Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
Therefore, I am gratified to note that the Security Council remains fully committed with regard to this problem and that today's debate has aroused remarkable interest. Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что Совет Безопасности по-прежнему преисполнен решимости заниматься этой проблемой и что сегодняшняя дискуссия вызвала столь острый интерес.
Governments were encouraged to participate actively in the sessions of the Working Group since it represented a unique forum for the exchange of information and views with NGOs, as well as to address issues of mutual interest. Правительствам предлагалось активнее участвовать в сессиях Рабочей группы, поскольку она представляет собой уникальный форум для обмена информацией и мнениями с НПО, а также для решения проблем, представляющих взаимный интерес.
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки.
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. Неоднозначный характер деятельности не позволил Бюро изыскивать и привлекать средства нескольких потенциальных внешних источников, при этом доля участия в покрытии расходов была относительно невысокой, несмотря на значительный международный интерес.
Non-strategic nuclear weapons is another issue of wide interest, for nuclear disarmament as well as regional and international security, that would benefit from a focused exchange here. Еще одной проблемой, представляющей широкий интерес - как с точки зрения ядерного разоружения, так и с точки зрения региональной и международной безопасности, - являются нестратегические ядерные вооружения, что выиграло бы от здешнего сфокусированного обмена мнениями.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
This special session no doubt rekindled the interest that we all share in the fight against drugs. Эта специальная сессия, несомненно, укрепила нашу общую заинтересованность в успешной борьбе с наркотиками.
The information contained in the register is accessible without having to state an interest; and Ь) доступ к информации, содержащейся в регистре, предоставляется без необходимости формулировать свою заинтересованность; и
Despite the interest shown by delegates during the 103rd session of SC. the participation in the meetings of the ad-hoc group was rather limited in number. Несмотря на заинтересованность, проявленную делегатами в ходе сто третьей сессии SC., участие в этих совещаниях Специальной группы было в какой-то мере ограничено в количественном отношении.
Recognizing the common interest of all regulatory stakeholders, including economic operators and consumers, in developing and applying tools that allow to effectively anticipate, and if necessary, resolve situations of crises, признавая общую заинтересованность всех партнеров по нормативному регулированию, включая экономических операторов и потребителей, в разработке и применении механизмов, позволяющих эффективно выявлять и, если необходимо, преодолевать кризисные ситуации,
Notes the interest of the Compliance Committee in the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol concluding adequate legal arrangements on privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies as early as possible; З. отмечает заинтересованность Комитета по соблюдению в том, чтобы Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, как можно скорее заключила адекватные правовые договоренности о привилегиях и иммунитетах лиц, работающих в официальных органах;
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
In other words, interest was contrary to reason and justice. Другими словами, БАНКОВСКИЙ ПРОЦЕНТ ПРОТИВОРЕЧИТ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ и справедливости.
It should be pointed out that as the interest charged by Letter of Credit programmes is substantially lower than market rates, these programmes provide a not negligible direct subsidy. В силу того, что процент, взимаемый по программам аккредитивов, значительно ниже рыночных процентов, эти программы превращаются в довольно существенную прямую субсидию.
Interest paid by the United Nations to bondholders would be charged to the Organization and would significantly increase the cost of the capital master plan. Процент, который должна будет выплачивать Организация Объединенных Наций держателям облигаций, будет относиться на счет Организации и существенно увеличит объем расходов, связанных с осуществлением генерального плана капитального ремонта.
A bit of a bump in the tally surely, within your interest... Я уже плачу вдвое больший процент, чем платил бы мужчина за такой кредит.
The Money Changers knew that if they had to rely on contributions from the states, eventually the individual state legislatures would revolt and either refuse to pay the interest on their own money, or at least bring political pressure to bear to keep the debt small. Менялы понимали, что если им придется полагаться только на взносы штатов, в конечном итоге законодатели штатов взбунтуются и либо откажутся платить процент за пользование своими же деньгами либо окажут политическое давление на правительство с целью снижения суммы долга.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
Administrative procedures and related practical routines for the installation of the required production capacity that could interest joint ventures (particularly between SMEs) should be reviewed to make them as attractive as possible (simplicity of regulations; realistic taxation of profits). Следует пересмотреть административные процедуры и сопутствующие им практические формальности при создании необходимых производственных мощностей, которые могут заинтересовать совместные предприятия (особенно малые и средние предприятия) и сделать их по возможности более привлекательными (простота правил, реалистичные ставки налогообложения прибыли).
