During shooting of the film, they had a short and intense fling. | Во время съемок фильма, они имели короткий и интенсивный флирт. |
The Hokushin Ittō-ryū is a very intense dueling style, which focuses on simple and fast techniques where no unnecessary movements are made. | Хокусин Итто-рю проповедует очень интенсивный стиль дуэлей, сосредоточенных на простых и быстрых техниках без излишних движений. |
The intense process of accession to the EU had meant developing new legislative and policy frameworks, which in turn had led to improved environmental governance which should ensure high environmental performance standards and an efficient implementation of environmental commitments. | Интенсивный процесс присоединения к ЕС предполагал разработку новых основ законодательства политики, что в свою очередь способствовало улучшению экологического руководства, которое должно обеспечивать высокие стандарты результативности экологической деятельности и эффективное выполнение природоохранных обязательств. |
The Pioneers also revealed the presence of a thin atmosphere and intense radiation belts near the orbit of Io. | При помощи «Пионеров» удалось также заметить тонкий слой атмосферы Ио и интенсивный радиационный пояс возле её орбиты. |
They had an intense exploration effort for the last 35 years and with the exception of one field, the Qatif Field, that's the only significant exploration success they had from 1967 through 2005. | Они производили интенсивный разведывательные усилия на протяжении последних 35ти лет и только открытие месторождения Кватиф было существенным разведывательным успехом на протяжении с 1967го по 2005й. |
Violence does not have to be so intense or extreme to affect women and girls' potential. | Насилие не должно носить столь сильный и экстремальный характер, чтобы влиять на потенциал женщин и девочек. |
The shape suggests that intense heat distorted what was once a much smaller hole. | Форма предполагает, что сильный жар исказил то, что раньше было намного меньшим отверстием. |
No, that intense hunger I just felt, That wasn't mine. | Нет, тот сильный голод, что я чувствовала, был не моим. |
At level two, in conditions of "intense cold", a "national watch unit" responsible for monitoring developments is alerted and additional access to accommodation is released. | На втором уровне "сильный мороз" мобилизуется национальный дежурный штаб, которому поручено следить за развитием событий, и разблокируются места в пунктах приема. |
For the neo-conservative enterprise, 9/11 helped create a new context for linking the quest for American hegemony abroad with intense nationalism - and an even more intense assault on the welfare state - at home. | Для неоконсерваторов события 11 сентября помогли создать новую связь между стремлениями установить американскую гегемонию за границей с напряженным чувством национализма, что вылилось в еще более сильный удар по государству всеобщего благоденствия - и уже у себя дома. |
The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. | Правительство проводит также активные переговоры с целью достижения договоренностей в различных областях в интересах обеспечения прочного мира в стране. |
AMISOM, together with Government forces, laid the foundation for the removal of Al-Shabab from Mogadishu by engaging in intense combat that required high levels of flexible and timely support from UNSOA. | АМИСОМ, вместе с правительственными силами, создала предпосылки для изгнания группировки «Аш-Шабааб» из Могадишо, ведя активные боевые действия, требующие гибкого и своевременного оказания поддержки со стороны ЮНСОА. |
During the period under review, there were intense regional and interregional consultations and cooperation in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development, which was perhaps the single most important event of recent times concerning South-South cooperation. | В течение рассматриваемого периода проводились активные региональные и межрегиональные консультации и осуществлялось активное сотрудничество в рамках подготовки к проведению Конференций Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая является, пожалуй, самым важным событием за последнее время в области сотрудничества Юг-Юг. |
The system also created tensions within the political blocs as the candidate with the most votes within each coalition was elected, penalizing weaker members and leading to intense negotiations over lists of candidates. | Система также создает напряженность в рамках политических блоков, поскольку в рамках каждой коалиции избираются кандидаты с наибольшим числом голосов, при этом проигрывают более слабые члены и проводятся активные переговоры по спискам кандидатов. |
He thanked all delegations and the Chairman of the drafting group for their intense efforts in negotiating with a view to finding a consensus on articles 1 and 8. | Он выразил признательность всем делегациям и Председателю редакционной группы за их активные усилия по выработке консенсуса по статьям 1 и 8. |
The agreement to a guaranteed maximum price contract requires intense negotiation with the construction manager, after detailed estimation of the project cost. | Согласование контракта с гарантированной максимальной ценой требует напряженных переговоров с руководителем строительства на основе тщательного анализа расходов по проекту. |
Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations. | Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. |
In the past few months, we have witnessed an intense international debate on the role of the United Nations, particularly of the Security Council. | За последние несколько месяцев мы были свидетелями напряженных международных дискуссий о роли Организации Объединенных Наций, и прежде всего Совета Безопасности. |
