Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
That initiative would undermine the territorial integrity and national unity of sovereign States, which were based on the principle of self-determination. Эта инициатива может подорвать территориальную целостность и национальное единство суверенных государств, которые основаны на принципе самоопределения.
The United Nations must protect the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, a territory that multinational companies and major Powers coveted because of its natural riches, particularly oil. Кроме того, Организация Объединенных Наций обязана защищать территориальную целостность и природные ресурсы Западной Сахары - территории, на которую устремлены вожделенные взоры многонациональных компаний и великих держав, поскольку она богата природными ресурсами, в частности нефтью.
Members of a second Albanian National Assembly held at Lushnjë in January 1920 rejected the partition plan and warned that Albanians would take up arms to defend their country's independence and territorial integrity. Делегаты Второй Албанской национальной ассамблеи, состоявшейся в Люшне в январе 1920 года отклонили план разделения и предупредили, что албанцы будут с оружием в руках защищать независимость страны и её территориальную целостность.
In all instances, energy, agriculture and land use policies must be carefully examined to determine that incentives for particular land uses and production systems represent the optimal uses of land and do not impact negatively on small producers, food security and the integrity of the ecosystem. Во всех случаях необходимо тщательно проанализировать стратегии в области энергоснабжения, сельского хозяйства и землепользования для определения того, что стимулы для конкретных систем землепользования и производства являются оптимальными с точки зрения использования земельных ресурсов и не оказывают негативного воздействия на небольших производителей, продовольственную безопасность и целостность экосистемы.
Armenia has always stressed its commitment to a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, based on principles proposed by the Co-Chairs of the Minsk Group - Non-Use of Force or Threat of use of Force, Territorial Integrity and the Right of Peoples to Self-Determination. Армения неизменно подчеркивала свою приверженность мирному урегулированию нагорно-карабахского конфликта на основе принципов, предложенных сопредседателями Минской группы - отказ от применения силы или угрозы применения силы, территориальная целостность и право народов на самоопределение.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
The Congolese people would thus recover their sovereignty and territorial integrity. Тем самым конголезский народ сможет вновь обрести свой суверенитет и неприкосновенность своей территории.
Violence and discrimination against young women and girls violate their human rights and jeopardize their lives, bodies, psychological integrity, freedom and health. Насилие и дискриминация в отношении молодых женщин и девочек нарушают их права человека и ставят под угрозу их жизнь, тело, психологическую неприкосновенность, свободу и здоровье.
During the reporting period, UNFICYP sought to maintain the stability and integrity of the buffer zone, contributing to the overall United Nations effort in support of the peace process. З. В течение отчетного периода ВСООНК стремились поддерживать стабильность в буферной зоне и ее неприкосновенность, содействуя общим усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки мирному процессу.
I believe that if it had declined to respond to this request, the Court could have put a stop to any "frivolous" requests which political organs might be tempted to submit to it in future, and indeed thereby protected the integrity of its judicial function. З. Полагаю, что, если бы Суд не выполнил эту просьбу, он мог бы положить конец любым «безосновательным» просьбам, с которыми политические органы могут быть склонны обращаться в будущем, и тем самым даже оградил бы неприкосновенность его судейской функции.
Article 57: "All public agents, including police and military agents, who abuse individual integrity and individual residence, shall be punished by one to five years' imprisonment." Статья 57: "Все должностные лица, включая сотрудников полиции и военнослужащих, в случае посягательства на личную неприкосновенность или жилище наказываются тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет".
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
As a second step, the perceived risks of corruption to the offenders should be increased through efficient and independent investigations and criminal justice processes, an approach that supplemented awareness-raising, proactive integrity testing and independent mechanisms for dealing with complaints. В качестве второго шага следует добиться расширения осознания опасности коррупции для правонарушителей с помощью эффективных и независимых расследований и процедур уголовного судопроизводства, причем такая деятельность должна дополнять просветительские кампании, упредительные проверки на добросовестность и независимые механизмы для рассмотрения жалоб.
