Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
Having considered all comments made by delegations in both our open and bilateral consultations, we have decided to preserve the integrity and strength of the proposal. Рассмотрев все замечания, высказанные делегациями в ходе как наших открытых, так и двусторонних консультаций, мы решили сохранить целостность и актуальность нашего предложения.
The tasks performed will ensure the security and integrity of all electronic data collected in support of DDR operations and reinforce compliance with established United Nations ICT policies. Благодаря выполнению этой задачи будет обеспечиваться безопасность и целостность всех электронных данных, собираемых в поддержку операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и более строгое соблюдение политики Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
However, there remain security concerns relating to the capacity of the armed forces and police to provide security and protect the territorial integrity of the country. В то же время сохраняются вопросы в отношении безопасности, связанные со способностью вооруженных сил и полиции обеспечивать безопасность и защищать территориальную целостность страны.
The African Group remained worried about the high vacancy rates in United Nations offices in Africa, a problem which might be alleviated through carefully managed mobility arrangements, including appropriate incentives and allowances; but the integrity of the staffing table and post structure must not be compromised. Группа африканских государств по-прежнему обеспокоена высокой долей вакантных должностей в отделениях Организации Объединенных Наций в Африке; остроту данной проблемы можно снизить за счет тщательно продуманных процедур мобильности, включая соответствующие стимулы и надбавки; однако недопустимо ставить под угрозу целостность штатного расписания и структуры должностей.
The integrity of the NPT must be maintained. Необходимо поддерживать целостность ДНЯО.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
The Mission is deeply concerned that this situation primarily affects three fundamental rights, namely, the rights to life, integrity of person and individual liberty. У Миссии вызывает глубокую озабоченность тот факт, что эта ситуация главным образом отражается на трех основных правах, таких, как право на жизнь, неприкосновенность и на личную свободу.
That suspension, which we support, constitutes a historic decision, in full compliance with international law and with our responsibility as Members of the United Nations to protect the lives, integrity and fundamental rights of human beings. Мы поддерживаем приостановление членства этой страны, как историческое решение, которое полностью соответствует международному праву и требованию к нам, государствам - членам Организации Объединенных Наций, защищать жизнь, физическую неприкосновенность и основные права людей.
Given the fact that fundamental rights such as liberty and personal integrity are being affected in detention, the release of prisoners of conscience, even progressive, should start as soon as possible. Поскольку такие основные права человека, как свобода и личная неприкосновенность, ограничиваются в условиях содержания под стражей, освобождение узников совести, пусть даже постепенное, должно быть начато по возможности в кратчайшие сроки.
At each stage of the repatriation process, the Central American Governments had complied with the conditions agreed upon with UNHCR, by guaranteeing the physical safety and integrity of the population and the free exercise of their rights, including return to their communities of origin. В каждой из центральноамериканских стран на всех этапах процесса репатриации выполняются обязательства, взятые правительствами перед УВКБ, а также гарантируется неприкосновенность и безопасность населения и свободное осуществление его прав,
The Military Code of Criminal Procedure determines that the conditions of imprisonment be adequate, clean, with circulation of air, and respect the physical and moral integrity of the detainee. В соответствии с Военным уголовно-процессуальным кодексом условия содержания под стражей должны отвечать установленным требованиям, помещения должны быть чистыми и легко проветриваемыми и не должна нарушаться физическая и психическая неприкосновенность содержащегося под стражей лица.
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
For example, ethics and integrity now feature prominently in the induction programme for senior leaders. Например, тема «Этика и добросовестность» занимает в настоящее время значительное место в ознакомительном курсе для старших руководителей.
The integrity of many banks has been called into question. Добросовестность многих банков поставлена под сомнение.
Financial regulation 5.12 sets out the four main principles that should be considered during the procurement process: best value for money; fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the Organization. В положении 5.12 Финансовых положений и правил устанавливаются четыре главных принципа, которые должны учитываться при осуществлении закупок: максимальная рентабельность затрат; справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; а также интересы Организации.
(a) The development and implementation of a training programme on ethics and integrity in procurement for all staff involved in procurement activities. а) разработку и осуществление учебной программы «Этические нормы и добросовестность в закупочной деятельности», предназначенной для персонала, отвечающего за закупки.
Integrity, accountability, transparency Добросовестность, подотчетность, транспарентность
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
An additional point which is of importance to Malaysia is the need to appoint special rapporteurs who are objective, impartial, and have the necessary qualities of professional expertise, experience and integrity. Дополнительный момент, который имеет важное значение для Малайзии, заключается в необходимости назначения специальных докладчиков, которые являются объективными, беспристрастными, а также располагают необходимыми качествами, такими, как профессиональные знания, опыт и честность.
