Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
Indigenous cultures long ago acknowledged the rights of Mother Nature, her nurturing abundance, her structural integrity and her limits. Коренные народы уже давно признали права Матери-Земли, ее богатство и изобилие, структурную целостность и границы.
Mr. Neil (Jamaica) said that the provisions and principles of the Charter required respect for the territorial integrity and sovereignty of Member States. Г-н Нил (Ямайка) говорит, что положения и принципы Устава требуют уважать территориальную целостность и суверенитет государств-членов.
The primary responsibility to promote and protect human rights rested with the States, and the consideration of human rights issues and strategies must respect the sovereignty, independence and territorial integrity of States. Главная ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит на государствах, и в ходе обсуждения правозащитных вопросов и стратегий необходимо уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств.
The request contained in document A/48/191 marked the first time that the unity and territorial integrity of China and its sovereignty over Taiwan were being questioned. Просьба, содержащаяся в документе А/48/191, является свидетельством первой с того времени попытки поставить под вопрос единство, территориальную целостность Китая и его суверенитет над Тайванем.
Transaction-processing systems ensure database integrity by recording intermediate states of the database as it is modified, then using these records to restore the database to a known state if a transaction cannot be committed. Откат (англ. rollback) Системы обработки транзакций обеспечивают целостность базы данных при помощи записи промежуточного состояния базы данных перед её изменением, а затем, используя эти записи, восстанавливают базу данных до известного состояния, если транзакция не может быть совершена.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
The Charter of the United Nations protects the rights and integrity of internationally recognized States in the same way as the Constitution of a democratic State protects the integrity of each and every citizen. Устав Организации Объединенных Наций обеспечивает защиту прав и целостности международно признанных государств таким же образом, как конституция любого демократического государства защищает неприкосновенность каждого из ее граждан.
On the contrary, a security system must be established that ensures the fiscal integrity of all persons, individual initiative and the inviolability of private property, through a stable monetary system and efficient public services. Наоборот, необходимо создать систему безопасности, которая обеспечила бы финансовую неприкосновенность всех людей, частную инициативу и нерушимость частной собственности через стабильную денежную систему и эффективные государственные учреждения.
A necessary precondition is that the acts were part of a pattern of repeated violation of the woman's integrity and, as is often the case with domestic violence, were intended to seriously impair her self-confidence. Одно из необходимых предварительных условий заключается в том, чтобы деяния квалифицировались в качестве составных элементов неоднократного посягательства на неприкосновенность женщины и, как это часто бывает в случае бытового насилия, были направлены на причинение ей серьезного психического ущерба.
Numerous people, including women and children, denounced violations of their rights to liberty and security of person, integrity, freedom of expression and peaceful assembly. Многие люди, включая женщин и детей, осудили нарушения своих прав на свободу и личную неприкосновенность, целостность, свободу выражения мнений и на мирные собрания.
These exceptional measures may not be used to justify any violation of the right to life, to physical and moral integrity and to the jurisdictional guarantees granted to individuals. Эти чрезвычайные меры не оправдывают посягательства на права и жизнь граждан, на физическую и нравственную целостность и неприкосновенность их личности и на предоставляемые им юридические гарантии.
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
Its values include honesty and integrity. Ее ценности включают в себя честность и добросовестность.
In the view of the Minister of Finance, Bermuda must demonstrate aggressively to the world its integrity and high standards as a financial centre and differentiate itself from jurisdictions of questionable standing. По мнению министра финансов, Бермудским островам необходимо энергично продемонстрировать миру свою добросовестность и высокие требования в качестве одного из финансовых центров, с тем чтобы отмежеваться от юрисдикций с сомнительной репутацией9.
The Advisory Committee was informed that the programme was a means of identifying, managing and mitigating conflict of interest risks in order to strengthen public trust in the integrity of the Organization, while protecting the confidentiality and privacy of personal information. Консультативному комитету сообщили, что эта программа является средством выявления, устранения и снижения рисков конфликта интересов, что служит укреплению веры общественности в добросовестность Организации и при этом обеспечивает защиту конфиденциальности и частного характера персональной информации.
