Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
It belongs among a series of recent incidents of flagrant violations of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the provisions of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, expressly guaranteeing that sovereignty and territorial integrity. Оно вписывается в серию недавних инцидентов, являющихся грубым нарушением суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и положений резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня1999 года, недвусмысленно гарантирующей этот суверенитет и эту территориальную целостность.
The integrity of the shoe platform, abutment and pivot; целостность тормозной колодки, упора и шарнира,
It was clear that the critical issue of "territorial integrity" had yet to be resolved and that there was no consensus to date. Очевидно, что такой принципиальный вопрос, как "территориальная целостность", потребует дополнительного решения и что до сих пор консенсус по нему не достигнут.
6.5.2. Before, during or after retreading the tyre shall be checked at least once for the integrity of its structure by means of a suitable inspection method. 6.5.3. 6.5.2 до, во время или после восстановления протектора производится - по крайней мере один раз - проверка шины на целостность конструкции при помощи одного из приемлемых методов;
The Council reaffirms the territorial integrity and national sovereignty of the Democratic Republic of the Congo, including over its natural resources, in accordance with the principles of the Charters of the United Nations and the Organization of African Unity. Совет вновь подтверждает территориальную целостность и национальный суверенитет Демократической Республики Конго, в том числе над своими природными ресурсами, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и Хартии Организации африканского единства.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
An overall analysis reveals a decline in violations of the right to integrity and security of person and the right to individual liberty. Как явствует из анализа всех заявлений, сократилось число нарушений права на личную неприкосновенность и безопасность и на личную свободу.
In its sixth report, MINUGUA had noted the considerable drop in the number of admissible complaints and verified cases of torture, pointing out that it had marked an improvement in the right to integrity and security of person. МИНУГУА в своем шестом докладе сообщила о заметном уменьшении числа поступающих жалоб и установленных случаев применения пыток, отметив, что это свидетельствует об улучшении положения в области осуществления права на безопасность и личную неприкосновенность.
Secondly, forced abortions or sterilization of women living with HIV violates the human right to found a family, as well the right to liberty and integrity of the person. Во-вторых, принудительные аборты и стерилизация женщин, инфицированных ВИЧ, представляют собой нарушение права человека основывать семью, а также права на свободу и неприкосновенность личности.
These forms of violence against women represent grave violations of the right to privacy and reproductive freedom, as well as women's bodily integrity, and it undermines the ability of women to be recognized as full and equal citizens of their communities. Такие формы насилия в отношении женщин представляют собой серьезное нарушение права на неприкосновенность личной жизни и на репродуктивную свободу, а также права на физическую неприкосновенность и препятствуют признанию женщин в качестве полноценных и равноправных членов своих общин.
Gross violation of a woman's integrity Тяжкое посягательство на неприкосновенность женщины
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
Assuring integrity and maintaining public confidence in its neutrality will be important to its success. Для того чтобы этот процесс был успешным, важно обеспечить его добросовестность и поддерживать веру общественности в его нейтралитет.
These profiles emphasize core values such as integrity and respect for diversity; В этих типовых образцах главное внимание уделяется основным ценностям, таким, как добросовестность и сохранение многообразия;
However, more guidance is necessary on how to overcome risk-averse patterns without putting the integrity of the Organization at risk. Однако необходимо выработать дальнейшее руководство относительно того, как отказаться от моделей неприятия рисков, не ставя под угрозу добросовестность Организации.
Representativeness, accountability, transparency and integrity of public institutions and officials and political organizations and ways and means to enhance this through oversight mechanisms, codes of conduct, and other measures. Представительность, подотчетность, прозрачность и добросовестность государственных учреждений и должностных лиц и политических организаций и пути и средства их усиления с помощью механизмов надзора, кодексов поведения и других мер.
There is a need to have a secure environment to allow for the necessary preparations to take place and ensure the integrity of voters, candidates, parties, electoral staff and electoral materials. Существует необходимость обеспечения безопасных условий, с тем чтобы можно было провести требуемую подготовку и обеспечить добросовестность кандидатов, партий, сотрудников избирательных органов и объективность избирательных материалов.