In an effort to interest journalists already covering preparations for the International Conference on Population and Development in the Summit, a backgrounder is being published on population issues and the Summit. Для того чтобы заинтересовать журналистов, уже освещающих подготовку к Международной конференции по народонаселению и развитию, вопросами Встречи, издается справочный материал по вопросам народонаселения и Встречи.
Something might interest you. Кое-что может заинтересовать вас.
There's this little Italian number we wrote... which may be of some interest to you. У нас есть одна итальянская песенка,... которая может вас заинтересовать.
You still have cancer, but not enough to interest Dr. Но не тот, который может заинтересовать Свендер.
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
My points are about 4500 and went to check if there was a prize that would interest me. Моя точками около 4500 и пошел, чтобы проверить, существует ли приз, который будет интересовать.
Retailers felt the product was too expensive and would not interest consumers. Розничные торговцы считали что продукт был слишком дорогим и не мог интересовать покупателей.
What then is different about the networked economy and why should that difference interest the statistical office? Чем же тогда отличается сетевая экономика и почему такие отличия должны интересовать статистическое управление?
And this should interest me? А почему это должно интересовать меня?
However, customers, suppliers, regulators and the general public may also have an interest. Вместе с тем этот вопрос может также интересовать потребителей, поставщиков, регулирующие органы и широкую общественность 16/.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
The panels focused on issues of regional interest raised during the formal presentations. Основное внимание группы уделили проблемам, представляющим региональный интерес, которые затрагивались в официальных выступлениях.
It noted with interest the changes in the new Constitution, which is focused on the people. Он с интересом отметил изменения, внесенные в новую редакцию Конституции, основное внимание в которой уделяется интересам народа.
Finally, decisions to initiate prosecutions, stay proceedings or launch appeals in Canada may take into account the public interest, but must not include any consideration of the political implications of the decision. Наконец, при принятии решений о возбуждении уголовного преследования, приостановлении разбирательства или подаче апелляции в Канаде могут учитываться такие соображения, как публичный интерес, однако не должны приниматься во внимание какие-либо политические последствия решения.
In all actions concerning children, non-discrimination and the best interest of the child should be primary considerations and the views of the child given due weight. Во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание следует уделять недискриминации и наилучшему обеспечению интересов ребенка, при этом надлежащее внимание должно уделяться взглядам ребенка.
The United States was heartened that so many delegations took a strong interest and actively participated in the forty-second session of the Commission on Population and Development last March, which focused on the ICPD and produced a highly substantive outcome document. Соединенные Штаты были удовлетворены тем, что так много делегаций с большим интересом активно участвовали в сорок второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию в марте этого года, которая уделила основное внимание работе Международной конференции по народонаселению и развитию и разработала очень содержательный итоговый документ.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
How could it possibly interest you? Как это может быть тебе интересно?
I am sure it will interest the Council to know that as we discussed the ceasefire, all parties kept on mentioning the United Nations. Я уверен, что Совету будет интересно узнать, что когда мы обсуждали прекращение огня, все стороны постоянно упоминали Организацию Объединенных Наций.
It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. Если вам интересно, в данный момент он едет сюда.
'So, in taking forward the debate on nuclear disarmament, what would interest the United Kingdom would be to learn from the non-nuclear-weapon States what it is they intend to do to carry out their obligations. Таким образом, в плане продвижения дебатов по ядерному разоружению Соединенному Королевству было бы интересно узнать у государств, не обладающих ядерным оружием, что же именно они намерены делать, чтобы выполнять свои обязательства.
This doesn't interest you? Тебе это не интересно?
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
Investment revenue is recognized as it accrues, under the effective interest method. Поступления от инвестиций учитываются по мере их начисления с использованием метода действующей процентной ставки.
I negotiated a steady repayment schedule... with a slight reduction in interest, once Carlo takes control of the bank. Я договорился о стабильном графике погашения с небольшим снижением процентной ставки, как только Карло возглавит банк.
In this regard, the Advisory Committee is of the view that caution should be exercised so that any change in the current interest rate does not further increase the actuarial imbalance. В этой связи Консультативный комитет считает, что следует проявлять осторожность, с тем чтобы никакие изменения нынешней процентной ставки не приводили к дальнейшему росту дефицита актуарного баланса.
Interest-free loans to be used for purchasing raw materials up to an amount not exceeding a specified fraction of the interest rate abatement on bank loans. беспроцентных кредитов на приобретение сырья, стоимость которого не превышает определенной суммы, соответствующей сниженной процентной ставке по банковским кредитам.