UNOPS Ethics Office assists the Executive Director in promoting the highest standards of integrity and fostering a culture of ethics, transparency and accountability in UNOPS to ensure that all staff conduct themselves with professionalism and uphold the Charter of the United Nations. Бюро по вопросам этики ЮНОПС оказывает Директору-исполнителю помощь в обеспечении соблюдения самых высоких стандартов добросовестности и формировании культуры этики, транспарентности и подотчетности в ЮНОПС, с тем чтобы все сотрудники проявляли добросовестность и профессионализм в своей работе и соблюдали Устав Организации Объединенных Наций.
In appointing mandate holders, the professional and personal qualities of the individual - expertise and experience in the area of the mandate, integrity, independence and impartiality - will be of paramount importance. При выдаче мандатов определяющее значение будут иметь личные и профессиональные качества кандидатов: компетентность и профессиональный опыт в сфере мандата, добросовестность, независимость и беспристрастность.
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
The most important thing is everyone's personal integrity. Главное - это личная честность каждого.
He believed in sportsmanship, integrity! Он верил в спортивное мастерство, честность!
The fundamental principles are: integrity; objectivity; professional competence and due care; confidentiality; professional behaviour; and the relevant technical standards for carrying out the professional services . Этими фундаментальными принципами являются: честность; объективность; профессиональная компетентность и скрупулезность; конфиденциальность; профессионализм в поведении; и соблюдение соответствующих технических стандартов для предоставления профессиональных услуг .
The meeting also finalized the United Nations Principles of Conduct for Judicial Integrity, and discussed the standards for review of judicial performance, applied in various jurisdictions. На этом совещании были окончательно согласованы также разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций принципы поведения, призванные обеспечить честность и неподкупность судей и работников судебных органов, и обсуждены стандарты для проведения обзора деятельности судей и работников судебных органов для применения в разных правовых системах.
Integrity and social responsibility: projects by the IEGL integrity and anti-corruption programme included work in Georgia, East Timor and Papua New Guinea. Честность и социальная ответственность: Проекты ИЭУП по программе «Честность и борьба с коррупцией» были осуществлены в Грузии, Восточном Тиморе и Папуа-Новой Гвинее.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
A workshop on integrity in the judiciary was held in Vienna on 15 and 16 April 2000; the workshop was attended by eight chief justices from countries in Africa and Asia. В Вене 15 и 16 апреля 2000 года был проведен практикум на тему "Неподкупность судей", в работе которого приняли участие восемь главных судей из стран Африки и Азии.
The meeting also finalized the United Nations Principles of Conduct for Judicial Integrity, and discussed the standards for review of judicial performance, applied in various jurisdictions. На этом совещании были окончательно согласованы также разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций принципы поведения, призванные обеспечить честность и неподкупность судей и работников судебных органов, и обсуждены стандарты для проведения обзора деятельности судей и работников судебных органов для применения в разных правовых системах.
Integrity in public procurement processes and transparency and accountability in the management of public finances (arts. 9 and 10) Честность и неподкупность в процессе публичных закупок и прозрачность и отчетность в управлении публичными финансами (ст. 9 и ст. 10).
Canon 1 of the Code of Judicial Conduct requires that"[a] judge shall uphold the integrity and independence of the judiciary". Согласно канону 1 этого свода, судья должен отстаивать неподкупность и независимость судебной власти.
Transparency, integrity and honesty in the public and private sectors were hailed as cornerstones in the fight against corruption. Прозрачность, честность и неподкупность в государственном и частном секторах назывались главными факторами в деле борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов.
And we've done so through integrity. И мы добились этого через надежность.
· accuracy, integrity and reliability of data processing is provided by the database management system, that supports the transactions. · точность, целостность и надежность обработки данных обеспечивается системой управления базами данных, поддерживающей транзакции.