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
He thought you were questioning his integrity. Ему показалось, что ты ставишь под сомнение его честность.
I believe in the absolute integrity of a source. Я верю в абсолютную честность источника.
In regard to offences against the judiciary, a person who insulted a judge or called in question his professional or personal integrity would be liable to a fine or imprisonment. В отношении правонарушений против сотрудников судебной системы он сообщает, что лицо, оскорбляющее судью и ставящее под сомнение его профессиональную или личную честность, подлежит штрафу или тюремному заключению.
C. Integrity and accountability of justice and public trust С. Честность, неподкупность и подотчетность правосудия и общественное доверие
Miami Residence Realty is committed to ensuring your Bal Harbour property purchase or rental is carried out with integrity, customer service, and dedication. Miami Residence Realty всегда отстаивает интересы своих клиентов, гарантируя непревзойденный сервис, честность в работе и преданность делу.
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
include, where possible, provisions in instruments resulting from conflict resolution processes under international auspices, which ensure the independence, impartiality, competence and integrity of the judicial power; с) включать, где это возможно, в документы, принимаемые по итогам процессов урегулирования конфликтов под эгидой международных учреждений, положения, которые обеспечивают независимость, беспристрастность, компетентность и неподкупность судебной власти;
Thailand commends the IAEA for its integrity, impartiality and professionalism in promoting and ensuring the peaceful uses of nuclear energy for development, and hence its competence and central role as part of the disarmament and non-proliferation agenda. Таиланд благодарит МАГАТЭ за его неподкупность, объективность и профессионализм в деле поощрения и обеспечения мирного использования атомной энергии в интересах развития и, соответственно, его компетентность и центральную роль в реализации повестки дня разоружения и нераспространения.
Integrity and accountability are essential elements of judicial independence. Неподкупность и подотчетность являются ключевыми элементами независимости судебной власти.
Projects aimed at promoting integrity in public administration have been implemented in Colombia and South Africa. Проекты, призванные укрепить честность и неподкупность работников государственной администрации, были реализованы в Колумбии и Южной Африке.
(a) Open forum: artists for integrity; а) открытый форум: художники за честность и неподкупность;
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
The integrity of the results indicators in the MYFF can be increased by replacing self-assessments with more objective third-party data, obtained through, for example, institutionalized stakeholder surveys and consultations. Надежность показателей достижения результатов при осуществлении МРФ можно повысить путем замены самооценок более объективными данными третьей стороны, получаемыми, например, через проведение обследований и консультаций при участии заинтересованных в этом учреждений.
The operating context, determined by factors such as security, internal politics, political party integrity, historical legacy of transparency and literacy rates, greatly influences the extent to which effective electoral assistance can be delivered. Условия работы, определяемые такими факторами, как безопасность, внутренняя политическая обстановка, надежность политических партий, историческое наследие открытости и уровень грамотности, оказывают серьезное воздействие на уровень эффективности оказания помощи в проведении выборов.
While one must be careful, in creating new institutions, to recognize the potential of existing institutions, it was important to strengthen the integrity and accountability of the international financial institutions. Необходимо осторожно подходить к созданию новых и признать потенциал существующих учреждений, в связи с чем важно повысить надежность и подотчетность международных финансовых учреждений.
All of those would increase accountability, oversight, integrity and transparency, resulting in greater credibility of UNODC, and attract more soft earmarked and general-purpose funds. Все это позволило бы улучшить отчетность, контроль, надежность и транспарентность, что приведет к росту доверия к ЮНОДК и позволит привлечь более значительные целевые средства, предоставляемые на менее ограничительных условиях, а также средства общего назначения.
As with the approach taken to registration in a specialized title registry, this approach is intended to protect the reliability of and integrity of the title certificate system while enhancing the flexibility and efficiency of the general secured transactions system. Подобно подходу, применяемому в отношении регистрации в специальном реестре правовых титулов, этот подход преследует цель обеспечивать надежность и целостность системы сертификатов правового титула, способствуя при этом повышению степени гибкости и эффективности общей системы обеспеченных сделок.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
Such non-compliance increases the risk of irregularities and compromises the integrity of the bidding process. Такой отход от процедур увеличивает риск нарушений и подрывает объективность процесса торгов.
