Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
He loses interest if there's no one to fight. Можешь мне поверить, он теряет интерес, если ему не сопротивляются.
Pakistan proposed the addition of the words "that affects public interest". Пакистан предложил добавить слова "которая затрагивает публичный интерес".
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес.
Nevertheless, we are also convinced that the Conference on Disarmament should have the ability to adapt to deal with other current issues of priority interest to the international community. Тем не менее мы также убеждены, что Конференция по разоружению должна быть в состоянии адаптироваться, чтобы заниматься и другими текущими проблемами, представляющими приоритетный интерес для международного сообщества.
The Conference might also benefit from establishing closer contacts with other international arms control and disarmament agencies and organizations, and from inviting the heads of such bodies to speak on issues of mutual interest. Конференция могла бы извлечь выгоду и из налаживания более тесных контактов с другими международными учреждениями и организациями в области контроля над вооружениями и разоружения и приглашения глав таких органов выступать по проблемам, представляющим взаимный интерес.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
Rather, article 2, paragraph 5, deems NGOs promoting environmental protection and meeting any requirements under national law to have such an interest. Более того, в пункте 5 статьи 2 говорится, что НПО, содействующие охране окружающей среды и отвечающие любым требованиям, предъявляемым национальным законодательством, имеют такую заинтересованность.
Other possible projects in the Middle East and Northern Africa and other regions have been discussed and have met with interest from both recipient and donor countries. Обсуждаются возможности реализации еще ряда проектов в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, заинтересованность в которых проявляют как страны - получатели помощи, так и страны - доноры.
The great interest which the countries previously displayed in traditional know-how in efforts to combat land degradation demonstrates that these remain the principal elements on which action in the field is based. Ранее страны проявляли большую заинтересованность в традиционных знаниях, используемых в борьбе с деградацией земель, о чем по-прежнему свидетельствуют основные элементы мер, принимаемых на местах.
Interest was also expressed in the establishment of an institutional partners group, made up of the organizations that would be contributing to the generation and management of the data sets based on the impact indicators of desertification/land degradation and drought and the success of remedies to address it. Была также выражена заинтересованность в создании группы институциональных партнеров в составе представителей организаций, которые содействовали бы формированию и ведению наборов данных, основанных на показателях воздействия опустынивания, деградации земель и засухи, и успешному применению соответствующих средств борьбы с этими проблемами.
Operational sustainability requires the continued interest of end users who would like to have direct control of their natural resources. Рентабельное использование природных ресур-сов предполагает неизменную заинтересованность конечных пользователей в осуществлении непосред-ственного контроля над ними.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
The purposes of cash and debt management are twofold. Cash should be invested to provide maximum interest with safety. Управление наличностью и задолженностью преследует две цели: наличность следует вкладывать для того, чтобы без всякого риска получить максимальный процент.
a Includes bank interest for the bienniums 2004-2005 and 2006-2007. а Включает банковский процент за двухгодичные периоды 2004-2005 и 2006-2007 годов.
The situation has been rectified in the current proposal for the 2008-2009 biennium, whereby bank interest has been identified as an income item. Эта ситуация была исправлена в настоящем предложении на двухгодичный период 2007 - 2008 годов, в котором банковский процент отнесен к категории доходов.
So, for example, if $1,000 in gold were deposited with them, they could loan out about $10,000 in paper money and charge interest on it, and no one would discover the deception. "о есть если вы кладете им на хранение 1.000 долларов, они выдают под их обеспечение на 10.000 кредитов бумажными деньгами и берут за их пользование процент." никто не в состо€нии раскрыть обман.
Housing bonds are State-guaranteed marketable securities, backed by the State, which are issued for a specific term at fixed interest and can be traded on the open financial market. Жилищные облигации представляют собой обеспеченные государством ценные бумаги, которые гарантированы государством и выпускаются на конкретный срок под фиксированный процент и могут обращаться на открытом финансовом рынке.
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
I have some information that might interest you regarding your fiancee. У меня есть информация о Вашей невесте, которая может Вас заинтересовать.
I told stories about the war to interest people. я рассказывала про войну, чтобы заинтересовать людей.