So, therefore, turning this into some kind of a credibility or integrity test I find a little bit questionable. Поэтому я нахожу несколько сомнительной попытку превратить это в своего рода тест на надежность или приверженность.
The identified indicators will be grouped under six areas: integrity; accessibility; serviceability; methodological soundness; legal and institutional environment; and accuracy and reliability of data sources and statistical techniques. Отобранные показатели будут сгруппированы по шести областям: целостность; доступность; эксплуатационная надежность; прочность методологической структуры; правовая и институциональная среда; точность и надежность источников данных и методов сбора статистики.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
It has observed daily realities on the ground with complete neutrality and independence, thereby ensuring transparency and integrity in its monitoring of the situation, despite the difficulties the Mission encountered and the inappropriate actions of some individuals. Она ежедневно отслеживает события на местах при полной нейтральности и независимости, обеспечивая тем самым транспарентность и объективность в отслеживании ситуации, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается, и ненадлежащие действия со стороны отдельных лиц.
In addition to victimizing those already victimized by war, acts of misconduct have a detrimental effect on the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Помимо виктимизации лиц, и так уже пострадавших от войны, подобные действия подрывают репутацию и авторитет Организации Объединенных Наций и бросают тень на ее беспристрастность и объективность.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
These mechanisms safeguard the integrity and the impartiality of the Court against politically motivated claims. Эти механизмы гарантируют добросовестность и объективность Суда в отношении политически мотивированных обвинений.
The Commission should perhaps consider recommending that contracting entities and contractors should enter into integrity agreements stipulating that they would refrain from any activities that would prejudice the fairness of the selection process. Вероятно, Комиссии следует рассмотреть возможность рекомендовать договаривающимся органам и подрядчикам заключать соглашения о добросовестной практике, в которых предусматривалось бы, что они будут воздерживаться от любых действий, подрывающих объективность процесса отбора.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
In resolution 19/20, the Human Rights Council outlines the following good governance principles: accountability, transparency, integrity, non-discrimination, participation, equality, efficiency and competency. В своей резолюции 19/20 Совет по правам человека выделил следующие принципы благого управления: подотчетность, прозрачность, беспристрастность, недискриминация, участие, равенство, эффективность и компетентность.
Negative and unjustified statements calling into question the integrity of the International Tribunal are in this regard counterproductive and could have an adverse impact on Serbia's cooperation with the Tribunal. Негативные и необоснованные заявления, ставящие под сомнение беспристрастность Международного трибунала, являются поэтому контрпродуктивными и могут оказать неблагоприятное воздействие на сотрудничество Сербии с Трибуналом.
(c) Maintain integrity and independence: Arrangements should not diminish the United Nations's integrity, independence and impartiality; с) сохранение беспристрастности и независимости: предпринимаемые действия не должны затрагивать репутацию, независимость и беспристрастность Организации Объединенных Наций;
(a) The honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges constitute the basis of government and a guarantee of rights and freedoms. а) Безупречность судебной системы, а также честность и беспристрастность судей являются основой правления и гарантией прав и свобод.
For several of Professor Bossuyt's professional activities, qualities such as a high moral character, impartiality and integrity were explicit formal prerequisites: Профессор Боссайт занимал ряд должностей, для назначения на которые от кандидата требовались высокие моральные качества, честность и беспристрастность:
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
Problems with the registration process in the pre-election period resulted from manipulation of the voter registration process, which undoubtedly jeopardized the integrity of the list. Проблемы с процессом регистрации в период, предшествовавший выборам, явились результатом манипуляций с процессом регистрации избирателей, что вне всякого сомнения поставило под угрозу достоверность этого списка.
(a) Problems related to the integrity of its accounting data and their impact on the opening and closing balances. а) достоверность учетных данных и их влияние на показатели сальдо на начало и конец периода.
