| During shooting of the film, they had a short and intense fling. | Во время съемок фильма, они имели короткий и интенсивный флирт. |
| The art critic Stanislav Aydinyan calls him "expressive, intense and a prolific colorist". | Арт-критик Станислав Айдинян называет его «экспрессивный, интенсивный и плодовитый художник-колорист». |
| We are looking forward to an intense dialogue with the Council on the way forward. | Мы очень надеемся на интенсивный диалог в Совете относительно дальнейших действий. |
| Currently, the intense Brazilian targeted fishery is of particular concern, although fishing pressure on the night shark may be relaxing as the fishery is beginning to shift towards swordfish and bigeye tuna (Thunnus obesus). | В настоящее время интенсивный целевой промысел у берегов Бразилии продолжает вызывать опасения, хотя давление на кубинских ночных акул может быть ослаблено за счёт смещения интереса в сторону добычи рыбы-меч и большеглазого тунца (Thunnus obesus). |
| Later, on 16 February, an Allied convoy carrying reinforcements and supplies to Kupang-escorted by the heavy cruiser USS Houston, the destroyer USS Peary, and the sloops HMAS Swan and Warrego-came under intense Japanese air attack and was forced to return to Darwin without landing. | Позднее, 16 февраля, союзническая колонна с подкреплением и поставками в сопровождении тяжелого крейсера Houston, эсминца Peary и голландских шлюпов Swan и Warrego попала под интенсивный огонь японцев с воздуха и была вынужден вернуться в Дарвин без высадки. |
| The intense enemy fire from crew-served weapons and grenades severely wounded several point squad soldiers. | Сильный вражеский огонь и гранаты причинили тяжёлые ранения нескольким солдатам командного отделения. |
| It's supposed to be this incredibly intense, cathartic, spiritual experience. | Там проводят практики, на которых получают очень сильный очищающий духовный эффект. |
| At level two, in conditions of "intense cold", a "national watch unit" responsible for monitoring developments is alerted and additional access to accommodation is released. | На втором уровне "сильный мороз" мобилизуется национальный дежурный штаб, которому поручено следить за развитием событий, и разблокируются места в пунктах приема. |
| During the winter, in the months from December to February, it is possible to do trekking, but the vast majority of accommodations are closed, the trails are snow-covered and the cold is very intense. | Зимой (с декабря по февраль) походы тоже возможны; но большинство горных приютов и гостиниц закрыты, тропы заснежены и может быть сильный мороз. |
| The KPC/KFOR team reported that Kosovo Serbs experienced intense pressure from their communities not to join KPC resulting from Belgrade's rejection of the legitimacy of KPC and of Kosovo Serb participation in it. | Группа КЗК/СДК сообщила, что на косовских сербов оказывается сильный нажим со стороны их общин с целью не допустить их поступления в КЗК, что является результатом отрицания Белградом законности КЗК и неприятия участия косовских сербов в его составе. |
| But Djibouti unleashed and persisted in waging intense and hateful diplomatic campaigns. | Однако Джибути развязала и настойчиво проводила активные дипломатические кампании, пронизанные духом ненависти. |
| We have welcomed your intense efforts in the course of the year aimed at bringing the two sides together and salvaging the peace process. | Мы приветствуем Ваши активные усилия, которые вы в течение года предпринимали для налаживания переговоров между сторонами и оживлению мирного процесса. |
| The State is making intense efforts in that area in accordance with the following considerations. | В настоящее время наше государство прилагает активные усилия в этой области в соответствии со следующими соображениями. |
| I am pleased to inform the Assembly that during the past year the Governments of both countries have deployed intense negotiating efforts in this regard, and that we have made substantial progress. | Я рада сообщить Ассамблее о том, что в прошлом году правительства обеих стран провели активные переговоры в этой связи, которые позволили нам добиться существенного прогресса. |
| The Consultative Group meetings held in Stockholm and Madrid have allowed intense consultations prior to and during the events and in the period of follow-up. | До проведения совещаний Консультативной группы, состоявшихся в Стокгольме и Мадриде, в ходе таких совещаний и в период после их проведения состоялись активные консультации. |
| This substantial progress resulted from a month of careful and intense preparatory meetings with all concerned. | Этот значительный прогресс достигнут в результате проведения в течение месяца обстоятельных и напряженных подготовительных совещаний со всеми, кого это касается. |
| Well, for eight intense weeks, I was surrounded by brilliant novelists and poets and playwrights. | Все эти 8 напряженных недель я была окружена замечательными романистами, поэтами и драматургами. |
| I would also like to express my gratitude to his predecessor, Minister of State Jean Ping, for the competent and wise discharge of his functions during a period of intense and difficult negotiations. | Я также хочу выразить признательность его предшественнику, государственному министру Жану Пингу, за профессиональное и мудрое исполнение своих обязанностей в ходе напряженных и сложных переговоров. |