(a) The budget proposal should be balanced, manageable, comprehensive and scalable while providing specifics on how it will maintain fiduciary standards and legal and ethical integrity that is in line with the principles of the United Nations; а) предложение по бюджету должно быть сбалансированным, управляемым, всеобъемлющим и расширяемым, а также должно содержать конкретную информацию о том, каким образом будут обеспечиваться фидуциарные стандарты и юридическая и этическая добросовестность, которые соответствуют принципам Организации Объединенных Наций;
One of the fundamental, if not paramount, standards of conduct derives from the requirement of integrity, underlined in Article 101 of the United Nations Charter... Одна из основных норм поведения, если не самая главная, вытекает из необходимости проявлять добросовестность, которой придается столь большое значение в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций...
In performing their professional duties, they should be guided by loyalty, integrity, impartiality and dignity. Добросовестность, порядочность, беспристрастность и достоинство - вот ценности, которыми учитель должен руководствоваться в своей работе.
Independence means that the necessary conditions of integrity and freedom from interference in determining the scope of, performing the functions for, and communicating the findings of internal audit, evaluation and investigation activities have been met. с) независимость означает соблюдение таких необходимых условий, как добросовестность и отсутствие вмешательства при определении сферы охвата мероприятий по внутренней проверке, оценке и расследованию, при выполнении связанных с этим функций и при доведении до сведения соответствующих инстанций результатов этой деятельности.
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
(c) They must not allow their integrity to be called into question; and с) чиновники не должны давать повода к тому, чтобы их честность была поставлена под сомнение; и
Japan should know that in order to earn the trust of neighbouring countries it must shed its arrogance and craftiness and show integrity and sincerity. Японии следует знать: для того, чтобы заслужить доверие соседних стран, она должна отказаться от своей вызывающей позиции и хитрой политики и проявлять честность и искренность.
While many international staff members have lived up to our expectations and illusions, displaying genuine commitment, integrity and professionalism, the recruitment of civilian personnel could have been more careful and the assignments better planned. Хотя многие международные сотрудники оправдали наши ожидания и иллюзорные надежды, проявляя подлинную самоотверженность, честность и профессионализм, набор гражданского персонала мог бы более тщательным, а задачи могли бы планироваться лучше.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Now that's honesty and integrity, and it's also why Fey's performances left such a lasting impression. Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Accountability, transparency of decisions, and integrity of the public service, are crucial determinants of the trust of people for public authorities. Решающими факторами, определяющими доверие народа к органам государственной власти, являются подотчетность, транспарентность решений и неподкупность государственных служб.
Assessment tool 1: Oversight and integrity of the police Инструмент для оценки 1: Контроль над полицией и ее неподкупность
The values of integrity, transparency and accountability in public administration have enjoyed a resurgence within the past three decades or so. В течение примерно трех последних десятилетий возродились такие ценные принципы, как неподкупность, прозрачность и ответственность.
As trial judge, won various awards for integrity and efficiency. В качестве судьи, участвующего в рассмотрении дела, имеет ряд наград за честность и неподкупность и эффективность.
The concept of integrity enshrined in the Charter of the United Nations embraces all aspects of behaviour of an international civil servant, including such qualities as honesty, truthfulness, impartiality and incorruptibility. Понятие добросовестности, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций, охватывает все аспекты поведения международного гражданского служащего и включает такие качества, как честность, правдивость, беспристрастность и неподкупность.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
For applications developed or customized outside the Organization, UNODC stated that the integrity of access to functionality or data is not tested. В отношении прикладных программ, разработанных или адаптированных за пределами организации, ЮНОДК заявило, что надежность доступа к функциональным элементам или данным не проверяется.
Together, we should re-establish the stability and integrity of the financial system. Совместными усилиями мы должны восстановить стабильность и надежность финансовой системы.
In this situation vulnerabilities exist which may compromise data security and integrity, and increase reliance on ancillary, stand-alone systems and manual controls. Это приводит к появлению недостатков, ставящих под угрозу безопасность и надежность данных и повышающих необходимость применения вспомогательных обособленных систем и неавтоматизированных средств контроля.