The challenge in this participatory process is for the scientific and technological community to maintain its integrity and objectivity in close proximity to the desires of potential users. Задача в рамках этого открытого для участия процесса заключается в том, чтобы научно-техническое сообщество сохранило свою объективность и беспристрастность, в полной мере учитывая пожелания потенциальных пользователей.
The increase in the number and diversity of cases referred to the Court attests to the confidence of States in the integrity of this principal judicial organ of the United Nations. Рост числа и разнообразия дел, передаваемых в Суд, свидетельствует о вере государств в объективность этого главного юридического органа Организации Объединенных Наций.
The purpose of this procedure is to guarantee the right of the person on whom such a sentence is passed and the integrity of the decisions resulting in these penalties from a legal point of view. Цель такой процедуры заключается в том, чтобы гарантировать право лица, которому выносится такой приговор, и объективность решений, которые привели к вынесению такого приговора, с юридической точки зрения.
Invites the International Monetary Fund and the World Bank to continue to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis, and encourages the further commissioning of relevant independent studies on the debt problem of developing countries; предлагает Международному валютному фонду и Всемирному банку продолжать повышать транспарентность и объективность анализа приемлемости уровня задолженности и призывает развивать практику размещения заказов на подготовку независимых исследований по соответствующим аспектам проблемы задолженности развивающихся стран;
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. Поэтому важно, чтобы все сотрудники при исполнении своих обязанностей поддерживали престиж Организации и доверие к ней, а также сохраняли ее беспристрастность и моральный авторитет.
Personnel engaged in United Nations peacekeeping operations must conduct themselves in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должен вести себя таким образом, чтобы поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней, ее беспристрастность и целостность.
include, where possible, provisions in instruments resulting from conflict resolution processes under international auspices, which ensure the independence, impartiality, competence and integrity of the judicial power; с) включать, где это возможно, в документы, принимаемые по итогам процессов урегулирования конфликтов под эгидой международных учреждений, положения, которые обеспечивают независимость, беспристрастность, компетентность и неподкупность судебной власти;
It is necessary, in our view, to ensure that responses to humanitarian situations are comprehensive and coordinated and that they preserve the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality, respect for sovereignty and the territorial integrity of States. По нашему мнению, необходимо обеспечить, чтобы меры реагирования на гуманитарные ситуации носили всеобъемлющий и согласованный характер и осуществлялись с учетом основополагающих принципов гуманитарной помощи: нейтралитет, гуманность, беспристрастность, уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
At such a crucial moment in the history of the United Nations, the Security Council must be respected for its integrity and its effectiveness, and it is essential that its members enjoy the trust of the other States Members of the Organization. В такой ответственный момент в истории Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен пользоваться уважением за эффективность и беспристрастность, и важно, чтобы его члены пользовались уважением со стороны других государств - членов нашей Организации.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
That was the only acceptable manner of comparing job levels between civil services; any attempt to work through job titles or ranking would totally defeat the integrity of such an analysis and would not provide a sound basis for matching jobs of comparable worth. Это единственно приемлемый подход для сопоставления уровней должностей в гражданских службах; любая попытка исходить из названий должностей или их рангирования полностью подорвала бы достоверность такого анализа и не обеспечила бы прочной основы для сравнения должностей сопоставимого уровня.
UNHCR will enhance its control procedures to validate the integrity of data, including those received by third parties, such as the United Nations Staff Mutual Insurance Society, managed by the United Nations Office at Geneva (UNOG). УВКБ будет продолжать совершенствовать свои процедуры контроля, с тем чтобы обеспечить достоверность данных, включая данные, получаемые третьими сторонами, такими как Общество медицинского страхования Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев, управляемое Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ).