The purpose of the site is to interest professional barmen in entering to Club, to show benefits of membership in the community, to tell about programs, contests of Bacardi Barmen Club. Цель сайта - заинтересовать барменов-профессионалов во вступлении в клуб, показать преимущества членства в сообществе, рассказать о программах, конкурсах Bacardi Barmen Club.
Something might interest you. Кое-что может заинтересовать вас.
Mr. SPENCER (United Kingdom) said his delegation would reply to the 75 questions that had been asked, concentrating on the areas perceived to be of most interest to the Committee; the remaining areas would be covered by written responses. Г-н СПЕНСЕР (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства готова ответить на 75 заданных ей вопросов, уделив основное внимание темам, которые более всего могут заинтересовать Комитет, а остальные аспекты будут раскрыты в письменных ответах.
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
My points are about 4500 and went to check if there was a prize that would interest me. Моя точками около 4500 и пошел, чтобы проверить, существует ли приз, который будет интересовать.
Nevertheless, despite its limited reception in the United States and Great Britain, process philosophy has begun to interest a small but growing number of scholars worldwide. Тем не менее, несмотря на её ограниченное восприятие в Соединённых Штатах и Великобритании, философия процесса начала интересовать небольшое, но растущее число учёных по всему миру.
Wasn't sure anything this unscientific would interest you. Не думала, что тебя могут интересовать не только научные вещи.
We got some problems, but that's not your interest. Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
We tend to think that new risk-management products, such as novel types of insurance or financial derivatives, will primarily interest the rich, or at least relatively wealthy people. Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
Prosecutorial discretion is provided for in a limited number of cases that take into account the impact on a legally protected interest. Принцип дискреционного преследования предусматривается в ограниченном числе случаев, когда во внимание принимается воздействие, которое было оказано на охраняемые законом интересы.
Furthermore, there was a significant amount of international interest and attention in what was known as "positive complementarity", which referred to the strengthening of the domestic capability to investigate and prosecute serious crimes. Кроме того, имеется достаточно высокий международный интерес и внимание к тому, что называется "позитивной взаимодополняемостью", которая подразумевает укрепление внутреннего потенциала для расследования и преследования серьезных преступлений.
However small an armed conflict was, the international community had a duty to give it due attention, providing assistance and cooperation in the interest of finding a solution. Как бы ни был мал тот или иной вооруженный конфликт, международное сообщество обязано уделить ему должное внимание, обеспечивая помощь и сотрудничество в интересах достижения урегулирования.
We note with particular interest, therefore, that in one of his recommendations the Secretary-General says that, while paying the closest attention to the needs of the new and restored democracies, По этой причине мы с особым интересом отметили, что в одной из своих рекомендаций Генеральный секретарь подчеркивает, что, обращая самое пристальное внимание на потребности новых или возрожденных демократий,
I appreciate the interest, Sue. Я ценю внимание, Сью
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
It might interest you to know you are top of the bill. Возможно, вам будет интересно, что вы на вершине списка.
I am sure it will interest the Council to know that as we discussed the ceasefire, all parties kept on mentioning the United Nations. Я уверен, что Совету будет интересно узнать, что когда мы обсуждали прекращение огня, все стороны постоянно упоминали Организацию Объединенных Наций.
I felt an interest which nothing can account for but my present delight. Интересно, конечно, было кто, но сейчас я несказанно рад знакомству.
For some reason, it just don't interest you anymore, okay? По каким-то причинам оно больше вам не интересно, хорошо?
Paragraph 155 of the report indicated that an accused person had the right to have legal assistance assigned to him in any case where the interest of justice so required. It would be interesting to know what that apparent limitation on the right to legal aid consisted in. В пункте 155 рассматриваемого доклада указывается, что обвиняемый имеет право в обязательном порядке иметь назначенного ему защитника "в любом случае, когда того требуют интересы правосудия": было бы интересно узнать конкретное содержание положения, которое, как представляется, ограничивает право на судебную помощь.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
The worsening of the debt is due in large part to the application of this interest rate, which, according to the statutory provisions, remains an illegal source of gain. Увеличение задолженности во многом вызвано применением такой процентной ставки, которая с точки зрения норм права является незаконным источником приобретения материальных благ.