The framework has a cascading structure which begins with a set of prerequisites and five dimensions of quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility. В их основу положен каскадный принцип, предусматривающий переход от набора предварительных условий к пяти аспектам качества, которыми являются достоверность, методологическая последовательность, точность и надежность, удобство пользования и доступность.
availability of evidence, credibility of initial leads and possible risks to the security or integrity of evidence; наличие доказательств, достоверность первоначальных сведений и возможный риск для сохранности и целостности доказательств;
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement. Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении.
In the run-up to the 30 April elections, my Special Representative discussed with a broad range of political and religious leaders the need for constructive engagement in the electoral process, urging political entities to also respect the independence and integrity of the Independent High Electoral Commission. В преддверии выборов 30 апреля мой Специальный представитель обсудил с целым рядом политических и религиозных лидеров вопрос о необходимости конструктивного участия в процессе выборов, настоятельно призвав также политические органы уважать независимость и авторитет Независимой высшей избирательной комиссии.
Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора.
In view of current proliferation risks, we are convinced that today it is more vital than ever to preserve and strengthen its authority and its integrity. Ввиду текущих распространенческих рисков мы убеждены, что сегодня как никогда насущно важно сберегать и крепить его авторитет и его целостность.
Each of the additional secondary investigations must be undertaken, not only because they affect the Prosecutor's ability to complete investigations and prosecutions but because they affect the integrity of the Tribunal as a whole as well as the evidence being produced before the Chambers. Все такие дополнительные второстепенные расследования необходимо проводить не только потому, что от них зависит, сможет ли Обвинитель завершить расследования и судебные разбирательства, но и потому, что их результаты влияют на авторитет Трибунала в целом, а также на доказательства, представляемые в камерах.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
Now that is an achievement, and I have confidence in his honour and integrity. Это уже достижение, и я верю в его честность и порядочность.
And Jan is a fantastic executive and has all the integrity in the world and... И... и Джен, фантастический работник и сама порядочность.
You can't put a price on integrity. Порядочность не имеет цены.
So, integrity and passion: the single most important things out there. Then there are a whole panoply of other things that you've got to do, to wrap up in this package that you're presenting to a VC. Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры. Кроме этого, есть целый ряд Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры. Кроме этого, есть целый ряд других вещей, которые надо сообщить на презентации для венчурного инвестора. Опыт.
In performing their professional duties, they should be guided by loyalty, integrity, impartiality and dignity. Добросовестность, порядочность, беспристрастность и достоинство - вот ценности, которыми учитель должен руководствоваться в своей работе.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
Law No. 48 of 1993: Regulates enlistment and mobilization and establishes that indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service. Закон Nº 481993 года: регламентирует службу по призыву и мобилизации и устанавливает, что от несения обязательной военной службы освобождаются коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие свою культурную, социальную и экономическую самобытность.
It supports the struggle of indigenous peoples for human rights, self-determination, the right to territory, control of land and resources, cultural integrity and the right to development. Она оказывает поддержку коренному населению в борьбе за права человека, самоопределение, реализацию прав на территорию, контроль над земельными угодьями и ресурсами, культурную самобытность и права на развитие.
The solution should show respect for the territorial integrity of Georgia and the necessity of granting maximum autonomy for Abkhazia, which would permit the Abkhazians to express their identity within Georgia. Такое решение должно предусматривать уважение территориальной целостности Грузии и необходимость предоставления максимальной автономии Абхазии, которая позволила бы абхазцам выражать свою самобытность в пределах Грузии.
The implementation of this proposal would enable ethnic Albanians in the province to have autonomy; the Serbs and other communities in the province would be able to protect their identity and security; while Serbia would preserve its sovereignty and territorial integrity. Осуществление этого предложения позволило бы этническим албанцам, проживающим в этом крае, иметь автономию; сербы и другие национальности в этом крае смогли бы сохранить свою самобытность и обеспечить свою безопасность, а Сербия сохранила бы свой суверенитет и территориальную целостность.
