Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
Lack of capital, limited access to credit and insufficient demand top the list of the major impediments to growth of the sector. Нехватка капитала, ограниченный доступ к кредитам и недостаточный спрос возглавляют список основных факторов, препятствующих росту этого сектора.
A mere declaratory statement by a nuclear-weapon State is insufficient and inadequate. Чисто декларативное заявление государств, обладающих ядерным оружием, носит недостаточный и неадекватный характер.
The Committee notes with concern that access to safe water and sanitation is insufficient, particularly in rural areas and in certain regions. ЗЗ. Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный доступ населения к чистой воде и санитарии, в частности в сельских районах и некоторых областях.
Thailand also cited various barriers to utilizing renewable energy resources, including inadequate number of skilled field personnel and lack of training, insufficient information, high market development cost, and limited budget. Таиланд также сообщил о различных препятствиях на пути использования возобновляемых источников энергии, включая нехватку квалифицированных специалистов на местах и отсутствие возможностей для профессиональной подготовки, недостаточный объем информации, относительные издержки, с которыми сопряжено развитие рынка, а также ограниченность бюджетных средств.
In comparison, the first review and appraisal cycle had shown that, although many countries had developed long-term plans, policies and national mechanisms on ageing, insufficient funds and inadequate expertise and knowledge had hindered efforts to develop more effective interventions. Для сравнения первый цикл обзора и оценки показал, что, хотя во многих странах разработаны долгосрочные планы, стратегии и национальные механизмы по проблемам старения, нехватка средств и недостаточный опыт и знания затрудняют усилия по разработке более эффективных мероприятий.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
Some constraining factors are inadequate data, insufficient trained human resources and lack of financial resources. К некоторым негативным факторам относятся неадекватная информация, нехватка подготовленных кадров и финансовых ресурсов.
An analysis of the reasons (for example, lack of resources, insufficient coordination) would be helpful. Полезным был бы анализ причин (например, нехватка ресурсов, недостаточная координация).
A scarcity of funds and insufficient investment flows inevitably hamper the modernization of telecommunication networks and the introduction of promising technologies for advancing sustainable human development. Нехватка средств и недостаточный приток инвестиций неизбежно препятствуют модернизации телекоммуникационных систем и внедрению перспективной технологии для ускорения устойчивого человеческого развития.
Insufficient resources to cover the operational costs have hampered the effective functioning of the Centre and impacted on the staffing situation. Нехватка ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов, препятствовала эффективному функционированию Центра и негативно отразилась на кадровом обеспечении.
While around 70 per cent of Sittwe-based staff have been able to resume their work, insufficient housing and office space, as well as continued opposition from the local population, have constrained full resumption of activities. Возобновить работу смогли около 70 процентов сотрудников, базирующихся в Ситуэ, но возобновлению деятельности в полном объеме препятствуют нехватка жилых и служебных помещений, а также продолжающееся противодействие со стороны местного населения.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
The lack of economic opportunities and insufficient long-term funding continue to hamper the reintegration of children formerly associated with armed forces and groups. Реинтеграции детей, имевших ранее связь с вооруженными силами и группировками, по-прежнему препятствуют отсутствие экономических возможностей и недостаточность долгосрочного финансирования.
Lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries handicaps the ability of the state to secure for its people the full enjoyment of the fruits of civil and political rights. В развивающихся странах отсутствие соответствующих потребностям ресурсов и недостаточность национального потенциала ограничивают возможности государства в полной мере обеспечивать своему народу пользование плодами, которые могут ему принести гражданские и политические права.
The Egyptian authorities have exercised care in replying to most of the allegations included in the reports of the Special Rapporteurs, despite the inaccurate and insufficient nature of the information contained in these reports, as pointed out by the Egyptian authorities in their consecutive replies. Египетские власти постарались ответить на большинство утверждений, включенных в доклады специальных докладчиков, несмотря на неточность и недостаточность информации, содержащейся в этих докладах, на что египетские власти указывали в своих последующих ответах.
Insufficient resources, both financial and managerial, at headquarters lead to inferior performance in the field. Недостаточность финансовых и управленческих ресурсов в штаб-квартире ведет к низким результатам на местах.