(a) Reliability and integrity of information; а) достоверность и полнота информации;
The analyst investigates the validity of the model assumption from diagnostic tests within the data but beyond this the analyst appeals to scientific knowledge and his/her scientific integrity to claim public acceptance. Аналитик исследует достоверность допущения, заложенного в модель, по диагностическим тестам в рамках данных, но в отношении того, что выходит за эти пределы, чтобы заручиться доверием широкой общественности, аналитик ссылается на научные знания и свою научную добросовестность.
In order to ensure the validity and integrity of messages, DomainKeys uses a public and private key-pairs system. Чтобы гарантировать достоверность и целостность сообщений, DomainKeys использует систему, состоящую из пары ключей: открытого и закрытого.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора.
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации.
Efforts must be made to ensure that all United Nations personnel performed their duties in a manner befitting the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. Следует стремиться к тому, чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций выполняли свои обязанности таким образом, чтобы поддерживать авторитет и репутацию Организации и соблюдать ее принципы беспристрастности и добросовестности.
In addition to being wrong, in and of itself, this also severely undermines the credibility and integrity of the mission. Помимо того, что это само по себе неправильно, это серьезно подрывает авторитет и доверие к ней.
Abuse of the rapporteur's role by individual Committee members and using the consideration of a State party's report as an opportunity to maliciously attack the State party severely compromises the fairness and objectivity of the exercise, and seriously undermines its integrity. Злоупотребление ролью докладчика отдельными членами Комитета и использование рассмотрения доклада государства-участника в качестве возможности для злонамеренных нападок на государство-участник серьезно подрывают беспристрастность и объективность такой работы, а также авторитет Комитета.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
You have jeopardized this case and the integrity of my office. Ты поставила под сомнение это дело и порядочность моего офиса.
Article 162 provides that the honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges form the basis of Government and constitute a guarantee of rights and freedoms. Так, статья 162 гласит о том, что честь суда и беспристрастность и порядочность судей, а также их справедливость составляют основу правления и гарантию прав и свобод.
You're right, integrity. Because that's the key thing. А ведь я даже не подсказывал. Вы правы, порядочность. Она - ключ ко всему.
There's no way someone of your integrity would let me compromise your job in any major way over some tawdry bit of gossip. Вряд ли это тот вариант, когда чья-то порядочность будет скомпрометирована на работе такими гнусностями, как сплетни.
As in the case of the action taken to bring to an end a number of wars elsewhere in the world, such talks could take place under the auspices of an international body whose probity, objectivity and integrity would be such as to reassure all participants. По примеру других усилий по прекращению некоторых войн в мире эти переговоры могли бы проходить под эгидой международной организации, чьи порядочность, объективность и честность могли бы придать уверенность всем сторонам.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
1997 Language, education and cultural integrity; 1997 год Язык, образование и культурная самобытность;
The rights to cultural integrity ensured the preservation and promotion of historical and archaeological artefacts of indigenous peoples and included intellectual rights, indigenous knowledge systems and practices, and biological and genetic resources. Права на культурную самобытность обеспечивают сохранение и защиту исторических и археологических памятников коренных народов и включают интеллектуальные права, системы знаний и практику коренных народов, а также биологические и генетические ресурсы.
This law incorporated four major rights: the right to ancestral domains; rights to self-governance and empowerment; social justice and human rights; and cultural integrity. В этом законе предусмотрено четыре основных права: право на исконные владения; право на самоуправление и облечение полномочиями; право на социальную справедливость и права человека; право на культурную самобытность.
They should not only protect the human and natural resources of those Territories against possible abuses but should also take steps to ensure that the interests of the peoples of those Territories, including their cultural and social integrity, were not adversely affected. Такие державы должны не только охранять людские и природные ресурсы этих территорий от возможных злоупотреблений, но и предпринимать шаги по обеспечению интересов народов, населяющих данные территории, в том числе по предотвращению негативного воздействия на их культурную и социальную самобытность.
It appeals to all illegal armed groups to respect the identity and integrity of these minorities and indigenous communities. Она призывает все незаконные вооруженные группировки уважать самобытность и неприкосновенность этих меньшинств и коренных общин.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
A publishing initiative is also envisaged that will standardize production methods, codify workflows, integrate collaboration tools, expand opportunities for peer review, streamline clearance procedures, and ensure the availability and integrity of publication assets. Также предусматривается инициатива, связанная с публикациями, которая позволит стандартизировать методы подготовки, кодифицировать рабочие процессы, использовать единые средства взаимодействия, расширить возможности для проверки работы коллегами, упростить процедуры утверждения и обеспечить доступность и сохранность публикуемых материалов.