The average interest rate paid for overnight reserves in the US has been well below the 5.25% per year that the Fed still publicly says is its target. Размер средней процентной ставки по суточным ссудам в США гораздо ниже 5.25% в год, до сих пор являющейся официальной целью Федерального Резерва.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
Primary surplus = (interest rate - GDP growth) public debt Первичный профицит = (процентная ставка - показатель роста ВВП) х государственный долг
This provision merely sets forth a general entitlement to interest; it does not specify the interest rate to be applied. В рассматриваемом положении закрепляется только право на проценты; в нем конкретно не указывается, какая процентная ставка подлежит применению.
In order to compensate for the increase in money supply associated with the purchase of dollars, the government issues securities that pay a higher interest rate than the central bank receives for investing its reserves overseas. Чтобы компенсировать рост денежных запасов, связанный с приобретением долларов, правительство выпускает ценные бумаги, по которым выплачивается более высокая процентная ставка, чем процентная ставка, которую получает центральный банк от инвестирования своих резервов за рубежом.
But this history means that the true real long-term interest rate was not as high in the 1980's as our measures show, because long-term inflation expectations must have been much higher than the one-year inflation rate was at the time. Но эта история означает, что на самом деле реальная долгосрочная процентная ставка не была столь уж высока в 80-х, потому что долгосрочные инфляционные ожидания, должно быть, были намного выше, чем рост инфляции за год в то время.
Interest costs as percentage/100 (0.04; see para. 12) Стоимость процентов как процентная доля/100 (0,04; см. пункт 12)
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
Nevertheless, by relying more on the international markets, corporate borrowers may have increased their exposure to interest rate and currency risk, and this exposure raises several policy challenges. Тем не менее, расширяя опору на международные рынки, корпоративные заемщики, возможно, увеличивают для себя процентный и валютный риски, и в связи с этим возникает ряд задач в области политики.
Market risk comprises three types of risk: foreign exchange risk; interest rate risk; and other price risk. Рыночный риск охватывает три вида рисков: валютный риск, процентный риск и другие риски изменения цены.
With evidence of sudden capital outflows in response to certain tax-policy changes, governments are reluctant to raise income-tax rates - which have fallen sharply since the late 1970's - or to tax dividend and interest income, for fear of capital flight. Имея свидетельства внезапного оттока капитала в ответ на определенные изменения в налоговой политике, правительства неохотно идут на повышение ставок подоходного налога, которые резко упали в начале 1970-х, или ставки налога на дивиденды и процентный доход, опасаясь оттока капитала.
9.8 Revenue arising from the use by others of enterprise assets yielding interest, royalties and dividends should be recognized on the bases set out in paragraph 8.9 when: 9.8 Доход от использования другими сторонами активов предприятия, приносящих процентный доход, роялти и дивидендов подлежит учету в соответствии с принципами, изложенными в пункте 8.9, когда:
deposit interest earned on repaid loans (principal and interest) ("deposit interest income"). Ь) процентный доход с погашаемых ссуд (основная сумма и проценты) ("процентный доход по вкладам").
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
If there was enough interest, the question could be taken up again when the time came to adopt the articles. Если такое желание возникнет, можно вернуться к рассмотрению этого вопроса, когда придет время для принятия этих статей.
3.3 The authors further claim that, despite lengthy and costly procedures under article 61-1 of the Civil Code, which provides that every person who has a lawful interest can change his/her name, they were unable to do so. З.З Авторы сообщений далее утверждают, что, несмотря на то, что они прибегли к длительным и дорогостоящим процедурам на основании статьи 611 Гражданского кодекса, которая гласит, что любое лицо, имеющее правомерное желание, может изменить свое имя, они не смогли этого сделать.
Economic interest and the legitimate aspiration to make a profit and gain wealth cannot lead us to disregard the imperative of solidarity. Экономический интерес и законное желание получить выгоду и приобрести богатство не должны приводить к тому, чтобы мы игнорировали императив солидарности.
There are aspirations to reduce coal's share in energy mix as seen in the closure of local unprofitable coal mines, strong interest for promising new gas pipelines and the political push for renewable energies. Налицо желание сократить долю угля в энергетическом балансе, о чем свидетельствует закрытие местных нерентабельных угольных шахт, весьма заинтересованное отношение к строительству новых перспективных газопроводов и стимулирование на политическом уровне перехода к возобновляемым источникам энергии.
The court may also take into consideration the wishes of a child which has reached the age of 10 to live with one or other of the parents, if this wish is in the child's best interest. Суд может принять во внимание и желание ребенка, достигшего десяти лет, проживать с одним из родителей, если это желание соответствует его интересам.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
They're hardly important enough to deserve your interest. Мы не настолько важны, чтобы нами интересоваться.
They long ago stopped earning interest, so it's about parking money, not earning. Ими давно перестали интересоваться, Они для хранения денег, на них не заработаешь.