Financing for development, which was a precondition for an economic upturn in the developing countries, was required to help those countries overcome their serious difficulties: limited domestic funding, declining ODA, insufficient foreign direct investment and the debt burden. Финансирование развития, являющееся условием экономического подъема в развивающихся странах, необходимо для того, чтобы помочь им преодолеть серьезные трудности: ограниченность внутреннего финансирования, снижение объема официальной помощи в целях развития, недостаточность прямых иностранных инвестиций и бремя задолженности.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
This would explain the insufficient attention given to or even disregard for the very notion of temporary special measures, both in the administration and in the Government. Это объясняет недостаток внимания к самому понятию временных специальных мер или даже его игнорирование как со стороны органов власти, так и правительства.
Reported problems include a lack of data and guidelines for quantitative analyses, a lack of models for specific sectors, insufficient training on available models, a lack of appropriate technologies and difficulties with technology transfer. К указанным в сообщениях проблемам относятся недостаток данных и рекомендаций для количественного анализа, отсутствие моделей для конкретных секторов, недостаточная подготовка кадров по имеющимся моделям, отсутствие надлежащих технологий и трудности с передачей технологии.
It was recalled that an obstacle to the development of more secure electronic environments was often identified in the insufficient number of users willing to pay for the development of such applications that made identity providers reluctant to investing in stronger identity assurance systems. Напоминалось о том, что одним из препятствий на пути создания более защищенных электронных сред часто называют недостаток пользователей, готовых оплачивать разработку необходимых для этого приложений, в результате чего поставщики идентификационных услуг не готовы вкладывать средства в создание более надежных систем подтверждения идентификации.
Insufficient financial resources was the leading constraint on the implementation of alternative development programmes; it was followed by a lack of supporting structures and a lack of expertise and coordination. Главная трудность в осуществлении программ альтернативного развития была связана с дефицитом финансовых ресурсов; в числе трудностей также отмечалось отсутствие вспомогательных структур, недостаток специальных технических знаний и проблемы координации деятельности.
The JCMB also acknowledged that there was still insufficient civilian oversight of government security forces and law enforcement agencies, most notably the National Directorate of Security (NDS), Afghanistan's intelligence agency. СКНК также отметил недостаток гражданского контроля над действиями правительственных силовых структур и правоохранительных органов, в частности над действиями афганской разведслужбы - Управления национальной безопасности (УНБ).
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
There is insufficient impartial evaluation evidence to verify any enhanced contribution. Для подтверждения каких-либо сообщений об увеличении вклада нет достаточных данных, которые были бы получены в результате беспристрастной оценки.
Securing the borders of a country in conflict must be the highest of all priorities; borders were permeable when insufficient resources were available. Охрана границ страны, охваченной конфликтом, должна быть важнейшей из всех задач; в отсутствие достаточных ресурсов границы становятся проницаемыми.
Although policy priorities, institutional changes and implementation of programmes directed at reorienting the domestic economy remain the responsibility of national governments, balance-of-payments constraints and insufficient domestic saving limit this transformation. Хотя ответственность за осуществление приоритетных направлений политики, организационных перемен и программ, предназначающихся для переориентации внутренней экономики, по-прежнему лежит на национальных правительствах, проблемы, касающиеся платежных балансов и отсутствия достаточных внутренних сбережений, ограничивают этот процесс.
And conventional analyses of the financial crisis focus on the weak capital base of many banks, which left them with insufficient reserves to absorb the losses they incurred when asset prices fell sharply in 2007-2008. Также обычные анализы финансового кризиса обращают внимание на слабую капитальную базу многих банков, которая не обеспечила им достаточных резервов для покрытия убытков, которые они понесли после того, как цены на активы резко упали в 2007-2008 годах.
None are thought to be at risk, but some have insufficient data collected on them to allow an assessment to be made. Ни один из этих видов не считается подверженным риску, но некоторые из них не имеют достаточных данных для оценки опасности, которыми они могут подвергаться.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
Food security was still a challenge for many families: 1 household in 10 had insufficient food to feed the family for a quarter of the year. Продовольственная безопасность по-прежнему остается проблемой для многих семей: каждое десятое домашнее хозяйство не располагает достаточной пищей для пропитания семьи в течение четверти года.
There is no indication that the transparency provided by divulging the "source code" was insufficient. Кроме того, не было подтверждено, что транспарентность, обеспеченная раскрытием "кодового источника", не была достаточной.
Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд).
The delegation had referred to certain guarantees, such as visitation rights granted to representatives of the Red Cross, but that was insufficient, especially since the Red Cross communicated their comments only to the State concerned. Делегация говорила о таких гарантиях, как возможность посещения мест заключения представителями Красного Креста, но, учитывая, что они сообщают свои замечания только соответствующему государству, такая гарантия не является достаточной.
Large sums of funds have been deposited and withdrawn from two accounts, but there is insufficient detail to determine the source or application of the funds. На оба эти счета переводились крупные суммы денег, и с них снимались крупные суммы, однако у нас нет достаточной информации о том, откуда поступали эти денежные средства и куда они уходили.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
The Committee is further concerned that, because of inadequate funding from the national Government, there is insufficient housing in the municipalities for successful asylum applicants. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что вследствие невыделения национальным правительством достаточного финансирования в муниципалитетах ощущается нехватка жилья для просителей убежища, чьи ходатайства были удовлетворены.
In 1996, the Storting decided that members of the Romani community should as a rule be given an ex gratia payment of NOK 60,000 if they have received insufficient education. В 1996 году стортинг принял решение о том, что членам общины рома, которые не получили достаточного образования, следует, как правило, предоставлять добровольную компенсацию в размере 60000 норвежских крон.
7.5 In the circumstances of this case, the Committee finds that insufficient weight was given to the author's allegations of a real risk of being tortured if deported to his country of origin, given the high prevalence of torture in Sri Lanka. 7.5 С учетом обстоятельств данного дела Комитет считает, что утверждениям автора о реальной угрозе пыток в случае его высылки в страну происхождения не было уделено достаточного внимания ввиду распространенности применения пыток в Шри-Ланке.
Insufficient attention is being paid to the implementation of national integrated water resources management policies, which is constrained by significant institutional, scientific and behavioural barriers to integration. На национальном уровне не обеспечивается достаточного внимания осуществлению политики комплексного управления водными ресурсами вследствие наличия серьезных организационных, научных и поведенческих препятствий.
There has been insufficient support for local programmes promoting livestock husbandry and health and insufficient attention to livestock and livestock-based livelihoods; Отсутствует достаточная поддержка местных программ поощрения животноводства и улучшения состояния здоровья скота: и не уделяется достаточного внимания производству животноводческой продукции и связанным с ним источникам доходов;
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
All countries in Africa and one third of countries in other regions reported insufficient resources for prosecutors to do so. Все страны Африки и одна треть стран в других регионах сообщают о том, что прокуратура не располагает для этого достаточными ресурсами.
The Special Committee on decolonization, for its part, had insufficient resources to fulfil the comprehensive mandate of self-determination for the small island Territories. Специальный комитет по деколонизации, со своей стороны, не располагает достаточными ресурсами для выполнения всеобъемлющего мандата по самоопределению малых островных территорий.
The Property Control and Inventory Unit has insufficient resources, with, currently, one Field Service and two national Property Control and Inventory Assistant posts. Группа инвентарного контроля и учета в настоящее время не располагает достаточными ресурсами, так как в ее состав сейчас входит 1 должность категории полевой службы и 2 должности национальных сотрудников - помощников по контролю и инвентаризации имущества.
However, support measures for this laudable decision remain insufficient. Вместе с тем это похвальное решение не обеспечено достаточными мерами, позволяющими претворить его в жизнь.
Insufficient evidence provided to substantiate claimed loss and for reasons stated in the report, paragraphs 146-151. Претензия не подтверждается достаточными доказательствами, а также по причинам, указанным в докладе, пункты 146-151.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
The number of hospital beds is insufficient and poorly distributed. Не хватает больничных коек, и при этом они плохо распределяются.
Usable cash balances at the end of a month are often insufficient to meet the needs of the following month. Имеющейся на конец месяца свободной денежной наличности нередко не хватает для покрытия потребностей предстоящего месяца.
However, despite some contributions, the resources provided to enable ECOMOG to meet its requirements for logistical support have clearly been insufficient. Однако, несмотря на некоторые вклады, ресурсов, выделяемых ЭКОМОГ для удовлетворения потребностей в материальном обеспечении, явно не хватает.