How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? Какова величина периодических ежемесячных выплат по годовой процентной ставке 8,75% за период в 3 года?
Since Article 78 does not set the interest rate, the arbitrator referred to the legislation in effect in the Republic of Serbia, as the Serbian law was the applicable substantial law pursuant to the Law on Conflict of Laws with Regulations of Other Countries. Поскольку статья 78 не устанавливает размера процентной ставки, арбитр применял положения законодательства, действующего в Республике Сербии, поскольку сербское законодательство являлось применимым материальным правом согласно Закону о разрешении коллизий норм национального законодательства с положениями законодательства других стран.
Continuation of FDB Interest Scheme for Fijians and Rotumans Сохранение за фиджийцами и ротуманцами процентной ставки Банка развития Фиджи
In that context, his delegation was cautious about the decision of the Board to reduce the interest (discount) rate for lump-sum commutations of periodic benefits and was, moreover, disappointed that it had been necessary to vote on the matter. В этой связи его делегация достаточно сдержанно относится к решению Правления о снижении процентной ставки, применяемой при начислении единовременных выплат, которое к тому же, к глубокому разочарованию делегации, было принято в результате голосования.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness. Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность.
And it is the real interest rate - not the money rate - that counts for economic growth. И именно эта реальная процентная ставка - а не денежный курс - означает экономический рост.
The interest rate is 2 per cent for the social spending such as health, education, etc. and 5 per cent for income generating business. Процентная ставка составляет 2 процента, расходуемые на социальные нужды, такие как здравоохранение, образование и т. д., и 5 процентов на предпринимательские нужды.
C. Interest rate applicable to lump-sum commutations С. Процентная ставка, применяемая при начислении
Interest rate grows up every week - up to 15% p.a. in UAH, up to 5% p.a. Процентная ставка возрастает каждую неделю - до 15% годовых в гривнях, до 5% годовых в долларах США и евро!
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
Since 1992, CERF has accrued $8.8 million in interest. С 1992 года Центральный чрезвычайный оборотный фонд получил процентный доход в размере 8,8 млн. долл. США.
In addition, it includes interest earned on bank account balances. Note 29 Кроме того, он включает процентный доход от остатков на банковских счетах.
In the financial statements of UNITAR, the General Fund has four kinds of income sources, namely, voluntary contributions, programme support income, interest income and other/miscellaneous income. В финансовых ведомостях ЮНИТАР указано, что Общий фонд формируется за счет четырех источников поступлений, а именно: добровольные взносы, поступления по линии вспомогательного обслуживания программ, процентный доход и другие/прочие поступления.
With evidence of sudden capital outflows in response to certain tax-policy changes, governments are reluctant to raise income-tax rates - which have fallen sharply since the late 1970's - or to tax dividend and interest income, for fear of capital flight. Имея свидетельства внезапного оттока капитала в ответ на определенные изменения в налоговой политике, правительства неохотно идут на повышение ставок подоходного налога, которые резко упали в начале 1970-х, или ставки налога на дивиденды и процентный доход, опасаясь оттока капитала.
Ireland, the United Kingdom and the United States also have similar deficit levels (about 12 per cent in 2009), although somewhat lower debt (about 80 per cent of GDP), but the interest spread on their sovereign debt has remained stable. Показатель дефицита бюджета в Ирландии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах составляет примерно такую же величину (около 12 процентов в 2009 году) при более низком уровне задолженности (около 80 процентов ВВП), но процентный спред по их суверенной задолженности остается стабильным.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
IRU expressed its interest to contribute to the issue. МСАТ выразил желание принять участие в анализе этого вопроса.
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
The efforts and interest of States Members of the United Nations in contributing to the non-proliferation of weapons of mass destruction is gratifying, and is clearly a response to the insecurity and uncertainty associated with the existence of this type of weapon in the world. Вызывает удовлетворение желание и интерес государств-членов Организации Объединенных Наций способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, и это не что иное, как ответ на отсутствие безопасности и неуверенность в связи с наличием такого оружия в мире.