| The United States is confident that Jean Arnault, who moderated intense negotiations between the Government of Guatemala and the URNG for the last three years, will lead MINUGUA successfully in this new era. | Соединенные Штаты убеждены в том, что Жан Арно, который в течение последних трех лет выполнял посреднические функции на проходивших между правительством Гватемалы и НРЕГ напряженных переговорах, обеспечит успешное руководство деятельностью МИНУГУА на этом новом этапе. |
| I would be remiss if I failed to mention the intense negotiations on the draft resolution on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, which was held nightly over the past week and this weekend, lasting throughout the night in Conference Room 5. | Не могу не упомянуть о напряженных дискуссиях по проекту резолюции по предлагаемому бюджету по программам на двухлетний период 2004-2005 годов, которые проходили каждый вечер в течение последней недели, а также в эти выходные, которые длились всю ночь в зале заседаний Nº 5. |
| It is also worth noting that this decision of Russia coincides with separatists' provocative acts and their intense military build-up. | Примечательно также, что данное решение России совпадает с провокационными действиями сепаратистов и осуществляемой ими активной военной подготовкой. |
| The baby was eventually reunited with the mother on 21 March, after intense advocacy and the intervention of representatives of the FARDC 10th Military Region. | Этот ребенок в конечном счете был воссоединен с матерью 21 марта после активной разъяснительной работы и вмешательства представителей 10-го военного округа ВСДРК. |
| a) there is a need for more intense and structured communication between the actors: producers of statistics and/or projections, researchers, policy-makers, and the public; | а) существует потребность в более активной и структурированной коммуникации между заинтересованными субъектами: разработчиками статистики и/или прогнозов, исследователями, политиками и общественностью; |
| Efforts of this kind were particularly intense during the Meiji period of Japanese history (1868-1918), an era from which dates the so-called "Hokkaido Former Aborigines Protection Act" of 1899. | Эта политика была особенно активной в период Мэйдзи (1868-1918 годы), когда был принят Закон о защите бывших обитателей Хоккайдо 1899 года. |
| Even when accounting only for a small percentage of total costs, environment related costs matter for profitability in a context of intense competition, given that they may subtract from spending on "productive" machinery and equipment and R&D activities. | Даже в тех случаях, когда учитывается лишь небольшая процентная доля общих затрат, связанные с окружающей средой расходы имеют важное значение для рентабельности в контексте активной конкуренции в виду того, что они могут вычитаться из расходов на "производственные" машины и оборудование и НИОКР. |
| The report offers a vivid description of the intense work of the Human Rights Council. | В докладе содержится наглядное описание напряженной работы Совета по правам человека. |
| Court interpreters work only two three-hour court sessions per day because of the intense requirements involved in simultaneous interpretation. | Устные переводчики в суде обслуживают только два трехчасовых заседания в день из-за напряженной нагрузки, с которой сопряжен синхронный перевод. |
| The outcome of that intense activity was the unanimous adoption of resolution 1701, which if properly implemented would, beyond the Lebanese dimension, have great significance in reducing tension in the entire Middle East region. | Результатом этой напряженной работы стало единогласное принятие резолюции 1701, адекватная реализация которой, помимо ливанского аспекта, имела бы большое значение для снижения напряженности во всем регионе Ближнего Востока. |
| It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. | Важно также принять во внимание тот факт, что в рамках различных дел, представленных на рассмотрение Суда, тоже поднимался широкий круг других вопросов, все из которых требовали напряженной работы членов Суда и его секретариата. |
| Far from being reiterations, the 40 adopted draft resolutions, nine of which are new, are the result of intense negotiations and hours and days of anxiety that a consensus might not be reached. | Сорок принятых проектов резолюций, которые отнюдь не повторяли ранее принятых резолюций и девять из которых являются новыми, стали результатом интенсивных переговоров, а также многих часов и дней напряженной работы, когда консенсус казался порой недостижимым. |
| Innovation presupposes well developed local design and innovation capabilities that call for intense R&D activity by firms. | Для инновационной деятельности необходим высокоразвитый местный проектно-конструкторский потенциал, требующий активных НИОКР со стороны фирм. |
| This programme will require intense action in Benin, Gabon and Senegal, which are jointly financing a project that is also supported by Belgium. | Эта программа потребует активных усилий со стороны Бенина, Габона и Сенегала, которые осуществляют совместное финансирование проекта при поддержке также со стороны Бельгии. |
| Such is the case of the Land Law and that of Nationality that was objects of intense discussion and, thereafter, was approved by Parliament. | Это относится, например, к Закону о земле и Закону о гражданстве, которые выступали предметом активных обсуждений и были впоследствии утверждены парламентом. |