Livelihood opportunities remain insufficient and living conditions in camps are substandard, particularly in the sanitation sector, where less than 25 per cent of the population has access to latrines. Возможностей для получения средств к существованию по-прежнему не хватает, а условия проживания в лагерях не отвечают установленным стандартам, особенно с точки зрения санитарных условий, поскольку доступ к оборудованным отхожим местам имеют менее 25 процентов населения.
Funding issues also arise in relation to supporting the appearance of witnesses in Dili, as there are insufficient funds to provide for the board and lodging of such witnesses. Проблемы финансирования возникают также в связи с обеспечением пребывания свидетелей в Дили, так как не хватает средств для обеспечения питания и проживания таких свидетелей.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
The information generated through the Humanitarian Performance Monitoring system is a necessary but insufficient source of results information that meaningful evaluation requires. Информация, собранная с помощью системы контроля за результатами гуманитарной деятельности, необходима, но не является достаточным источником информации о результатах, необходимой для серьезной оценки.
Whatever it was that was sufficient to get us to this place is insufficient to get us to the next place. То, что оказалось достаточным, чтобы дойти до этого места, уже недостаточно, чтобы двигаться дальше.
While he welcomed the additional meeting time the Committee had been granted thanks to the Chairperson's tenacity, the fact remained that with only 10 members for 147 States parties to the Convention against Torture the Committee had insufficient capacity relative to its workload. Хотя он и приветствует выделенное Комитету дополнительное время для заседаний, благодаря упорству Председателя, фактом остается то, что, имея только 10 членов на 147 государств-участников Конвенции против пыток, Комитет не обладает достаточным потенциалом для выполнения своего объема работы.
But it has also been insufficient. В то же самое время наш ответ был не совсем достаточным.
However, the Government's difficult economic situation in the 1990s affected the level of education funding, which continues to be insufficient. Вместе с тем образованию не удалось избежать последствий тяжелого экономического положения государства в 90-х годах, что отразилось на уровне финансировании образования, который еще не является достаточным на сегодня.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
The component "Promotion of sustainable and equitable economic growth" has insufficient resources and is consistently underfinanced. Сектором, испытывающим дефицит средств, который систематически недофинансируется, является направление "Обеспечение устойчивого и справедливого экономического роста".
Moreover, insufficient investment in mineral exploration and new technologies during the 1990s has led to some supply shortages in the sector. Кроме того, недостаточный объем инвестиций в разработку минеральных ресурсов и создание новых технологий в 1990е годы обусловил некоторый дефицит продукции данного сектора.
As a consequence, resources for training are notably insufficient. В связи с этим ощущается дефицит ресурсов на цели профессиональной подготовки.
The Committee notes with concern that despite the measures taken by the State party, there is a considerable shortage of social housing in the State party and that the budget allocated to housing, in particular to the Housing Fund, is insufficient. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на принятые государством-участником меры, в стране сохраняется большой дефицит социального жилья, а выделяемые на жилье бюджетные средства, в частности на нужды Жилищного фонда (ФОПАВИ), являются недостаточными.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Concern is by no means limited to Eastern Europe and Asia, since countries from all regions reported that insufficient action at high political levels continued to impede the development of effective national responses. Озабоченность вызывает положение отнюдь не только в государствах Восточной Европы и Азии, поскольку из стран всех регионов поступают сообщения о том, что неадекватность предпринимаемых на высоком политическом уровне усилий по-прежнему тормозит разработку эффективных национальных мер реагирования.
They include insufficient financial resources; shortages of trained personnel and weak institutional capacity to collect, store, analyse and disseminate data; and a lack of political commitment for implementing and reporting on sustainable forest management. В их числе: неадекватность финансовых ресурсов; нехватка прошедших специальную подготовку кадров и слабость организационного потенциала в вопросах сбора, хранения, анализа и распространения данных; а также отсутствие политической приверженности делу обеспечения устойчивого лесопользования и представления соответствующей отчетности.
Drought remains a chronic hazard in Ethiopia, and is related to the erosion of the natural resource base through the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. ЗЗ. Засуха по-прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
Insufficient awareness on the part of State officials of their responsibilities under the Convention, necessity of standards and legal changes, inadequate technical base, inadequate standards base, unwillingness of enterprise owners to provide information about pollutant emissions. Недостаточная осведомленность государственных чиновников об их обязанностях в соответствии с Конвенцией, необходимость в стандартах и правовых изменениях, неадекватность технической базы, неадекватность базы стандартов, нежелание владельцев предприятий предоставлять информацию о выбросах загрязнителей.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. Однако в них отсутствовали достаточные доказательства, для того чтобы с разумной степенью достоверности продемонстрировать размер этой потери.
