Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
I don't think Brendan confused interest with flirtation. Я не думаю, что Бренден путает интерес с флиртом.
I will draw your attention to some of those having more general interest. Я хочу привлечь ваше внимание к некоторым из них, которые представляют более общий интерес.
Current interest? (or year ceased) Существует ли интерес в настоящее время (если нет - год прекращения)
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес.
Governments were encouraged to participate actively in the sessions of the Working Group since it represented a unique forum for the exchange of information and views with NGOs, as well as to address issues of mutual interest. Правительствам предлагалось активнее участвовать в сессиях Рабочей группы, поскольку она представляет собой уникальный форум для обмена информацией и мнениями с НПО, а также для решения проблем, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
Take note of the interest of the Republic of Haiti to hold the pending meeting of the Working Group in its territory. Принять к сведению заинтересованность Республики Гаити провести у себя предстоящее заседание этой Рабочей группы.
He reiterated his delegation's concern that the post of Special Advisor to the Secretary-General on Internet Governance remained vacant, despite the expressed interest of qualified candidates, and called for it to be filled quickly. Он подтверждает озабоченность своей делегации тем, что должность Специального советника Генерального секретаря по вопросам управления Интернетом остается вакантной, несмотря на явную заинтересованность со стороны квалифицированных кандидатов, и призывает оперативно ее заполнить.
Ms. Khan (Bangladesh) said that her Government appreciated the emphasis on multilingualism by the Department of Public Information, and especially the personal interest taken by the Under-Secretary-General to ensure language parity on the United Nations website and elsewhere. Г-жа Кхан (Бангладеш) говорит, что правительство ее страны одобряет то внимание, которое Департамент общественной информации уделяет языковому многообразию, и особенно личную заинтересованность заместителя Генерального секретаря в обеспечении языкового паритета на веб-сайте Организации Объединенных Наций и в других средствах информации.
Interest was expressed in a cost analysis of a global database for interpreters, text processors and translators. Была выражена заинтересованность в отношении проведения стоимостного анализа создания глобальной базы данных устных переводчиков, операторов текстопроцессора и письменных переводчиков.
Participants welcomed the interest of the EC in finding ways to take these concerns into account in the NFR, but cautioned that measures should not create unnecessary barriers to trade. Участники с одобрением отметили заинтересованность, проявленную Европейской комиссией в нахождении путей для учета этих проблем в Постановлении о новых пищевых продуктах, но при этом высказали предостережение в отношении того, что соответствующие меры не должны создавать неоправданных барьеров в торговле.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
From the borrower's point of view, debt should be managed so as to pay as little interest as possible. С точки зрения заемщика задолженностью следует управлять так, чтобы выплачиваемый процент был как можно меньше.
The situation has been rectified in the current proposal for the 2008-2009 biennium, whereby bank interest has been identified as an income item. Эта ситуация была исправлена в настоящем предложении на двухгодичный период 2007 - 2008 годов, в котором банковский процент отнесен к категории доходов.
This means if the interest rate goes up by 1 per cent, the Fund can lose 4.23 per cent compared with the benchmark, which can lose 6.04 per cent. Это означает, что при повышении процентной ставки на 1 процент Фонд может потерять 4,23 процента стоимости, тогда как контрольный индекс упадет на 6,04 процента.
These loans attract a very minimal interest of about 5% as against the prevailing high interest rate of 12.5 - 15% charged by commercial banks. Эти ссуды предоставляются под минимальный процент по сравнению с превалирующими высокими процентными ставками на уровне 12,5-15 процентов, взимаемыми коммерческими банками.
They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies' combined treasury-bill rate. Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
I tried hard yesterday to interest you in Mr. Kuvetli. Вчера я попытался заинтересовать вас мистером Куветли.
I fear money alone may not lay hold of this man's interest, sir. Я боюсь, что только деньгами этого человека не заинтересовать, сэр.
[A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest, but long enough to cover the subject. [Хороший разговор как мини-юбка: достаточно короткий, чтобы заинтересовать, но достаточно длинный, чтобы покрыть самое важное.
Ms. Fonseca said that it was difficult to find ways to interest girls and women in politics because of the diversity within society that called for approaches tailored to each community. Г-жа Фонсека говорит, что трудно найти способ заинтересовать девушек и женщин политикой из-за больших этнокультурных различий в обществе, которые требуют особого подхода к каждой общине.
The following are examples of the type of training courses which may interest the Commission, several of which are available in the library of the Division: Ниже приводятся примеры тех учебных курсов, которые могли бы заинтересовать Комиссию (доклады об итогах некоторых из них имеются в библиотеке Отдела):
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
Matters of the flesh may interest her, but she prefers money. Плотские дела могут ее интересовать, но она предпочитает деньги.