Participants stressed that the credibility and integrity of the special procedures system were crucial in ensuring cooperation of the various stakeholders. Участники подчеркнули, что надежность и принципиальность системы специальных процедур имеет решающее значение для обеспечения сотрудничества с различными заинтересованными лицами.
The minimized system would only be used for audit purposes and ensure full consistency, integrity and reliability of the data available in the IRU systems. Эта минимизированная система будет использоваться только для целей аудита и будет обеспечивать согласованность, достоверность и надежность данных, имеющихся в системах МСАТ.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
They can thus verify the integrity of the evaluation process. Таким образом, они могут проверять объективность процесса оценки.
They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. Члены Совета также признали важную роль афганских избирательных институтов, в том числе Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб, и подчеркнули, что следует прилагать все усилия, с тем чтобы избирательный процесс сохранял свою объективность.
Invites the International Monetary Fund and the World Bank to continue to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis, and encourages the further commissioning of relevant independent studies on the debt problem of developing countries; предлагает Международному валютному фонду и Всемирному банку продолжать повышать транспарентность и объективность анализа приемлемости уровня задолженности и призывает развивать практику размещения заказов на подготовку независимых исследований по соответствующим аспектам проблемы задолженности развивающихся стран;
That the management is responsible for the integrity and objectivity of the financial information included in these financial statements; ответственность за достоверность и объективность включенной в эти финансовые ведомости финансовой информации несет руководство;
The Principles include values that should be at the core of standards of ethical conduct for the judiciary: independence; impartiality; integrity; propriety; equality; competence; and diligence. Эти принципы включают показатели, которые должны являться основой норм этического поведения судей: независимость, объективность, честность, соблюдение этических норм, равенство, компетентность и старательность.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
The law guarantees the integrity of the election process and the right of candidates to observe electoral activities. Закон гарантирует беспристрастность избирательного процесса и право кандидатов проводить связанные с выборами мероприятия.
This seriously undermines the strength of the prosecution's case and jeopardizes the integrity and credibility of the process. Это сильно ослабляет доказательную силу аргументации обвинения, нарушает беспристрастность судопроизводства и подрывает доверие к нему.
Our delegation reaffirms the content of resolution 46/182 of December 1991, which established the guiding principles of humanitarian assistance: humanity, neutrality, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity. Наша делегация подтверждает суть резолюции 46/182 от декабря 1991 года, в которой изложены руководящие принципы гуманитарной помощи: гуманизм, нейтралитет, беспристрастность и уважение суверенитета и территориальной целостности.
Abuse of the rapporteur's role by individual Committee members and using the consideration of a State party's report as an opportunity to maliciously attack the State party severely compromises the fairness and objectivity of the exercise, and seriously undermines its integrity. Злоупотребление ролью докладчика отдельными членами Комитета и использование рассмотрения доклада государства-участника в качестве возможности для злонамеренных нападок на государство-участник серьезно подрывают беспристрастность и объективность такой работы, а также авторитет Комитета.
It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. В ее состав должны входить юристы, честность, беспристрастность и объективность которых не подлежат никакому сомнению.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
Can sort of keep tabs on everything, you know, artistic integrity, all that sort of thing. Так сказать, контролировать всё, ну, знаешь, художественная достоверность и тому подобное.
The minimized system would only be used for audit purposes and ensure full consistency, integrity and reliability of the data available in the IRU systems. Эта минимизированная система будет использоваться только для целей аудита и будет обеспечивать согласованность, достоверность и надежность данных, имеющихся в системах МСАТ.
The risks of inaccurately forecasting Internet take-up levels would place at jeopardy the integrity of the 2006 Census. Риск неточности прогнозов в отношении доли лиц, которые выберут для целей переписи Интернет, может поставить под угрозу достоверность данных переписи 2006 года.