Naturally, because of their utility and speed, statements to the press can, in the proper hands, be very effective instruments of the Security Council and can therefore be the object of intense and sometimes protracted negotiations in the Council. | Будучи полезной и оперативной формой действий, заявления для прессы, естественно, при умелом применении становятся эффективным инструментом в руках Совета Безопасности и в силу этого могут стать предметом напряженных и порой продолжительных переговоров в Совете. |
With a view to the kind of intense effort required by the situation in Sierra Leone, the active commitment of the African countries and United Nations backing of that commitment are indispensable if there are to be political stability and opportunities for development in Sierra Leone. | Ввиду тех напряженных усилий, которых требует обстановка в Сьерра-Леоне, активная вовлеченность африканских стран и при поддержке Организации Объединенных Наций нужна для восстановления в Сьерра-Леоне политической стабильности и условий для развития. |
It has also been a time of intense activity in the areas of arms regulation and limitation, culminating in the conclusion of unprecedented disarmament agreements. | Это было время активной деятельности в областях регулирования и ограничения вооружений, кульминацией которой явилось заключение беспрецедентных соглашений в области разоружения. |
Following the 2006 High-level Meeting, SADC has taken great strides in its intense fight against the disease, which is affecting not only families but also the economies of our region. | После заседания высокого уровня 2006 года САДК прилагает большие усилия в своей активной борьбе с этим заболеванием, от которого страдают не только семьи, но и экономика стран нашего региона. |
Nevertheless, after approval, proceedings in the Senate were accompanied by an intense communications campaign of opposition, spearheaded by two of Chile's major press consortia that wield great power and influence over the news carried by television and by many radio stations. | Однако после его одобрения нижней палаты рассмотрение этого вопроса в сенате сопровождалось активной кампанией в средствах массовой информации, направленной против этого Протокола, которую возглавляли два основных консорциума печатных изданий в Чили, обладающих большим влиянием и в немалой степени формирующих информационные теле- и радиопрограммы. |
Most organisations lack institutionalised equality practices, meaning that an intense training programme is required, involving all those working in the field. | в большинстве организаций отсутствует институциональная практика обеспечения равенства, и это означает необходимость активной программы профессиональной подготовки, охватывающей всех работников на местах; |
At a time of intense and rapid globalization it is inconceivable to try to build islands that will suit each one of us. | В эпоху активной и стремительной глобализации было бы просто немыслимо распылять свои возможности. |
After intense work throughout 1998 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign. | После напряженной работы, проводившейся в период 1998-2002 годов, был разработан и легализирован в рамках обширной программы испытаний международный репрезентативный цикл. |
Judicial activity remained intense over the reporting period. | В течение отчетного периода судебная деятельность была напряженной. |
This intense trial activity involved the rendering of over 800 written and oral decisions and orders. | В ходе этой напряженной судебной деятельности было вынесено более 800 письменных и устных решений и постановлений. |
Wendy Kirk could be a little intense. | Венди Кирк была немного напряженной. |
Far from being reiterations, the 40 adopted draft resolutions, nine of which are new, are the result of intense negotiations and hours and days of anxiety that a consensus might not be reached. | Сорок принятых проектов резолюций, которые отнюдь не повторяли ранее принятых резолюций и девять из которых являются новыми, стали результатом интенсивных переговоров, а также многих часов и дней напряженной работы, когда консенсус казался порой недостижимым. |
There was a substantial rise in the Syrian refugee population in Lebanon during the reporting period, including after the intense fighting around Damascus in December. | В течение отчетного периода произошло существенное увеличение числа сирийских беженцев в Ливане, в том числе после активных боев вокруг Дамаска в декабре. |
He was invited to participate in the deliberations and an intense discussion at the sixth International Judges Conference on Intellectual Property Law at Brussels from 23 to 25 May 2011. | Был приглашен принять участие в обсуждениях и активных прениях в ходе шестой Международной конференции судей по праву интеллектуальной собственности, проведенной в Брюсселе 23 - 25 мая 2011 года. |
These regrettable developments, coming as they do after intense efforts by OAU to secure the implementation of a peaceful, lasting settlement of this fratricidal conflict, will naturally meet with the profound disapproval of Africa and of the international community as a whole. | Это печальное событие, которое произошло после активных усилий, предпринятых Организацией африканского единства по достижению мирного и прочного урегулирования этого братоубийственного конфликта, вызывает самое глубокое сожаление стран Африки и всего международного сообщества. |