I'm just not quite sure why it's of any interest to us. Но не уверена, почему это должно интересовать нас.
What then is different about the networked economy and why should that difference interest the statistical office? Чем же тогда отличается сетевая экономика и почему такие отличия должны интересовать статистическое управление?
The working methods of the Security Council continue to interest us precisely because the Council is the most powerful institution within the United Nations setting. Методы работы Совета Безопасности продолжают интересовать нас исключительно потому, что Совет является наиболее влиятельным институтом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, customers, suppliers, regulators and the general public may also have an interest. Вместе с тем этот вопрос может также интересовать потребителей, поставщиков, регулирующие органы и широкую общественность 16/.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
Success on sparked some early record label interest and helped create a following even before the band had ever played live. Успех на привлёк к группе внимание некоторых звукозаписывающих компаний и способствовал появлению поклонников даже до выступлений группы вживую.
In this respect, I noted that interest was focused on the enlargement of the Security Council and that a large number of statements recognized the need for equitable representation on that organ. В этой связи я отметил то внимание, которое уделялось вопросу расширения состава Совета Безопасности, а также тот факт, что в большинстве выступлений признавалась необходимость справедливого представительства в этом органе.
Mindful of General Assembly resolution 59/156, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested therein. Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.
Based on the effectiveness, outcomes and visibility produced through CIAPR I, high-level interest and interaction had already been generated for the second CIAPR Forum. С учетом результативности, отдачи и популярности ИГРАТО I второй форум ИГРАТО сразу привлек внимание и интерес на высоком уровне.
It was placing emphasis on strengthening the social fabric in the municipalities which had been torn apart by community or religious conflicts and was committed to combating acts of violence perpetrated by the chinchulines, whose existence reflected rivalries between local interest parties or groups. При этом особое внимание оно уделяет восстановлению социальных связей в муниципалитетах, охваченных общинными или религиозными конфликтами, и принимает меры для борьбы против актов насилия, совершаемых так называемыми "хулиганствующими элементами" и вызванных противоборством между местными партиями или группировками.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
You don't want to know and it doesn't interest you. Тебе это не нужно и не интересно.
Todd! It might interest you to know This isn't even close to the most embarrassing thing I've seen you do on this sidewalk. Вам было бы интересно узнать, что это далеко не самое странное из того, что вы делали на этом тротуаре.
"Thank you for sharing something you thought would interest me". "Спасибо, что поделился со мной тем, что, ты думал, будет интересно мне."
I have no interest at all in conceiving something in my brain and saying, "This is what it looks like." Мне вообще не интересно постигать то, что творится у меня в мозгу, и говорить: «Вот так это происходит».
That's of no interest. Мне это не интересно.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
For borrowers to compare prices among MFIs, all MFIs need to use the same interest rate calculation method. Для того чтобы заемщики могли сопоставлять цены разных УМФ, все УМФ должны использовать один и тот же метод расчета процентной ставки.
There must be a new system to allow the least developed countries to borrow, at zero interest mark up, against their own reserves. Должна быть создана новая система, с тем чтобы дать возможность наименее развитым странам заимствовать средства по нулевой процентной ставке под собственные резервы.
Relying on article 7 (2) CISG, the High Commercial Court applied Croatian private international law (Article 20 (1) Croatian Private International Law Act) and found that the interest rate was governed by the Italian law as the law of the seller. На основании статьи 7 (2) КМКПТ Высокий коммерческий суд применил хорватское законодательство о частном международном праве (статью 20 (1) Закона Хорватии о частном международном праве) и постановил, что определение процентной ставки должно производиться в соответствии с законодательством Италии как законодательством страны продавца.
Telecomplect seeks compensation in the amount of KWD42,615 for interest calculated at the rate of 7 percent simple interest from 2 August 1990 until the date of the submission of its statement of claim on 31 December 1993. "Телекомплект" испрашивает компенсацию в размере 42615 кувейтских динаров в отношении процентов, рассчитанных по простой процентной ставке в размере 7% за период со 2 августа 1990 года по дату предъявления изложения претензии этой компании 31 декабря 1993 года.
During the period between July and March 2014 the Bank provided loans with a low interest rate to 11,507 customers worth TShs. 23,030,062,557/=, 9,583 of these customers (i.e. 87%) were women and 13% were men. В период с июля по март 2014 года Банк предоставил 11507 клиентам кредиты с низкой процентной ставкой на общую сумму 23030062557 танзанийских шиллингов, при этом 9583 клиента (то есть 87 процентов) были женщинами, а 13 процентов - мужчинами.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
Calculated interest rate can not exceed the stipulated maximum annual interest rate. Рассчитанная процентная ставка не может превышать установленной максимальной годовой процентной ставки.