Trust, faith, integrity... Доверие, вера, честность...
As someone with loyalty and integrity. Как лояльность и честность.
He took a stand with great integrity. Он высказал огромную честность.
Before I take my leave, I'd like to address the activists out there who question my integrity. Прежде, чем попрощаться, я хочу обратиться к борцам по защите природы, которые ставят под сомнение мою честность.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Regarding prevention, the European Union was of the view that preventive measures were necessary to develop a global strategy against corruption and that they should be based on fundamental principles, such as good governance, integrity and transparency. В отношении предупреждения Европейский союз выражает ту точку зрения, что меры предупреждения необходимы для разработки глобальной стратегии борьбы с коррупцией и что они должны основываться на таких основополагающих принципах, как эффективное управление, неподкупность и прозрачность.
The Convention requires the active promotion of personal standards (integrity, honesty and responsibility) and professional responsibilities (correct, impartial, honourable and proper performance of public functions) among all public officials. Конвенция требует активно поощрять соблюдение личностных стандартов (неподкупность, честность и ответственность) и выполнение профессиональных обязанностей (правильное, беспристрастное, добросовестное и надлежащее выполнение публичных функций) всеми публичными должностными лицами.
Integrity in public procurement processes and transparency and accountability in the management of public finances (arts. 9 and 10) Честность и неподкупность в процессе публичных закупок и прозрачность и отчетность в управлении публичными финансами (ст. 9 и ст. 10).
Therefore, those delegations suggested that integrity and good governance, as well as transparency and accountability, were general principles that should be stated in the preamble of the convention. В связи с этим данные делегации высказали предположение о том, что честность и неподкупность и надлежащее управление, а также открытость и отчетность являются общими принципами, которые должны быть изложены в преамбуле конвенции.
The concept of integrity enshrined in the Charter of the United Nations embraces all aspects of behaviour of an international civil servant, including such qualities as honesty, truthfulness, impartiality and incorruptibility. Понятие добросовестности, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций, охватывает все аспекты поведения международного гражданского служащего и включает такие качества, как честность, правдивость, беспристрастность и неподкупность.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов.
After the collapse of the Barre regime, Somali passports could be bought on the open market, and the integrity of the document collapsed. После краха режима Барре сомалийские паспорта можно было купить повсеместно, и надежность этого документа резко упала.
All of those would increase accountability, oversight, integrity and transparency, resulting in greater credibility of UNODC, and attract more soft earmarked and general-purpose funds. Все это позволило бы улучшить отчетность, контроль, надежность и транспарентность, что приведет к росту доверия к ЮНОДК и позволит привлечь более значительные целевые средства, предоставляемые на менее ограничительных условиях, а также средства общего назначения.
Such double standards and discriminatory approaches will only undermine the reliability and integrity of the NPT and IAEA. Такие двойные стандарты и дискриминационные подходы могут лишь подорвать надежность и целостность ДНЯО и МАГАТЭ.
Personal integrity, reliability, honesty and far-sightedness are characteristics applied in selecting community leaders or council members, besides their knowledge, wisdom and sense of justice. Личная сознательность, надежность, честность и дальновидность - вот те черты, которые оцениваются при отборе лидеров общины или членов совета в дополнение к их знаниям, мудрости и чувству справедливости.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
Its overall judgement was that the defects did not adversely affect the overall integrity of the election. Общий вывод заключался в том, что эти недостатки не оказали пагубного воздействия на объективность выборов.
Several delegations expressed concern about the risk of fraud throughout the resettlement process insisting that it was essential to ensure transparency and integrity of the referral process. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу опасности мошенничества на всех этапах процесса переселения, подчеркнув, что крайне важно обеспечить транспарентность и объективность этого процесса.
(b) Furthermore, SIDA's media development cooperation seeks to promote the growth and vitality of individual media, in particular radio, press and news services, which are characterized by experience, quality, diversity and integrity. Ь) кроме того, сотрудничество СИДА в развитии средств массовой информации направлено на содействие расширению и активизации отдельных средств массовой информации, прежде всего в области радиовещания, прессы и служб новостей, которых отличают опыт, высокий уровень, разнообразие и объективность.
The current requirements for the ACABQ state that at least three of the 16 members should be financial experts of recognized standing, who have integrity, objectivity and discipline. В соответствии с нынешними требованиями для ККАБВ предусматривается, что по крайней мере трое из 16 членов должны быть финансовыми экспертами признанной квалификации, обладающие такими качествами, как добросовестность, объективность и дисциплина.