Where user account management standards and procedures are not comprehensive enough and consistently followed, the security of the system could be jeopardized by users being awarded inappropriate access and the integrity of the system data could be compromised. В тех случаях, когда стандарты и процедуры управления счетами пользователей детально не прописаны и не соблюдаются на постоянной основе, ставится под угрозу безопасность системы, поскольку пользователи получают несанкционированный доступ, а также сохранность данных в системе.
(c) At the end of paragraph 5, the words "and expresses deep concern at any actions that threaten the integrity of the border crossings and the distribution of fuel" were added. с) в конце пункта 5 постановляющей части были добавлены слова «и выражает глубокую обеспокоенность в связи с любыми действиями, которые могут поставить под угрозу сохранность пунктов пересечения границы и системы распределения топлива».
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
Consequently, it is proposed to establish two posts for evidence registration assistants, who will be responsible for the safe custody and maintaining the integrity of exhibits and evidence in the Office of the Prosecutor. Поэтому предлагается учредить две новые должности для младших сотрудников по регистрации доказательств, которые будут отвечать за сохранность и целостность вещественных и иных доказательств в Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
I know that he's into protesting things, and he fights against corporate greed, and he has integrity. Я знаю, что он любит забастовки, и он борется против корпоративной алчности, и он честный.
I don't care how much you'd pay me, 'cause I got integrity. И мне плевать, сколько бы вы мне платили, потому что я честный.
International observers were witness to the credibility and integrity of the voting process. Международные наблюдатели подтвердили честный и справедливый характер избирательного процесса.
The efficiency of the Tribunal and the integrity of its proceedings depend on the free flow of witnesses who come forward to give their evidence without interference or intimidation. Эффективность Трибунала и честный характер его деятельности зависят от добровольной явки свидетелей, которые приходят, чтобы дать показания без всякого вмешательства или запугивания.
You've got guts. Integrity. Ты смелый, честный человек.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
The co-facilitators acted with integrity and genuine will to conduct a transparent and inclusive process. Сокоординаторы действовали, проявляя принципиальность и подлинную волю, в целях реализации этого транспарентного и всеохватного процесса.
As the fifty-fifth President of the General Assembly, from 2000 to 2001, Harri Holkeri demonstrated great wisdom, integrity and patience. В качестве пятьдесят пятого Председателя Генеральной Ассамблеи, исполнявшего эти обязанности с 2000 года по 2001 год, Харри Холкери продемонстрировал величайшую мудрость, принципиальность и терпение.
I congratulate Mayor Bloomberg for his moral courage and integrity. Я выражаю признательность мэру Блумбергу за его мужественную нравственную позицию и принципиальность.
Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке.
This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. Этот предложенный состав такого рода механизма обеспечит оперативность и принципиальность в его работе, а также возможность использования передовых международно-правовых знаний и опыта.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
But to remove them would weaken the structural integrity of the amber. Но их извлечение ослабит структурную цельность янтаря.
Trafficking in persons posed a direct threat to State sovereignty and the illegal movement of asylum-seekers undermined the effectiveness and integrity of the international refugee protection system and could erode public support for legal migration programmes. Торговля людьми создает прямую угрозу суверенитету государств, а незаконный провоз людей, ищущих убежища, подрывает эффективность и цельность международной системы защиты беженцев и может ослабить поддержку программ законной миграции со стороны общественности.
Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. Делегациям было настоятельно рекомендовано не пытаться выдергивать из предложения отдельные элементы, поскольку это может нарушить общий баланс, к которому стремились авторы, и цельность текста.
No one ever doubted his sincerity or questioned his integrity. Тем не менее, никем никогда не ставились под сомнение его моральная цельность, убеждённость и целеустремлённость.
Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры
Больше примеров...