International society is faced with new situations: the divisions are far less clear-cut and the conflicts, ever more scattered and sometimes difficult to comprehend, target people's integrity, identity, freedom and humanity. Международное сообщество сталкивается с новыми ситуациями: стираются различия и все более рассредоточенные и подчас с трудом поддающиеся анализу конфликты подрывают целостность, самобытность, свободу и гуманные основы нашей цивилизации.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
TheCommentor does not guarantee the client's information integrity. TheCommentor гарантирует сохранность информации только в случае несанкционированного доступа к серверу.
Technical maintenance in particular includes prophylactic and optimization activities that provide continuous work of website and data integrity. Техническая поддержка, в частности, включает профилактические и оптимизационные мероприятия, обеспечивающие бесперебойную работу сайта и сохранность данных.
∙ Security - how can participants in an electronic transaction be guaranteed the confidentiality and integrity of the information and data transferred? Безопасность: Каким образом участники электронных операций могут гарантировать конфиденциальность и сохранность передаваемой информации и данных?
This fixation eliminates the need for the reader to reattach the bookmark as he/she reads the publication and ensures the integrity of the publication sheets. Такая фиксация избавляет читателя от необходимости по мере чтения издания перефиксировать закладку и обеспечивает сохранность листов издания.
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
Lucky for you, Wade Kinsella is not such a man of integrity. К счастью для тебя, Уэйд Кинсела - не такой уж честный.
We all slept a little better knowing that someone with his integrity was in our lives. Мы все спали спокойнее, зная, что рядом с нами есть такой честный человек.
The Organization would need a strong leader with the vision, experience and integrity to command the respect of all stakeholders. Организации пона-добится сильный руководитель, дальновидный, опыт-ный и честный, который пользовался бы авторитетом у всех заинтересованных сторон.
International observers were witness to the credibility and integrity of the voting process. Международные наблюдатели подтвердили честный и справедливый характер избирательного процесса.
You've got guts. Integrity. Ты смелый, честный человек.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
Let's restore integrity to the Oval Office. Давайте восстановим в Овальном кабинете принципиальность.
The co-facilitators acted with integrity and genuine will to conduct a transparent and inclusive process. Сокоординаторы действовали, проявляя принципиальность и подлинную волю, в целях реализации этого транспарентного и всеохватного процесса.
As the fifty-fifth President of the General Assembly, from 2000 to 2001, Harri Holkeri demonstrated great wisdom, integrity and patience. В качестве пятьдесят пятого Председателя Генеральной Ассамблеи, исполнявшего эти обязанности с 2000 года по 2001 год, Харри Холкери продемонстрировал величайшую мудрость, принципиальность и терпение.
During this crucial moment in the history of the United Nations, we all wish to see the Security Council effective and unanimously respected for its integrity. В этот важный момент в истории Организации Объединенных Наций мы все хотели бы видеть Совет Безопасности эффективным и пользующимся единодушным уважением за его принципиальность.
This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. Этот предложенный состав такого рода механизма обеспечит оперативность и принципиальность в его работе, а также возможность использования передовых международно-правовых знаний и опыта.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
Anonymity allows you to keep integrity. "Анонимность позволяет сохранить цельность".
But to remove them would weaken the structural integrity of the amber. Но их извлечение ослабит структурную цельность янтаря.
Monitoring should ensure the integrity of funding and ensure that there is effective delivery in cooperation with wider development or rebuilding processes. Мониторинг должен обеспечивать цельность финансирования и эффективность осуществления программ в увязке с более широкими процессами развития или восстановления.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Given the importance of the Monterrey Consensus in meeting our development goals, Nigeria is of the view that the integrity of the Monterrey follow-up as a distinct process and important event should be preserved. Учитывая значение Монтеррейского консенсуса для достижения целей в области развития, Нигерия полагает, что необходимо сохранить цельность последующих действий по выполнению принятых в Монтеррее решений как отдельного процесса и важного мероприятия.
Больше примеров...