Auditor independence, objectivity and integrity с) Независимость, объективность и честность аудиторов
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
The independence, impartiality and integrity of the judicial system were essential prerequisites for upholding the rule of law and preventing discrimination in the administration of justice. Независимость, беспристрастность и целостность судебной системы являются важнейшими предпосылками для соблюдения принципа верховенства права и предупреждения дискриминации при отправлении правосудия.
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
She is also a person of impartiality and integrity (article 36 (3) (a)). Ее отличают также беспристрастность и независимость (пункт З(а) статьи 36).
At the preceding meeting, the Under-Secretary-General had referred to Singapore's attack on the integrity and impartiality of the international civil service; however, Singapore had merely expressed some very precise concerns about a specific Division and a specific staff member. На предыдущем заседании заместитель Генерального секретаря говорил о том, что Сингапур поставил под сомнение добросовестность и беспристрастность сотрудников международной гражданской службы; Сингапур, однако, лишь выразил несколько весьма четко сформулированных претензий в отношении конкретного отдела и конкретного сотрудника.
This approach is being taken to protect the integrity both of the investigation and of any future legal process and to ensure the security of individuals who cooperate or desire to cooperate with the Commission as well as the security of the staff of the Commission. Этот подход используется с целью сохранить беспристрастность как самого расследования, так и любого будущего судебного процесса и обеспечить безопасность лиц, которые сотрудничают или желают сотрудничать с Комиссией, а также безопасность персонала Комиссии.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
The server, "the main data depositary", using the same DigSee SURE software checks up the information integrity. Компьютер, "главный информационный депозитарий", при помощи всё той же специальной программы SURE проверяет информацию на достоверность.
The framework has a cascading structure which begins with a set of prerequisites and five dimensions of quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility. В их основу положен каскадный принцип, предусматривающий переход от набора предварительных условий к пяти аспектам качества, которыми являются достоверность, методологическая последовательность, точность и надежность, удобство пользования и доступность.
(a) Reliability and integrity of information; а) достоверность и полнота информации;
One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted. Один жизненно важный элемент, который определит достоверность и честность предстоящих выборов, - это условия безопасности, в которых пройдут выборы.
Where project information had not been accurately captured on the database, there was a risk that the integrity of the information could not be assured. Когда в базу данных вводится неточная информация о проектах, ставится под сомнение достоверность всей содержащейся в ней информации.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
The credibility and integrity of the force hinge on the continued development of the Inspectorate General. Доверие к полиции и ее авторитет зависят от продолжающейся реформы главного управления инспекций.
Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний.
It is of paramount importance to maintain its authority and its integrity in all its aspects. Крайне важно поддерживать его авторитет и его целостность во всех его аспектах.
Its authority and integrity must be preserved and strengthened. Его авторитет и целостность необходимо сохранять и укреплять.
However, a failure to honour basic principles of the United Nations Charter and international humanitarian law could be fatal to Bosnia and Herzegovina and threaten the vitality and integrity of the United Nations. Вместе с тем неспособность обеспечить соблюдение основных принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного гуманитарного права может оказаться губительной для Боснии и Герцеговины и поставить под угрозу жизнеспособность и авторитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
The Directorate of Special Operations' focus areas have been defined to include complex financial crime, syndicated organised crime and high-level corruption affecting business integrity and State administration. К числу приоритетных областей деятельности Управления специальных операций относятся следующие: сложные финансовые преступления, организованная преступность и коррупция в верхних эшелонах власти, затрагивающая деловую порядочность и государственное управление.
What do I care about your integrity? Думаешь меня волнует твоя порядочность?
You can't put a price on integrity. Порядочность не имеет цены.
So, integrity and passion: the single most important things out there. Кроме этого, есть целый ряд Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры.
Working in the community helps women prepare for release and reintegration; (d) Respect and integrity - In all circumstances, the inherent dignity of all people is respected and the unique characteristics, diverse backgrounds and needs and views of women are valued. Работа в общине помогает женщинам подготовиться к освобождению и реинтеграции в жизнь общины; d) уважение и порядочность - во всех обстоятельствах уважается чувство собственного достоинства, присущее всем людям, и ценятся особые черты, приобретенный жизненный опыт, интересы и взгляды женщин.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
It supports the struggle of indigenous peoples for human rights, self-determination, the right to territory, control of land and resources, cultural integrity and the right to development. Она оказывает поддержку коренному населению в борьбе за права человека, самоопределение, реализацию прав на территорию, контроль над земельными угодьями и ресурсами, культурную самобытность и права на развитие.