Arthur Levitt, the former Chairman of the Securities and Exchange Commission, recognized the conflict: as many within the auditing firms focus on their own short-term interests, the integrity of the audits could be compromised. Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт: когда многие сотрудники аудиторских фирм концентрируют свои усилия на достижении своих собственных краткосрочных интересов, достоверность информации в итоговых документах аудита может быть нарушена.
The internal control framework relates to the extent to which the system adheres to the required control checks and balances, ensures data integrity and reliability and also safeguards the financial interests of UNOPS. Система внутреннего контроля характеризуется тем, насколько система отвечает требованиям о наличии соответствующих сдержек и противовесов, обеспечивает целостность и достоверность данных, а также защиту финансовых интересов ЮНОПС.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement. Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении.
However, the credibility and integrity of the system have been damaged by recent revelations of mismanagement and corruption. Однако авторитет и престиж системы были подорваны недавними сообщениями о злоупотреблениях и коррупции.
The decision directly weakened the authority of the Secretary-General as the chief administrative officer and also undermined the integrity of relations between the staff and the Administration. Это решение подрывает непосредственно авторитет Генерального секретаря как главы администрации и посягает на целостность взаимоотношений между персоналом и администрацией.
The Secretary-General, for instance, has said that its handling of certain recent events has shaken the faith of the world in its authority, its legitimacy and its integrity. Например, Генеральный секретарь сказал, что подход Совета к ряду недавних событий подорвал веру народов мира в его авторитет, легитимность и неподкупность.
Generally speaking, we hope that some parties will reconsider their positions in order to preserve the integrity and credibility of international humanitarian law and their obligations as High Contracting Parties, as well as compliance with international legitimacy and Security Council resolutions. В целом, мы надеемся, что некоторые стороны пересмотрят свои позиции для того, чтобы сохранить целостность и авторитет международного гуманитарного права и подтвердить свои обязательства в качестве Высоких Договаривающихся Сторон, а также необходимость соблюдения международной законности и резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
The Miss Beauty and Integrity contest. Конкурс "Мисс Красота и Порядочность".
Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность.
There's no way someone of your integrity would let me compromise your job in any major way over some tawdry bit of gossip. Вряд ли это тот вариант, когда чья-то порядочность будет скомпрометирована на работе такими гнусностями, как сплетни.
So, integrity and passion: the single most important thingsout there. Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры.Кроме этого, есть целый ряд
And I vow to protect and defend the honor, integrity, kindness, and decency that are the soul of any true pageant queen. Я клянусь защищать честь, честность, доброту и порядочность - основные качества любой королевы красоты.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
Law No. 48 of 1993: Regulates enlistment and mobilization and establishes that indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service. Закон Nº 481993 года: регламентирует службу по призыву и мобилизации и устанавливает, что от несения обязательной военной службы освобождаются коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие свою культурную, социальную и экономическую самобытность.
They should not only protect the human and natural resources of those Territories against possible abuses but should also take steps to ensure that the interests of the peoples of those Territories, including their cultural and social integrity, were not adversely affected. Такие державы должны не только охранять людские и природные ресурсы этих территорий от возможных злоупотреблений, но и предпринимать шаги по обеспечению интересов народов, населяющих данные территории, в том числе по предотвращению негативного воздействия на их культурную и социальную самобытность.
She also called upon countries to engage in greater efforts to halt the loss of biological diversity, both locally and globally, because that loss was increasingly undermining sustainable development and the social and cultural integrity of the earth's population. Она также обратилась с призывом к странам прилагать более активные усилия к недопущению дальнейшей утраты биологического разнообразия как на местном, так и на глобальном уровнях, поскольку утрата биологического разнообразия во все большей степени подрывает устойчивое развитие и социальную и культурную самобытность населения планеты.
The Declaration includes references to the right to equality and non-discrimination; the right to cultural integrity; the rights over lands, territories and natural resources; the right to self-government and autonomy; the right to free, prior and informed consent; and others. В Декларации упоминаются такие права, как право на равенство и недискриминацию; право на культурную самобытность; право на распоряжение землями, территорией и природными ресурсами; право на самоуправление и автономию; право на свободное, предварительное и осознанное согласие и другие права.