Recommendations for the lowering of the existing common tariff ceiling and floor (20 per cent and 5 per cent respectively) were moderated in response to reactions from neighbouring Governments and intense debate within El Salvador. | С учетом реакции правительств соседних государств и активных дебатов в Сальвадоре рекомендации о снижении существующих максимальных и минимальных тарифных ставок (соответственно 20 процентов и 5 процентов) были пересмотрены в сторону понижения. |
The renewal of the arms embargo coincided with intense discussions on the new mandate of MONUC, resulting in the adoption by the Council of resolution 1565 on 1 October 2004. | Возобновление эмбарго на поставки оружия совпало по времени с проведением активных обсуждений по вопросу о новом мандате МООНДРК, по итогам которых 1 октября 2004 года была принята резолюция 1565 Совета. |
Ultimate resolution of those problems will undoubtedly require the most intense cooperation by all of us. | Окончательное решение этих проблем, без всякого сомнения, потребует самого активного сотрудничества всех людей. |
Following intense national and international pressure, the Government announced that, given the gravity of the issue, further consultations were necessary. | После активного давления внутри страны и международного давления правительство объявило, что ввиду сложности вопроса потребуются дополнительные консультации. |
First and foremost, it requires intense, efficient, and comprehensive national (internal) and international cooperation and corresponding information exchange. | Во-первых, это требует налаживания активного, действенного и всеобъемлющего сотрудничества внутри страны и в международном масштабе и соответствующего обмена информацией. |
The Australian Agency for International Development (AusAID) began a process of international consultation with organizations of persons with disabilities (DPOs) in 2008 following intense lobbying by disability aid organizations and national DPOs. | Австралийское агентство по международному развитию начало проведение международных консультаций с ассоциациями инвалидов в 2008 году в результате активного лоббирования организаций по оказанию помощи инвалидам и национальных ассоциаций инвалидов. |
After intense negotiations, the Conference ended with a non-binding agreement by countries, called the Copenhagen Accord, to cap global temperature rise by committing to reduce emissions significantly and to raise money to kick-start action in the developing world to deal with climate change. | После интенсивных переговоров на Конференции было выработано не имеющее обязательной юридической силы соглашение Сторон, которое назвали Копенгагенским соглашением, для обуздания глобального повышения температуры за счет принятия обязательств по значительному сокращению выбросов и сбору средств для активного начала деятельности в развивающихся странах мира по борьбе с изменением климата. |
The issue had provoked street demonstrations and intense debate in Parliament and the media. | Данный вопрос вызвал уличные демонстрации и напряженные обсуждения в парламенте и в СМИ. |
This year, we have been through intense times together. | В этом году нам пришлось вместе пережить напряженные моменты. |
Stöma gigs are always intense and vibrant, balancing on the edge of improvisation. | ST0MA постоянно ищет новые звуки и эмоции. Концерты ST0MA всегда напряженные и энергичные, балансирующие на грани импровизации. |
A high-ranking military officer at the Angolan Armed Forces headquarters asserted that intense fighting and heavy shelling took place in Chimbuande in Cabinda province. | Высокопоставленный офицер из штаба ангольских вооруженных сил утверждал, что в Чимбуанде (провинция Кабинда) имели место напряженные бои и интенсивные артобстрелы. |
Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors. | Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам. |
Cooperation with the European Union delegation and member States has also been intense. I handed over my mandate as European Union Special Representative on 1 September to Peter Srensen, the new head of the European Union delegation and the new European Union Special Representative. | Активно осуществлялось также сотрудничество между делегацией Европейского союза и государствами-членами. 1 сентября я передал свои полномочия в качестве Специального представителя Европейского союза Петеру Соренсену, новому главе делегации Европейского союза и новому Специальному представителю Европейского союза. |
He began to develop an intense interest in the work of Yoko Ono, a Japanese-American conceptual artist whom he had first met at one of her exhibitions in 1966. | Музыкант начал активно интересоваться творчеством Йоко Оно, японо-американской художницы-концептуалиста, с которой он познакомился на одной из её выставок в 1966 году. |
Civil society in Malta has a long and proud record of active involvement in safeguarding and promoting human rights, making the exchange of views intense and constructive. | Гражданское общество в Мальте гордится тем, что на протяжении длительного времени оно активно участвует в деле защиты и поощрения прав человека, тем самым обеспечивая возможность активного и конструктивного обмена мнениями. |
The above directive has been the result of intense debate in the Council of the European Union and the European Parliament. | Эти вопросы активно обсуждались в Совете Европейского союза и в Европейском парламенте, и в итоге была принята Директива 2001/29/СЕ от 22 мая 2001 года о гармонизации некоторых аспектов авторского права и связанных прав в информационном обществе. |