The annual average interest rate earned on interest bearing accounts and term deposits was 1.17 per cent and 0.33 per cent for Euro and US Dollar respectively in 2011 as compared to 0.53 per cent and 0.24 per cent for Euro and US Dollar respectively in 2010. В 2011 году среднегодовая процентная ставка по процентным счетам и срочным депозитам для евро и доллара США составляла, соответственно, 1,17 процента и 0,33 процента, в то время как в 2010 году ставки для евро и доллара США составляли соответственно 0,53 процента и 0,24 процента.
It appears that many MFIs are now demanding collateral for loans by means of "forced deposits", whereby a percentage of the loan is held back by the lender, often without interest being paid by the lender on the amount held back. Похоже, что многие МФУ теперь требуют предоставления обеспечения для выдачи кредита посредством "принудительного вклада", когда процентная доля кредита удерживается кредитором, причем зачастую без выплаты кредитором процентов по удерживаемой сумме.
The risk-free interest rate is highly significant in the context of the general application of modern portfolio theory which is based on the capital asset pricing model. Безрисковая процентная ставка является весьма важным в современной портфельной теории, основанная на модели ценообразования капитальных активов.
Even with the tradable sector suffering due to the strong yen, capital-market liberalization meant that the capitalized value of future income streams, particularly from land, soared, as the interest rate at which they were discounted fell. И хотя рыночный сектор экономики пострадал в связи с усилением йены, либерализация рынка капитала означала, что дисконтированная стоимость будущих потоков прибыли, особенно получаемых в виде земельной ренты, взлетела, в то время как процентная ставка, по которой была рассчитана их дисконтированная стоимость, упала.
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
Up to 2005, the Centre's policy had been to maintain an operating reserve at a predetermined level and agreement was reached with donors that the interest accruing from the investment of funds was first utilized to maintain the reserve at that level. Вплоть до 2005 года политика Центра заключалась в поддержании этого резерва на определенном уровне, и с донорами была достигнута договоренность о том, что процентный доход на инвестированные средства в первую очередь будет использоваться для поддержания резерва на этом уровне.
As authorized by the General Assembly in its resolution 48/57, accrued interest on the CERF account has been utilized for rapid-response coordination actions in-country. В соответствии с указанием, данным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/57, для повышения эффективности координации действий по быстрому реагированию в ряде стран был использован процентный доход, полученный ЦЧОФ.
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы.
In addition, the tribunal awarded the contractor interest at the rate of 9 per cent per annum from 1 April 1995, contrary to the Organization's assertion that interest should be calculated from 2 April 1996 when the notice of arbitration was filed. Помимо этого, суд удовлетворил требование подрядчика о выплате процентного дохода по ставке 9 процентов в год с 1 апреля 1995 года, несмотря на заявление Организации о том, что процентный доход должен исчисляться со 2 апреля 1996 года, т.е. с момента подачи арбитражного заявления.
It is estimated that bank interest to be earned in 2006-2007 would amount to $1,990,100. Предполагается, что в 2006 - 2007 годах процентный доход по банковским вкладам составит 1990100 долл. США.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
3.3 The authors further claim that, despite lengthy and costly procedures under article 61-1 of the Civil Code, which provides that every person who has a lawful interest can change his/her name, they were unable to do so. З.З Авторы сообщений далее утверждают, что, несмотря на то, что они прибегли к длительным и дорогостоящим процедурам на основании статьи 611 Гражданского кодекса, которая гласит, что любое лицо, имеющее правомерное желание, может изменить свое имя, они не смогли этого сделать.
Indeed, legal documents and important policies also reflect the will, interest, desire as well as the rights of mastership and self-determination. Таким образом, нормативно-правовые документы и важные аспекты политики также отражают волю, заинтересованность, желание, а также права на волеизъявление и самоопределение.
He wished to reassure members that Tanzania was willing to work with all Member States to persuade those countries that had not yet joined the Court that it was in their interest to do so. Оратор подтверждает свое желание осуществлять сотрудничество со всеми государствами - членами ООН в деле убеждения тех стран, которые еще не присоединились к договору о создании Суда, в целесообразности этого шага.
There are aspirations to reduce coal's share in energy mix as seen in the closure of local unprofitable coal mines, strong interest for promising new gas pipelines and the political push for renewable energies. Налицо желание сократить долю угля в энергетическом балансе, о чем свидетельствует закрытие местных нерентабельных угольных шахт, весьма заинтересованное отношение к строительству новых перспективных газопроводов и стимулирование на политическом уровне перехода к возобновляемым источникам энергии.