2.10 On 5 December 2002, the Vienna Public Prosecutor stopped the prosecution of Mustafa Goekce for causing bodily harm and making a criminal dangerous threat on grounds that there was insufficient reason to prosecute him. 2.10 5 декабря 2002 года прокурор города Вена прекратил разбирательство в отношении Мустафы Гёкче по обвинению в нанесении телесных повреждений и высказывании угроз по той причине, что отсутствовали достаточные основания для его преследования в судебном порядке.
According to the State party, the author complained about this incident to the police, which, following an investigation, concluded that there was insufficient evidence to support criminal charges. Согласно государству-участнику, автор пожаловался на этот инцидент полиции, которая после расследования пришла к заключению о том, что достаточные доказательства в поддержку обвинений в уголовном правонарушении отсутствовали.
There is insufficient evidence at present to identify these companies. В настоящее время собраны достаточные данные, позволяющие выявить такие компании.
If reconstruction and economic rehabilitation are insufficient for the displaced to resume an appreciable livelihood and to restart a normal life, return even if desired will not be sustainable. Если меры, принимаемые для реконструкции и восстановления экономики, не позволяют перемещенным лицам получать достаточные средства к существованию и вернуться к нормальной жизни, их возвращение, несмотря на всю его желанность, не будет долгосрочным.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
They emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. Они подчеркивают, что на данный момент был достигнут незначительный прогресс в деле повышения эффективности и действенности на основе совместного использования помещений.
The Advisory Committee is concerned that insufficient progress has been made in the development of benefits realization plans and that the information requested by the General Assembly has not yet been provided (see para. 46 above). Консультативный комитет обеспокоен тем, что достигнут незначительный прогресс в деле разработки планов реализации выгод и что запрошенная Генеральной Ассамблеей информация еще не представлена (см. пункт 46 выше).
Despite the slight progress made in the last few years in dealing with this problem, international efforts remain insufficient. Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый за последние годы в решении данной проблемы, усилия международного сообщества по-прежнему недостаточны.
Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным.
While recognizing that the CSF had generated insufficient donor interest, his delegation urged UNIDO to devise alternative modalities that were particularly suited to such sectors as small and medium enterprises, biofuels and other forms of renewable energy, the environment and the clean development mechanism. Признавая, что РСУ вызвали у доноров лишь незначительный интерес, его делегация настоятельно призывает ЮНИДО разработать альтернативные методики, наиболее приемлемые в таких секторах, как малые и средние предприятия, различные виды биотоплива и другие формы возобновляемой энергии, охрана окружающей среды и механизм экологически чистого развития.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Enforcement, moreover, is poor because of the limited number of trained officers, cultural and social difficulties, and insufficient institutional arrangements. Кроме того, оно недостаточно соблюдается по причине ограниченности числа подготовленных сотрудников, культурных и социальных трудностей и недостаточного числа организационных мероприятий.
Also, limited access to credit for middle- and low-income households and an insufficient stock of social housing are also a problem. Кроме того, была отмечена проблема ограниченности доступа к кредитным средствам для домашних хозяйств со средним и низким уровнем дохода, а также недостаточного фонда социального жилья.
This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. Эти трудности усугубляются проблемами на оперативном уровне частично вследствие ограниченности местного потенциала освоения средств и недостаточного внимания, уделяемого проблеме наркотиков, на фоне множества безотлагательных вопросов.
The key challenges of introducing the PES concept in Central Asia include a low level of local capacity and awareness on incentive-based mechanisms, limited ground-level environmental data, insufficient trust in the Government and a lack of political will at the national level. Основные проблемы, связанные с введением платы за экосистемные услуги (ПЭУ) в Центральной Азии, заключаются в малоразвитости местного потенциала и низком уровне осведомленности об основанных на стимулах механизмах, ограниченности наземных экологических данных, слабом доверии к правительству и отсутствии политической воли на национальном уровне.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
Больше примеров...