In many circles, the possibility of establishing a United Nations statement about the applicability of human rights to business and modalities of doing so is a subject of intense discussion. | Многими активно обсуждается возможность принятия Организацией Объединенных Наций заявления о применимости норм, касающихся прав человека, в деловой сфере, а также порядок соответствующих действий. |
Rust was an intense man, but he had integrity. | Раст был напряженным человеком, но в нем была целостность. |
Valentine's Day in New York is just as intense as everything else in the city. | День Святого Валентина в Нью-Йорке является столь же напряженным как все остальное в городе. |
The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. | Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций. |
You know, I've been thinking that the reason I got so intense with Lily about Enigmas of the Mystical is that, well... | Ты знаешь, я думал что причина, по которой я стал таким напряженным с Лили в вопросе "Таинствах загадочности" то, что, ну... |
The situation in Tajikistan has been very tense, especially in the area of Tavildara, where intense fighting continued between government and opposition forces. | Положение в Таджикистане было чрезвычайно напряженным, особенно в районе Тавильдары, где продолжались интенсивные боевые действия между силами правительства и оппозиции. |
We are grateful for their intense work and dedication in achieving the results we now have before us. | Мы выражаем им признательность за их активную деятельность и приверженность, проявленные в деле достижения полученных результатов. |
I must begin by underlining the intense activity that Venezuela has undertaken within the framework of the agenda of the United Nations this year of 2002. | Я должен прежде всего подчеркнуть, что Венесуэла осуществляет активную деятельность в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций в текущем 2002 году. |
Under its wide umbrella, over 50 specific groups in the eight member countries are carrying out intense activities with organizations as diverse the CPLP's Parliamentary Forum, Business Forum and the chambers of agriculture of the eight member States. | Под его широкой эгидой более 50 целевых групп в восьми государствах-членах ведут активную работу с такими различными организациями, как Парламентский форум СПГС, Деловой форум и министерства сельского хозяйства восьми государств-членов. |
The Institute reported that it was not considering the establishment of an oversight committee due to the extensive and intense network of control and monitoring, which was being carried out by its Board of Trustees. | Институт сообщил, что не рассматривает вопрос о создании комитета по надзору, поскольку активную работу по контролю и мониторингу его деятельности проводит его Совет попечителей. |
although this charge has been denied by the organization. Whatever the case, the February 1997 leaking of a draft of the negotiating text to a Canadian NGO spurred intense NGO activity against the MAI. | Но, как бы там ни было, когда в феврале 1997 года обсуждавшийся текст попал в результате утечки информации в руки одной канадской неправительственной организации, различные НПО развернули против МСИ активную кампанию. |
That was Thursday, the estate is always kind of intense. | Это был четверг, он всегда немного напряжённый. |
Due to her illness, Dunbar was described as an intense and nervous child. | Из-за ее болезни Данбар была описана как напряжённый и нервный ребенок. |
And things got super intense and weird and toxic and my mom turned on Polly. | И события приняли крайне напряжённый, странный и убийственный оборот, и моя мама ополчилась на Полли. |
Your expression is too... intense. | Ваш голос слишком... напряжённый. |
They were having an intense conversation. | У них был напряжённый разговор. |
Through intense mediation, the exercise of political will and commitment to the international judicial process, the nearly inflamed situation over the Bakassi region was resolved amicably. | Благодаря активным посредническим усилиям, проявленной политической воле и приверженности международному правовому процессу взрывоопасная ситуация, связанная с регионом Бакасси, была успешно урегулирована. |
The increase was attributed to the intense promotional efforts on the part of the Tourist Board and the industry itself. 4 | Этот рост был обусловлен активным проведением рекламно-пропагандистской кампании советом по туризму и самими предприятиями этой сферы 4/. |
This kind of result is undoubtedly due to the intense efforts by the judges despite the logistical difficulties pointed out on numerous occasions by the successive Presidents of the Court in their reports. | Несомненно, эти результаты были достигнуты благодаря активным усилиям судей, несмотря на те материально-технические трудности, о которых неоднократно говорили в своих докладах сменявшие друг друга председатели Суда. |
Economic Commission for Latin America and the Caribbean 93. Beyond the joint activities in preparation and follow-up to global conferences, ECLAC collaboration with the Department of Economic and Social Affairs has been particularly intense in the areas of statistics, sustainable development and gender. | Помимо совместных мероприятий в рамках подготовки к глобальным конференциям и осуществления последующей деятельности по их результатам, сотрудничество ЭКЛАК с Департаментом по экономическим и социальным вопросам было особенно активным в таких областях, как статистика, устойчивое развитие и положение женщин. |
Following the intense activity of 2005, forecasts predicted that the 2006 season would be only slightly less active. | После интенсивной деятельности 2005 года синоптики предсказали, что сезон с 2006 года будет незначительно менее активным. |