The Committee is concerned at measures taken against journalists and social activists that create an environment discouraging the expression of critical positions or of critical media reporting on matters of valid public interest, and adversely affect the exercise of freedom of expression in Macao, China. Комитет обеспокоен принимаемыми мерами против журналистов и общественных активистов, которые создают атмосферу, отбивающую желание выражать критическую позицию или помещать в средствах информации критические материалы по вопросам, представляющим действительный общественный интерес, а также негативно отражаются на свободе выражение мнений в Макао, Китай.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
They're hardly important enough to deserve your interest. Мы не настолько важны, чтобы нами интересоваться.
They long ago stopped earning interest, so it's about parking money, not earning. Ими давно перестали интересоваться, Они для хранения денег, на них не заработаешь.
Well, his interest may have been in neuroscience, and he claims he was from the area. Он мог интересоваться неврологией, и он говорил, что он местный.
The interest of the Croatian public for the work of the ICTY was only sparked by the arrest of Croats. Общественность Хорватии стала интересоваться деятельностью МТБЮ только тогда, когда были произведены аресты хорватов.
Why shouldn't I take an interest? Отчего бы и не интересоваться?
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent. В этом соглашении говорится, что применяются те же самые условия, что и условия предыдущего соглашения 1983 года, за тем исключением, что доля собственности пакистанского заявителя будет равна 49%, а доля кувейтского заявителя - 51%.
Taking into account General Assembly resolution 61/264, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as the unencumbered balances for the financial period, would be credited in full to Member States. С учетом положений резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи доля ассигнований, выделенных для Миссии в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и полученных за счет начисляемых процентов и других поступлений, а также неизрасходованные остатки средств за данный финансовый период будут полностью зачтены государствам-членам.
It appears that many MFIs are now demanding collateral for loans by means of "forced deposits", whereby a percentage of the loan is held back by the lender, often without interest being paid by the lender on the amount held back. Похоже, что многие МФУ теперь требуют предоставления обеспечения для выдачи кредита посредством "принудительного вклада", когда процентная доля кредита удерживается кредитором, причем зачастую без выплаты кредитором процентов по удерживаемой сумме.
Together with the balance brought forward from the previous biennium and accrued interest, the total amount available for supplementary activities during the biennium totalled $3,963,191, although a substantial portion of these contributions were earmarked and their use is restricted to finance specific activities. Вместе с остатком, перенесенным из предыдущего двухгодичного периода, и начисленными процентами размер общей суммы, имеющейся для вспомогательной деятельности в двухгодичный период, составил З 963191 долл. США, хотя существенная доля этих взносов имела целевое назначение и ее использование ограничено финансированием оговоренных мероприятий.
In the Bosphorus case, the sanctions imposed on Yugoslavia in 1991 included an arms embargo and impounding aircraft in which a majority or controlling interest was held by a person or undertaking in or operating from the Federal Republic of Yugoslavia. В деле компании "Босфорус" санкции в отношении Югославии, введенные в 1991 году, включали эмбарго на поставки оружия и задержание воздушных судов, в которых основная или контрольная доля участия принадлежала физическому или юридическому лицу, находящемуся в Союзной Республике Югославии или действующему с ее территории.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека.
The 50th Conference of European Statisticians decided to change the way it works in order to better respond to the rapidly changing world and to ensure that its work continues to be of priority interest to different groups of countries in the ECE region. На пятидесятой сессии Конференции европейских статистиков было принято решение о пересмотре ее методов работы с целью более эффективного реагирования на происходящие в мире стремительные изменения и сохранения приоритетного значения ее работы для различных групп стран региона ЕЭК.
Under the Law on Culture, cultural projects and the protection of cultural heritage of the different communities are supported through the system of funding programs and projects of national interest under the national budget via the Ministry of Culture. В соответствии с Законом о культуре проекты в области культуры и охрана культурного наследия различных общин получают поддержку через систему программ и проектов национального значения, финансируемых из государственного бюджета через Министерство культуры.
The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики.
In view of the importance that Brazil attached to the activities carried out under the Investment Policy Review programme, and the interest shown in the Investment Policy Review of Brazil, he requested that its presentation be postponed until the second half of 2005. В свете важного значения, которое Бразилия придает деятельности, проводимой в рамках программы обзоров инвестиционной политики, и интереса, проявленного к обзору инвестиционной политики Бразилии, выступающий просил отложить представление данного Обзора до второй половины 2005 года.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
This right shall be exercised in the exclusive interest of the people. Это право осуществляется исключительно в интересах населения.