These action-oriented recommendations are aimed at increasing the inclusion of minorities within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. Эти практические рекомендации направлены на более полное включение меньшинств в жизнь государства при одновременном предоставлении им возможности сохранять свои самобытность и особенности, тем самым содействуя благому управлению и целостности государства.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
I'd say you've come to check the integrity of the building after the blast. Скажи, что пришел проверить сохранность здания после взрыва.
UPU noted that its Postal Security Action Group was aimed at enhancing security and integrity of the international mail network and had incorporated strong working relationships with numerous international organizations. ВПС отметил, что его Группа действий по обеспечению безопасности почты имеет целью укреплять безопасность и сохранность международной почтовой сети и установила прочные рабочие связи со многими международными организациями.
Where user account management standards and procedures are not comprehensive enough and consistently followed, the security of the system could be jeopardized by users being awarded inappropriate access and the integrity of the system data could be compromised. В тех случаях, когда стандарты и процедуры управления счетами пользователей детально не прописаны и не соблюдаются на постоянной основе, ставится под угрозу безопасность системы, поскольку пользователи получают несанкционированный доступ, а также сохранность данных в системе.
The Director-General shall have the primary responsibility for the security, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confidentiality of samples transferred for analysis off-site is protected. Генеральный директор несет основную ответственность за безопасность, целостность и сохранность проб, а также за обеспечение защиты конфиденциальности проб, передаваемых на анализ за пределами места.
As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
We all slept a little better knowing that someone with his integrity was in our lives. Мы все спали спокойнее, зная, что рядом с нами есть такой честный человек.
The Organization would need a strong leader with the vision, experience and integrity to command the respect of all stakeholders. Организации пона-добится сильный руководитель, дальновидный, опыт-ный и честный, который пользовался бы авторитетом у всех заинтересованных сторон.
Whether a man of integrity is what's needed to build the railroad, we don't yet know. Окажется ли честный человек тем, что нужно, чтобы построить железную дорогу, сказать пока нельзя.
I don't care how much you'd pay me, 'cause I got integrity. И мне плевать, сколько бы вы мне платили, потому что я честный.
Look, no matter what you think of me, I consider myself to be a man of integrity. Слушайте, независимо от того что Вы думаете обо мне, полагаю, что я честный человек.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
But it diminishes the integrity of our State Department. Но это снизит принципиальность нашего Госдепартамента.
As the fifty-fifth President of the General Assembly, from 2000 to 2001, Harri Holkeri demonstrated great wisdom, integrity and patience. В качестве пятьдесят пятого Председателя Генеральной Ассамблеи, исполнявшего эти обязанности с 2000 года по 2001 год, Харри Холкери продемонстрировал величайшую мудрость, принципиальность и терпение.
Words like, "integrity," "self-respect," they haunt you. Такие слова как "принципиальность", "самоуважение", они преследуют тебя.
I just don't want to watch you chip away your integrity piece by piece, with each compromise, each back-room deal. Не хочу наблюдать, как твоя принципиальность день за днем будет таить, в свете этих компромиссов, закулисных сделок.
You're principled and have integrity. Ты сама принципиальность и честность.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
You know, artistic integrity, that sort of thing. Понимаешь, художественная цельность, типа того.
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. Торговля людьми создает прямую угрозу суверенитету государств, а незаконный провоз людей, ищущих убежища, подрывает эффективность и цельность международной системы защиты беженцев и может ослабить поддержку программ законной миграции со стороны общественности.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Integrity of content: ensuring that information content is sound and has not been modified or interfered with, and that the content has not been destroyed, altered or tinkered with at any stage of handling or exchange, whether during internal treatment or through illegal interference; цельность содержания: обеспечение цельности содержания, чтобы оно не было изменено или искажено, чтобы не было уничтожено, переработано или исправлено на каком-либо этапе ее обработки или обмена ею, будь то при работе с нею внутри или в результате незаконного вмешательства;
Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры
Больше примеров...