The interest of the Croatian public for the work of the ICTY was only sparked by the arrest of Croats. Общественность Хорватии стала интересоваться деятельностью МТБЮ только тогда, когда были произведены аресты хорватов.
As explained above, the experience of a handful of jurisdictions shows that an international cartel can also operate on a regional level, for which developed countries outside the region may have no interest or incentive to punish the cartel. Как пояснялось выше, опыт нескольких стран показывает, что международный картель может также действовать на региональном уровне, а развитые страны за пределами этого региона могут совершенно не интересоваться им или не иметь никаких мотивов для наказания этого картеля.
The success achieved through these centers in creating a momentum in their respective communities and in empowering poor women to gain access to public services has increased the interest of diverse people and institutions in the work of the centers. Благодаря тому успеху, который был достигнут этими центрами в том, что касается ускорения развития в их соответствующих общинах и в расширении возможностей малоимущих женщин в плане доступа к общественным услугам, различные слои населения и институты стали активнее интересоваться работой этих центров.
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
Minority or no interest at all is characteristic for a significant majority of countries (77 per cent). Для значительного большинства стран (77%) характерна очень малая доля либо полное отсутствие интереса к электронной накладной.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
Surplus to be transferrede c Represents share of the cash pool and comprises cash and term deposits of $24,548,583, long-term investments of $63,244,324 (market value $62,743,280) and accrued interest receivable of $480,169. с Доля в денежном пуле, включая наличность и срочные вклады в размере 24548583 долл. США, долгосрочные инвестиции в объеме 63244324 долл. США (62743280 долл. США по рыночной стоимости) и начисленные проценты к получению в размере 480169 долл. США.
During its early years, the university did not rely on government funding, but instead relied on its low tuition fees and interest paid by the Bank of Asia for Industry and Commerce, in which the university had an 80% stake. В первые годы существования университет не пользовался государственными субсидиями, полагаясь на небольшую плату за обучение и доходы от деятельности Bank of Asia for Industry and Commerce, в котором вузу принадлежала доля в 80 %.
In the Bosphorus case, the sanctions imposed on Yugoslavia in 1991 included an arms embargo and impounding aircraft in which a majority or controlling interest was held by a person or undertaking in or operating from the Federal Republic of Yugoslavia. В деле компании "Босфорус" санкции в отношении Югославии, введенные в 1991 году, включали эмбарго на поставки оружия и задержание воздушных судов, в которых основная или контрольная доля участия принадлежала физическому или юридическому лицу, находящемуся в Союзной Республике Югославии или действующему с ее территории.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
The 50th Conference of European Statisticians decided to change the way it works in order to better respond to the rapidly changing world and to ensure that its work continues to be of priority interest to different groups of countries in the ECE region. На пятидесятой сессии Конференции европейских статистиков было принято решение о пересмотре ее методов работы с целью более эффективного реагирования на происходящие в мире стремительные изменения и сохранения приоритетного значения ее работы для различных групп стран региона ЕЭК.
There is no specific reason for further elaborating in the present context the meaning of an essential interest of the international community as a whole. Какая-либо конкретная причина для дальнейшей разработки в настоящем контексте значения существенного интереса международного сообщества в целом отсутствует.
Those actors are participating in the discussion of global issues, not only from the perspective of national interest but also from the perspective of concern about the international ramifications of specific problems. Эти субъекты участвуют в обсуждении вопросов общемирового значения не только с позиций национальных интересов, но и с учетом международных последствий конкретных проблем.
All applicable laws in the Entities and in Brčko District that are related to education specify that education is a matter of general social interest and, in connection with this, primary education is compulsory for both boys and girls. Во всех действующих в Образованиях и в Районе Брчко законах, касающихся образования, указывается, что образование является вопросом общественного значения и в связи с этим начальное образование является обязательным как для мальчиков, так и для девочек.
The Exmoor Coastal Heaths have been recognised as a Site of Special Scientific Interest due to the diversity of plant species present. Прибрежные пустоши Эксмура имеют статус участков особого научного значения благодаря разнообразию произрастающих там растений.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
In the interest of dialogue and full cooperation, nations in general should not take it upon themselves to judge others. Оратор особо отмечает, что в интересах осуществления диалога и всестороннего сотрудничества никакому государству не следует присваивать себе право поучать другие государства.
The interest rate on the purchase price was determined by application of the law governing the contract, which in this case was Italian law (article 7(2) CISG). Сумма процентов с закупочной цены была определена в результате применения регулирующего договор права, которым в данном случае являлось право Италии (статья 7 КМКПТ).