(a) Compile and maintain a roster of PPP experts who express their desire and interest to participate in the activities of the task force; а) составляет и ведет реестр экспертов в области ГЧП, выражающих желание и заинтересованность принять участие в деятельности Целевой группы;
(a) Inform the extended network of innovation and competitiveness policy practitioners of the creation of the Task Force and invite interested participants to join the roster of experts who express their desire and interest to participate in the activities of the IPR Task Force; а) информирует расширенную сеть специалистов по вопросам политики в области инноваций и конкурентоспособности о создании Целевой группы и предлагает заинтересованным сторонам войти в список экспертов, выразивших желание и заинтересованность работать в Целевой группе;
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
It must be obvious it would be improper for me to interest myself further in you. Становится очевидно, что мне совершенно неприлично и дальше интересоваться вашими делами.
Why shouldn't I take an interest? А почему бы и не интересоваться?
The success achieved through these centers in creating a momentum in their respective communities and in empowering poor women to gain access to public services has increased the interest of diverse people and institutions in the work of the centers. Благодаря тому успеху, который был достигнут этими центрами в том, что касается ускорения развития в их соответствующих общинах и в расширении возможностей малоимущих женщин в плане доступа к общественным услугам, различные слои населения и институты стали активнее интересоваться работой этих центров.
Why shouldn't I take an interest? Отчего бы и не интересоваться?
In qualifying for his M.A. degree he read three lectures De oculo, and to the end of his life he continued to interest himself in physical experiments. На выпускном экзамене он читал лекцию «Глаз» и до конца своей жизни продолжал интересоваться медицинскими экспериментами.
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
The relatively small increase is largely attributable to interest and other income. Относительно небольшая доля превышения возникла в основном за счет процентных и прочих поступлений.
It appears that many MFIs are now demanding collateral for loans by means of "forced deposits", whereby a percentage of the loan is held back by the lender, often without interest being paid by the lender on the amount held back. Похоже, что многие МФУ теперь требуют предоставления обеспечения для выдачи кредита посредством "принудительного вклада", когда процентная доля кредита удерживается кредитором, причем зачастую без выплаты кредитором процентов по удерживаемой сумме.
The share of the Euro offices away from headquarters cash pool comprises cash and term deposits of $24,679,188 (Euro 17,102,677), and accrued interest receivable of $15,513 (Euro 10,750). Доля в денежном пуле периферийных отделений в евро складывается из наличности и срочных вкладов в размере 24679188 долл. США (17102677 евро) и начисленных процентов к получению в размере 15513 долл. США (10750 евро).
The average interest rate was 18.9 percent. Доля городского населения составляла 18,9 %.
These eight are litigants in a civil defamation suit against the Concorde newspaper group in which Chief Abiola has a substantial interest. Эти восемь судей являются сторонами в гражданском иске по обвинению в клевете против газетного издательства "Конкорд", значительная доля которой принадлежит вождю Абиоле.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
Seminar on watercourses of international interest, The Hague Academy of International Law, 1961. Семинар по водотокам международного значения, Гаагская академия международного права, 1961 год.
The representative of the Office of Religious Affairs stated that the refusal was of no interest to the Government and did not constitute a problem. Представитель Управления по делам религий заявил, что этот отказ не имел никакого значения для правительства и не привел к возникновению какой-либо проблемы.
This is a clear demonstration of the importance that Member States attach to this initiative, as well as of the interest the World Television Forum has raised among them. Это четкое подтверждение того значения, которое государства-члены придают этой инициативе, а также того интереса, который вызвал у них Всемирный телевизионный форум.
Uzbekistan and the Republic of Korea are separated by a great distance, but that is unimportant when relations between the two countries are based on the principles of common interest and mutual trust and respect. Узбекистан и Республику Корея разделяют большие расстояния, но это не имеет значения, когда взаимоотношения между странами основываются на принципах обоюдной заинтересованности, взаимного доверия и уважения.
Also, the etiologies for cancers, Alzheimer's disease and other areas of clinical interest are considered likely to benefit from genome information and possibly may lead in the long term to significant advances in their management. Также ожидается, что информация о геноме человека поможет поиску причин возникновения рака, болезни Альцгеймера и другим областям клинического значения и, вероятно, в будущем может привести к значительным успехам в их лечении.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments. Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи.
Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной.
Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции.
Furthermore, every person has the right to equal protection of their rights before the courts and other State bodies as well as to an appeal or other legal remedy against the decision on their right, obligation or interest based on law. Кроме того, каждый человек имеет право на равную защиту своих прав в судах и других государственных органах, а также право на апелляцию или другую правовую защиту в связи с решением, затрагивающим его права, обязанности или законные интересы.
In the United Kingdom, a large group of immigrants thus share with native Britons the right to participate in public debates on all matters of general interest, whether local or national. Таким образом, в Соединенном Королевстве большая группа эмигрантов имеет право, так же как и коренные британцы, участвовать в публичных дебатах по всем вопросам, представляющим общий интерес, причем как на местном, так и на национальном уровне.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
The interest income deriving from the investment of these profits could then be used to help finance the needed subsidy. Доход в форме процентов от вложения этой выручки затем можно было бы использовать для содействия финансированию необходимой субсидии.
Income adjusted for changes in national wealth is defined as national income minus the interest cost of investments needed to replace capital assets damaged or lost as a result of natural or man-made disasters. Доход, скорректированный на изменения в национальном богатстве, определяется как национальный доход минус процент на капитал, инвестируемый в целях замещения капитальных активов, которым причинен ущерб или которые утрачены в результате стихийных или антропогенных бедствий.
Earnings Before Interest, Taxes and Amortization. Чистый доход до вычета налогов и списания расходов.
Contributions income grew from $5,456,000 to $6,930,000, while interest income was $425,536. США до 6930000 долл. США, а доход по процентам составил 425536 долл. США.
c/ Production cost of 85.1 US cents per litre minus co-product revenue of 34.8 US cents per litre - assumes capital cost repaid over five years at 10 per cent interest. с/ Себестоимость в размере 85,1 цента США на литр минус доход от реализации сопутствующих продуктов в размере 34,8 цента США на литр при возмещении капитальных расходов в течение 5 лет при процентной ставке в размере 10 процентов.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
In other cases lost profits have been excluded on the basis that they were not sufficiently established as a legally protected interest. В других делах упущенная выгода была исключена на том основании, что не имела достаточного подтверждения как юридически защищаемый интерес.
Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода.
But interest equals slavery. Но эта выгода обернется рабством.
Claimants have also sought compensation for uncollectible receivables, restart costs, interest and claim preparation costs as "other losses". К двум наиболее часто встречающимся категориям потерь, компенсации которых требуют заявители претензий данной партии, относятся потери материальной собственности и упущенная выгода.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
The United Kingdom had sought a rate of 7 per cent compounded, and to separate the interest rate from the method of its calculation seems quite unjustified. Соединенное Королевство желало получить 7 процентов по совокупной ставке, и представляется оправданным стремление отделить процентную ставку от метода ее расчета.
A bank that that did not need the additional reserves could of course lend them to another bank that did, earning interest at the federal funds rate on that interbank loan. Конечно, банк, которому не были нужны дополнительные резервы, мог дать их в кредит другому банку и зарабатывать проценты по ставке федеральных фондов от этого межбанковского кредита.
Advantage of this deposit is also the fact that if money funds are saved on account for more than 12 months, the client will get a bonus interest on top to the standard interest rate. Преимуществом этого вклада является и то, что, если денежные средства сохраняются на счете более 12 месяцев, клиент получит бонусную процентную ставку плюс к стандартной процентной ставке.
The five-year loan was extended at an interest rate based on the USD LIBOR +0.3 per cent, i.e. 6.3 per cent. Данный пятилетний кредит был предоставлен по ставке, рассчитанной на основе следующей формулы: ЛИБОР (в долл. США) +0,3%, то есть 6,3%.
The Inspector also notes that in 2005 the host country formalized its offer of a US$ 1.2 billion loan at an interest rate of 5.54 per cent for up to 30 years. Инспектор отмечает также, что в 2005 году принимающая страна специально представила свое предложение предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке 5,54% на срок, не превышающий 30 лет.
Больше примеров...