| These regrettable developments, coming as they do after intense efforts by OAU to secure the implementation of a peaceful, lasting settlement of this fratricidal conflict, will naturally meet with the profound disapproval of Africa and of the international community as a whole. | Это печальное событие, которое произошло после активных усилий, предпринятых Организацией африканского единства по достижению мирного и прочного урегулирования этого братоубийственного конфликта, вызывает самое глубокое сожаление стран Африки и всего международного сообщества. |
| Somalia in 2007 witnessed intense and repeated rounds of fighting between Ethiopia military/Somali forces and insurgent groups, particularly in the capital city of Mogadishu. | В 2007 году в Сомали имели место неоднократные вспышки активных боевых действий между армией Эфиопии/вооруженными силами Сомали и отрядами повстанцев, в частности в столице страны - Могадишо. |
| Ultimate resolution of those problems will undoubtedly require the most intense cooperation by all of us. | Окончательное решение этих проблем, без всякого сомнения, потребует самого активного сотрудничества всех людей. |
| The draft bill generated intense debate in the National Assembly and widespread consultations among political forces and civil society. | Законопроект стал предметом активного обсуждения в Национальном собрании и темой широких консультаций между политическими силами и гражданским обществом. |
| Our vigilance against terrorism must remain high and our international cooperation intense. | Борьба с терроризмом требует от нас неусыпной бдительности и активного международного сотрудничества. |
| Recommendations which could not be accepted relate to issues that have been subject to intense debate in the past and more recently among all stakeholders. | Рекомендации, которые не могут быть приняты, касаются вопросов, ставших предметом активного обсуждения в прошлом, а также в последнее время с участием всех заинтересованных сторон. |
| Although the Kingdom is in exceptional circumstances of intense armed conflict, the Committee is assured that every effort is being made by HMG/N to prevent torture and other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Хотя Королевство переживает беспрецедентный период активного вооруженного конфликта, можно заверить Комитет, что ПЕВ/Н делает все от него зависящее для недопущения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
| In many instances, intense conflict has hampered humanitarian access. | Во многих случаях обеспечению доступа к гуманитарной помощи препятствовали напряженные конфликты. |
| This year, we have been through intense times together. | В этом году нам пришлось вместе пережить напряженные моменты. |
| My point is that, whatever its eventual outcome, the intense diplomatic effort to secure another explicit resolution for the use of force was itself testimony to the importance attached by all to the Security Council's legitimizing role. | Я хотел бы обратить внимание на то, что независимо от окончательного исхода, напряженные дипломатические усилия, направленные на принятие еще одной конкретной резолюции в отношении применения силы, сами по себе явились подтверждением важности, придаваемой всеми законодательной роли Совета Безопасности. |
| Above and beyond our interest in the substance of your work, I can confirm that intense efforts are currently being made by my authorities in order to give the members of the Conference complete satisfaction on the issue of the status of its representatives in Geneva. | Помимо нашей заинтересованности в вашей работе по существу, я могу подтвердить, что в настоящее время руководство моей страны прилагает напряженные усилия, с тем чтобы решить вопрос о статусе представителей членов Конференции в Женеве и чтобы его решение вызвало у вас полное удовлетворение. |
| Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors. | Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам. |
| At the time of finalizing the budget two major items were under intense discussion with UNDP. | На момент завершения составления бюджета с ПРООН активно обсуждались два важных вопроса. |
| In just 10 months, people in several countries of the Middle East and North Africa had mounted intense movements for democracy, accountability and transparency. | В течение всего 10 месяцев люди в нескольких странах Ближнего Востока и Северной Африки активно выступили за демократию, подотчетность и транспарентность власти. |
| Cooperation with the European Union delegation and member States has also been intense. I handed over my mandate as European Union Special Representative on 1 September to Peter Srensen, the new head of the European Union delegation and the new European Union Special Representative. | Активно осуществлялось также сотрудничество между делегацией Европейского союза и государствами-членами. 1 сентября я передал свои полномочия в качестве Специального представителя Европейского союза Петеру Соренсену, новому главе делегации Европейского союза и новому Специальному представителю Европейского союза. |
| He began to develop an intense interest in the work of Yoko Ono, a Japanese-American conceptual artist whom he had first met at one of her exhibitions in 1966. | Музыкант начал активно интересоваться творчеством Йоко Оно, японо-американской художницы-концептуалиста, с которой он познакомился на одной из её выставок в 1966 году. |
