретная причина для дальнейшей разработки в настоящем контексте значения существенного интереса международного сообщества в целом отсутствует.
The strength of valuation techniques lies in their ability to improve the understanding of the multiple goods and benefits of forests and the differences in the perceptions of and the importance given to, those goods and benefits by different interest groups. Сильная сторона метода оценки заключается в его способности обеспечить более глубокое понимание многочисленных полезных свойств и функций лесов и различных точек зрения на этот счет, а также важного значения, которое этим полезным свойствам и функциям придают различные заинтересованные группы.
The borderline cases of portfolio investors who have a lasting interest while holding less than 10 per cent of the equity capital and investors who hold more than 10 per cent while having no such interest are considered as being of marginal importance. "Пограничные" случаи, когда портфельные инвесторы имеют долгосрочный интерес, обладая при этом менее 10% акций компаний, и когда инвесторы обладают более 10% акций, не имея при этом такого долгосрочного интереса, не считаются имеющими большого значения.
The park was founded in 1986 and declared by the Island Council of Majorca as a public utility and of social interest on 3rd August 1992. З августа 1992 г. Островной Совет Майорки провозгласил его публичным достоянием общественного значения. Официальное провозглашение статуса как такового состоялось 24 октября 1992 г. Сегодня этот уникальный пейзаж Майорки пересекает маркированная тропинка.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
In that regard, special interest focused on the example of Greenland and its legislation which provides for collective ownership of land based on the patterns of traditional land use and occupancy. В этой связи особый интерес вызвал пример Гренландии и ее законодательства, предусматривающего коллективное право собственности на землю, основанное на структурах традиционного землепользования и землевладения.
Guatemala's Constitution includes a chapter on social rights and declares the right to education to be a matter of national interest. В Политической конституции Республики Гватемала содержится глава о социальных правах, а право на образование провозглашается правом общенационального значения.
The Directive Principle of State Policy also requires from citizens to protect monuments, places and objects of historical interest and national importance along with the right to cultural freedom guaranteed by Part III of the Indian Constitution. Руководящий принцип государственной политики требует также от граждан охранять памятники, места и объекты, представляющие исторический интерес и имеющие национальное значение, при этом в части III Конституции Индии гарантируется право на свободу культуры.
Together, those draft articles correctly recognized the right of the affected State to reject offers of assistance if it deemed that the offering State or entity harboured an ulterior motive that could prejudice its sovereignty or a crucial national interest. Совместно эти проекты статей справедливо признают право пострадавшего государства отказаться от предложений помощи в том случае, если оно считает, что предлагающее помощь государство имеет скрытый мотив, который может представлять угрозу для суверенитета или принципиального национального интереса пострадавшего государства.
They are responsible for preserving and representing the overall cultural, social and economic interest of the ethnic groups, and they shall be heard, especially before legal norms are adopted, as well in connection with planning promotional measures. Советы ответственны за сохранение культуры в целом, а также на них возложены представительские функции, особенно в том, что касается социально-экономических интересов этнических групп, поэтому им предоставляется право обнародовать свою позицию до принятия правовых норм, а также на этапе планирования мероприятий по содействию меньшинствам.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. Начисленный доход от временных инвестиций представляет собой в основном проценты, начисленные на остатки кассовой наличности.
One possible solution would be to allow source countries to tax income from services on a gross basis but to limit the rate of tax as is done for dividends, interest and royalties under articles 10, 11 and 12. Одно из возможных решений может заключаться в предоставлении странам источника разрешения облагать налогом доход от оказания услуг на валовой основе, но при этом ограничить ставку налога, как это делается в отношении дивидендов, процентов и роялти в соответствии со статьями 10, 11 и 12.
Secondly, the Council authorized UNV to apply 15 per cent of SVF income from voluntary general contributions and interest income to, inter alia, pilot and experimental projects. Во-вторых, Совет санкционировал ДООН использовать 15 процентов от объема общих добровольных пожертвований в Специальный фонд добровольных взносов и процентный доход на финансирование, в частности, пилотных и экспериментальных проектов.
National borrowing and debt management strategies need to take into account the return on debt-financed investments, in terms of both future fiscal revenue and foreign exchange income, and the government's ability to hedge interest and exchange rate risk. В национальных стратегиях привлечения заемных средств и регулирования задолженности необходимо учитывать доход от инвестиций, финансируемых за счет долговых обязательств, в виде как будущих бюджетных поступлений, так и поступлений иностранной валюты, и способность правительства застраховаться от риска колебаний процентных ставок и валютных курсов.
The imputed interest income on plan participants' benefit entitlements under the ABO approach falls to $189.6 billion, so the total participant income falls from $313.6 billion under the PBO approach to $266.0 billion under the ABO approach. Поскольку процентный доход, условно начисленный по методу НПО на пенсионные требования участников, снижается до 189,6 млрд. долл., их суммарный доход уменьшается с 313,6 млрд. долл. по методу ППО до 266,0 млрд. долл. по методике НПО.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
And more to the point, why is it of any interest to me? А больше всего - какая выгода из этого для меня?
Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода.
The first variant is notoriously unprofitable (certainly, taking into account inflation) and actually tantamount to the choice of deposit with interest payment at the end of term, but with lower rate. Выгода получается от того, что сегодня за счет полученного дохода вы можете купить товары, которые через полгода будут стоить на 10-15 процентов дороже, и от инфляции фактически пострадает только сумма вашего вклада.
Seized property (including monetary deposits and derived interest, securities and derived interest, personal shares in company equity and lost profits or other assets) имущество, на которое наложен арест (в том числе денежные вклады и проценты с них, ценные бумаги и проценты с них, доля лиц в уставном вкладе предприятий, а также упущенная выгода либо иные ценности);
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
Beneficiaries have 25 years to pay off the loan with a fixed interest rate at 3 per cent. У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3%.
On the issue of the appropriate interest rate to be applied, the relevant Governing Council decision is decision 16. Что касается вопроса о надлежащей процентной ставке, которая должна использоваться в расчетах, то соответствующим решением Совета управляющих является решение 16.
Koncar's losses are based on a 5 per cent interest rate applied to the "total value of the equipment in the warehouse, consisting of the cost of used materials and cost of labour". Потери компании "Кончар" основываются на процентах по ставке в размере 5% с "общей стоимости оборудования на складе, которая включает стоимость материалов и рабочей силы".
With regard to share financing, the scheme offers to take up equity in companies for amounts ranging from RM100,000 to RM5 million, with an interest rate of 5 per cent and a maximum period of 5 years. Что касается вложений в акции, то в программе предусматривается возможность приобретения акций компаний на сумму от 100000 до 5000000 малазийских ринггитов по 5-процентной ставке на срок до 5 лет.
Hybrid: a hybrid formula consist in negotiating a fixed rate mortgage for the first few years (three or five), and a variable interest mortgage for the rest of the mortgage term until it is fully paid. Смешанная процентная ставка: смешанная схема, по которой выплата ипотечного кредита происходит по фиксированной процентной ставке в течение первых трех или пяти лет, а затем осуществляется на основе плавающей процентной ставки. В этом случае условия кредитования (срок погашения, комиссии и т.
Больше примеров...