She also called upon countries to engage in greater efforts to halt the loss of biological diversity, both locally and globally, because that loss was increasingly undermining sustainable development and the social and cultural integrity of the earth's population. Она также обратилась с призывом к странам прилагать более активные усилия к недопущению дальнейшей утраты биологического разнообразия как на местном, так и на глобальном уровнях, поскольку утрата биологического разнообразия во все большей степени подрывает устойчивое развитие и социальную и культурную самобытность населения планеты.
Promoting full and effective participation of indigenous peoples in decisions that directly or indirectly affect their lifestyles, traditional lands and territories, their cultural integrity as indigenous peoples with collective rights or any other aspect of their lives, considering the principle of free, prior and informed consent Поощрение полного и эффективного участия коренных народов в принятии решений, которые прямо или косвенно затрагивают их жизнь, традиционные земли и территории, их культурную самобытность как коренных народов с коллективными правами или любые другие аспекты их жизни, с учетом принципа свободного, предварительного и обоснованного согласия
The solution should show respect for the territorial integrity of Georgia and the necessity of granting maximum autonomy for Abkhazia, which would permit the Abkhazians to express their identity within Georgia. Такое решение должно предусматривать уважение территориальной целостности Грузии и необходимость предоставления максимальной автономии Абхазии, которая позволила бы абхазцам выражать свою самобытность в пределах Грузии.
These action-oriented recommendations are aimed at increasing the inclusion of minorities within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. Эти практические рекомендации направлены на более полное включение меньшинств в жизнь государства при одновременном предоставлении им возможности сохранять свои самобытность и особенности, тем самым содействуя благому управлению и целостности государства.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
UPU noted that its Postal Security Action Group was aimed at enhancing security and integrity of the international mail network and had incorporated strong working relationships with numerous international organizations. ВПС отметил, что его Группа действий по обеспечению безопасности почты имеет целью укреплять безопасность и сохранность международной почтовой сети и установила прочные рабочие связи со многими международными организациями.
Where user account management standards and procedures are not comprehensive enough and consistently followed, the security of the system could be jeopardized by users being awarded inappropriate access and the integrity of the system data could be compromised. В тех случаях, когда стандарты и процедуры управления счетами пользователей детально не прописаны и не соблюдаются на постоянной основе, ставится под угрозу безопасность системы, поскольку пользователи получают несанкционированный доступ, а также сохранность данных в системе.
The decisions on Venezuela have shown that the Kimberley Process can maintain dialogue with a country experiencing difficulties in its implementation of the Certification Scheme, while ensuring that the Scheme's integrity is not affected. Решения, принятые в отношении Венесуэлы, показали, что Кимберлийский процесс способен поддерживать диалог со страной, испытывающей трудности с практической реализацией системы сертификации, обеспечивая при этом сохранность этой системы.
As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации.
The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
Breen Van de Kamp's friends will tell you that she is a woman of honesty, integrity, and compassion. Друзья Бри Ван де Камп подтвердят, что перед нами сидит честный и полный сострадания человек.
You got integrity, Charlie. Ты честный, Чарли.
I'm representing myself, as I'm the only one around here with any integrity. Я буду представлять себя сам, так как я единственный, здесь, честный человек.
You're loyal, you're honest and you have integrity. Ты верный, честный, цельный человек.
A man of integrity with a prodigious work ethic and a keen business sense, within a few years Redpath was running his own sizeable construction business. Честный, трудолюбивый человек, обладающий острым деловым чутьём, через несколько лет Редпат запускает свой собственный строительный бизнес.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
But despite everything she still had some integrity, some self-respect. И несмотря на всё, у неё ещё осталась некоторая принципиальность, какое-то самоуважение.
Words like, "integrity," "self-respect," they haunt you. Такие слова как "принципиальность", "самоуважение", они преследуют тебя.
We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность.
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
I cannot lose my integrity. Я не могу потерять принципиальность.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
Anonymity allows you to keep integrity. "Анонимность позволяет сохранить цельность".
You know, artistic integrity, that sort of thing. Понимаешь, художественная цельность, типа того.
You've got the integrity, the intelligence and the balls to go as high as you want. У тебя есть цельность, ум и мужество. подняться настолько высоко, насколько ты хочешь
Children, due to their vulnerability, are exposed to a number of attacks on their physical and psychological integrity. Нарушается психологическая и физическая цельность детей в силу их уязвимости.
Furthermore, the Committee is seriously concerned about reported ill-treatment inflicted on children in inpatient psychiatric services, such as common use of isolation and widespread administration of drugs which may restrict their integrity. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о жестоком обращении с детьми в стационарных психиатрических больницах, например широко распространенной практике изоляции и повсеместном применении наркотических препаратов, которые могут нарушить цельность их личности.
Больше примеров...