| Our Prime Minister's special representative is now in the region and involved in intense shuttle diplomacy. | Специальный представитель нашего премьер-министра в настоящее время находится в регионе и активно занимается «челночной дипломатией». |
| Mostly he seems friendly, though sometimes a little intense. | Он кажется дружелюбным, но иногда слишком напряженным. |
| This year has been eventful, intense work, deep meaning and fulfillment. | Этот год был насыщен событиями, напряженным трудом, глубоким смыслом и свершениями. |
| It seemed like things got pretty intense the past month, but she would never talk to me about it. | Казалось, что все стало напряженным В последний месяц, но она никогда бы не стала говорить со мной. |
| Let us recall that most of the multilateral treaties that currently exist were negotiated during a geopolitical era marked by arms races, regional wars, and an intense multidimensional rivalry between the world's two great super-Powers. | Давайте не будем забывать, что большинство сегодняшних многосторонних договоров было заключено в геополитическую эру, которая характеризовалась гонкой вооружений, региональными войнами и напряженным соперничеством между двумя мировыми сверхдержавами во многих сферах. |
| The Feast is intense! | Киия! Праздник будет напряженным! |
| Judicial activity remained intense over the reporting period. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал свою активную работу. |
| We are engaged in an intense struggle, and we need better access to the markets of the industrialized countries. | Мы ведем активную борьбу и нуждаемся в более широком доступе на рынки промышленно развитых стран. |
| For the European Union Member States, the past months have seen intense activities aimed at establishing monitoring programmes in accordance with Article 8 of the EU Water Framework Directive and mechanisms for reporting to the European Commission. | В течение последних месяцев государства-члены Европейского союза осуществляют активную деятельность, направленную на разработку программ мониторинга в соответствии со статьей 8 Рамочной директивы по водам ЕС и механизмов представления отчетности в Европейскую комиссию. |
| In particular, I wish to express my gratitude and appreciation to the outgoing President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who has carried out with determination and commitment an intense activity aimed at implementing the reform programme undertaken by the Secretary-General. | В частности, хочу выразить признательность предыдущему Председателю, Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, которая целеустремленно и самоотверженно проводила активную работу, направленную на осуществление программы реформы Генерального секретаря. |
| The Institute reported that it was not considering the establishment of an oversight committee due to the extensive and intense network of control and monitoring, which was being carried out by its Board of Trustees. | Институт сообщил, что не рассматривает вопрос о создании комитета по надзору, поскольку активную работу по контролю и мониторингу его деятельности проводит его Совет попечителей. |
| Very intense young man named David. | Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид. |
| That was Thursday, the estate is always kind of intense. | Это был четверг, он всегда немного напряжённый. |
| It is clear that some kind of intense, implicit dialogue with Psycho is going on. | Очевидно, что здесь происходит некий напряжённый внутренний диалог с «Психо». |
| And things got super intense and weird and toxic and my mom turned on Polly. | И события приняли крайне напряжённый, странный и убийственный оборот, и моя мама ополчилась на Полли. |
| Your expression is too... intense. | Ваш голос слишком... напряжённый. |
| Sharpening of policy actions is coupled with intense lobbying to safeguard the economic, environmental and social interests of VAWP producers. | Наращивание деятельности на политическом уровне сопровождается активным лоббированием в целях обеспечения защиты экономических, экологических и социальных интересов производителей ЛТДС. |
| This list was expanded by a number of subsequent amendments, the adoption of each of which was preceded by intense debate and discussion regarding their worth and implications. | Этот перечень пополнился рядом последующих поправок, принятие каждой из которых предварялось активным обсуждением и спорами относительно их достоинств и последствий. |
| In this framework, dialogue with OSCE, the EU Presidency and Commission, WEU, the World Food Programme (WFP) and ICRC was particularly intense. | В этих рамках особенно активным был диалог с ОБСЕ, страной, председательствующей в ЕС, и Комиссией, ЗЕС, Международной продовольственной программой (МПП) и МККК. |
| Following the intense activity of 2005, forecasts predicted that the 2006 season would be only slightly less active. | После интенсивной деятельности 2005 года синоптики предсказали, что сезон с 2006 года будет незначительно менее активным. |
| The Secretary-General has repeatedly called for more international action on IEDs, and this is a subject of intense discussion between the Team and Member States. | Генеральный секретарь неоднократно призывал к более активным международным действиям в отношении СВУ, и этот вопрос является предметом оживленного обсуждения между Группой и государствами-членами. |