Article 31 in the Constitution of Romania sets the guiding lines for the access to information in the Romanian legal system, as following: A person's right of access to any information of public interest shall not be restricted. Статья 31 Конституции Румынии устанавливает руководящие принципы в области доступа к информации в румынской правовой системе следующим образом: право лица иметь доступ к любой информации, представляющей общественный интерес, не может ограничиваться.
The interest and financial commitment of the Contractor in conducting activities in the exploration area and the mutual covenants made herein; the Authority hereby grants to the Contractor the exclusive right to explore for in the exploration area in accordance with the terms and conditions of this contract. З) интересов и финансовых обязательств Контрактора в осуществлении деятельности в разведочном районе и взаимных договоренностей, закрепленных в настоящем контракте: Орган настоящим предоставляет Контрактору исключительное право на разведку в разведочном районе в соответствии с условиями настоящего контракта.
In the interest of creating a caring society, the Programme had been developed for middle income groups who were unable to afford expensive homes, but ineligible for low-cost housing. Преследуя цель создания заботливого общества, данная программа рассчитана на людей со средним достатком, которые не в состоянии позволить себе купить жилье в крупных городах, однако не относятся к категории лиц, имеющих право рассчитывать на участие в программе недорогостоящего жилья.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. Начисленный доход от временных инвестиций представляет собой в основном проценты, начисленные на остатки кассовой наличности.
Other income during 2009 was $89 million, the majority of which was generated from interest income. Прочие категории доходов в 2009 году составили 89 млн. долл. США, при этом основная часть из них представляет собой процентный доход.
Microfinance and microenterprise programme management earned revenues from interest on loans issued, debts recovered and bank interest totalling $2 million. Руководство программы кредитования микропредприятий получало доход от процентов с предоставляемых ссуд, взысканных долгов и банковских процентов на общую сумму 2 млн. долл. США.
Although the maximum sustainable real interest rate is about 10%, Brazil's dollar-denominated debt yields 24.5%. Хотя максимальная приемлемая процентная ставка по кредитам в реалах находится на уровне около 10%, переведенный в американские доллары долг дает доход в 24,5%.
It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. Кроме того, отмечалось, что ссылка в пункте 9 комментария на Киевский протокол не является уместной, поскольку в Протоколе используется компромиссная формулировка, охватывающая доход, непосредственно вытекающий из посягательства на правоохраняемый интерес.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
And what is the interest for the Tattaglia family? А какова выгода для семьи Татталиа?
Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода.
For it to be sustainable, there needs to be mutual interest and mutual gains. Чтобы такой рост был устойчивым, необходимы взаимный интерес и взаимная выгода.
The first variant is notoriously unprofitable (certainly, taking into account inflation) and actually tantamount to the choice of deposit with interest payment at the end of term, but with lower rate. Выгода получается от того, что сегодня за счет полученного дохода вы можете купить товары, которые через полгода будут стоить на 10-15 процентов дороже, и от инфляции фактически пострадает только сумма вашего вклада.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
The Claimant also requests that it be awarded interest at an "appropriate rate" on the total amount claimed. Заявитель также просит присудить в его пользу проценты с общей истребуемой суммы, начисленные по "соответствующей ставке".
The MFA also requests that it be awarded interest at an "appropriate rate" as compensation for the loss of use of the total amount claimed by it. МИД также просит присудить в его пользу проценты, начисленные по "соответствующей ставке", в порядке компенсации потерь от неиспользования истребуемой им общей суммы.
Housing policy in Greece offers assistance towards the reduction of the cost of a home acquisition through a number of transfer tax deductions, tax relief on interest payments, and a general interest-rate subsidy. В рамках осуществляемой в Греции жилищной политики посредством ряда мер по удержанию налогов, налоговых льгот по процентным платежам и общих субсидий по ставке процента предоставляется помощь с целью снижения стоимости покупаемого жилья.
Price rises were also supported by strong capital inflows into many of these economies as a result of high global liquidity, interest rate differentials within the developed economies, and relatively healthy growth prospects. Рост цен также поддерживался мощным притоком капитала во многие из этих стран в результате высокого уровня глобальной ликвидности, разницы в процентной ставке в странах с развитой экономикой и относительно обнадеживающих перспектив роста.
Accessing loan with concessionary interest rate of 20 per cent to support microenterprise growth (a profit margin is necessary to ensure growth in the revolving fund for other women to benefit from the scheme. кредитования на цели развития микропредприятия по льготной ставке в размере 20 процентов (для пополнения оборотных фондов с тем, чтобы и другие женщины могли воспользоваться аналогичными услугами, кредитуемое предприятие должно быть прибыльным);
Больше примеров...