In respect of other types of public interest case, the Funding Code Guidance states that funding may be available for individuals who satisfy the financial eligibility test provided the case has a "significant wider public interest". В отношении других категорий дел, представляющих общественный интерес, в Руководстве к Кодексу финансирования указано, что финансирование может предоставляться отдельным лицам, прошедшим проверку на право получения финансовой помощи, при условии, что данное дело представляет "существенный интерес для более широкой группы населения".
In compliance with article 77 of the Constitution, the right to strike may be restricted by law, if this is necessitated by public interest. В соответствии со статьей 77 Конституции право на забастовку может быть ограничено на основании закона, если это необходимо в государственных интересах.
(a) Everyone has the right to access to environmental information without having to show interest; а) каждый имеет право на доступ к экологической информации без необходимости изложения мотивов своей заинтересованности;
Now, liberty right is the kind of right to which you're entitled because of how you're put together, and a fundamental liberty right protects a fundamental interest. Право на свободу - такое право, которым вас наделяет то, что вас объединяет, и основополагающее право на свободу защищает основополагающий интерес.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity. Возвращает годовой доход от ценных бумаг, проценты по которым выплачиваются в срок погашения.
57 Not including 2003 interest income and the second contribution of $50,000 made in March 2004. 57 Не включает процент на доход 2003 года и второй взнос на сумму в 500000 долл. США, сделанный в марте 2004 года.
Plus: Interest income in 2008 - 2009 Плюс: Доход в виде процентов в 2008 - 2009 годах
Although the maximum sustainable real interest rate is about 10%, Brazil's dollar-denominated debt yields 24.5%. Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%.
HELP debts are required to be paid back only after an annual income threshold has been reached, $38,149 in 2006-07. HELP debts are indexed by the Consumer Price Index to maintain their real value but are otherwise interest free. Такие займы должны быть погашены только после того, как их доход превысит минимальный пороговый уровень, который в 2006/2007 году составил 38149 долл. Сумма займа индексируется с учетом уровня потребительских цен, с тем чтобы сохранить их фактическую величину, но в остальном это - беспроцентные займы.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
There must be some interest, right? Выгода, конечно, есть, верно?
In other cases lost profits have been excluded on the basis that they were not sufficiently established as a legally protected interest. В других делах упущенная выгода была исключена на том основании, что не имела достаточного подтверждения как юридически защищаемый интерес.
For it to be sustainable, there needs to be mutual interest and mutual gains. Чтобы такой рост был устойчивым, необходимы взаимный интерес и взаимная выгода.
Another benefit stems from the added credibility that international contractual obligations confer on liberalization, by giving Governments more leverage to fend off interest groups wishing to erect barriers to international competition. Другая выгода связана с тем, что международные договорные обязательства повышают авторитет процесса либерализации и дают правительствам возможность оказывать противодействие группам защиты интересов, стремящимся к возведению барьеров для международной конкуренции.
Claimants have also sought compensation for uncollectible receivables, restart costs, interest and claim preparation costs as "other losses". К двум наиболее часто встречающимся категориям потерь, компенсации которых требуют заявители претензий данной партии, относятся потери материальной собственности и упущенная выгода.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
Beneficiaries have 25 years to pay off the loan with a fixed interest rate at 3 per cent. У бенефициаров есть 25 лет для выплаты займа по фиксированной ставке, составляющей 3%.
In Slovakia, the National Savings Bank in 1995 introduced loans with a 15-year maturity and a 12.5% interest rate. В Словакии в 1995 году национальный сберегательный банк начал выдавать кредиты с 15-летним сроком погашения при ставке проценте в размере 12,5%.
On payment by the Government of the amount in arrears, with interest thereon at the actuarial rate then in use, payment of the periodic pensions shall be resumed with retroactive effect as from the date of suspension. После того, как Правительство погасит сумму задолженности вместе с причитающимися по ней процентами по актуарной ставке, действовавшей на этот момент, выплата регулярных пенсий возобновляется ретроактивно с даты приостановления выплат.
The amounts due bear interest from the beginning of each financial year at 3 per cent per annum during the first six months and at 6 per cent per annum from the beginning of the seventh month. С начала каждого финансового года на причитающиеся суммы начисляются проценты по ставке З процента в год за первые шесть месяцев и 6 процентов в год с начала седьмого месяца.
Under the scratch-off layer of the coupon an interest bonus to the current deposit rate is indicated. На купоне под защитным слоем указана процентная надбавка к базовой ставке по депозиту.
Больше примеров...