Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
In particular, insufficient resources have been allocated to the development of health infrastructure and education in remote and mountainous areas. В частности, недостаточный объем ресурсов выделялся на развитие инфраструктуры здравоохранения и образования в отдаленных и горных районах.
Good governance has been held back by sceptical views of government, including a lack of accountability to constituents, insufficient involvement of citizens in the political process, inadequate representation of all stakeholder interests, insufficient transparency in the governing process and corruption. Обеспечению благого управления мешают скептические взгляды правительства, включая недостаточный уровень его отчетности перед своими избирателями, недостаточно активное участие граждан в политическом процессе, отсутствие надлежащей представленности интересов всех сторон, недостаточный уровень транспарентности в рамках процесса управления и коррупция.
(a) Insufficient consideration of existing or foreseeable factors. а) недостаточный учет существующих или прогнозируемых факторов.
Implementation of article 12 of the Convention is meeting with difficulties. Constraints include women's insufficient access to health services, inadequate resources and a general malfunctioning of health and social security services. На пути выполнения положений статьи 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин стоят препятствия и трудности, среди которых - недостаточный доступ женщин к медицинским услугам, недостаточность ресурсов, неудовлетворительная работа органов здравоохранения и социального обеспечения.
Insufficient progress on gender equality Недостаточный прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
These include insufficient funding, inadequate trained personnel, affordability on the part of the beneficiaries and the low acceptability rate especially in rural areas where traditional resistance to the modern use of contraceptives is greatest. Среди них - неадекватное финансирование, нехватка квалифицированного персонала, доступность по стоимости лишь для части пользователей и низкий показатель приемлемости, особенно в сельских районах, где наиболее сильно традиционное сопротивление современным методам контрацепции.
The lack of qualified health staff at all levels - as also highlighted by a 2007 IMF report - and the limited access to health facilities due to insufficient geographical coverage are serious obstacles for a sustainable improvement of the health situation. Нехватка квалифицированного медицинского персонала на всех уровнях - что подчеркивалось также в докладе МВФ за 2007 год111, - и ограниченный доступ к медицинским услугам, обусловленный недостаточностью географического охвата, являются серьезными преградами на пути устойчивого улучшения ситуации в области здравоохранения112.
Financial sectors in many countries remain plagued with serious problems, such as still large volumes of non-performing loans, inadequate capital and insufficient loan loss provisions. Финансовые сектора во многих странах по-прежнему страдают от серьезных проблем, таких, как просроченные ссуды, нехватка капитала и недостаточно проработанные положения в отношении потери ссуд.
(a) The shortage of qualified medical staff, whose numbers are insufficient to provide reproductive health and other services in all health-care establishments; а) нехватка квалифицированных кадров, предоставляющих услуги в области репродуктивного здоровья, и других специалистов во всех медицинских учреждениях;
Insufficient funds for international consultants and for project team members presented many problems in the implementation of the activities relating to the preparation of the national communications. Нехватка средств для финансирования международных консультантов и членов проектных групп привела к многочисленным проблемам с осуществлением мероприятий, связанных с подготовкой национальных сообщений.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
The Committee notes that insufficient information has been provided on efforts to promote racial tolerance within the State party, such as in school curricula and public information campaigns. Комитет отмечает недостаточность представленной информации в отношении усилий по поощрению межрасовой терпимости в государстве-участнике, например в таких областях, как школьные учебные программы и публичные информационные кампании.
He also points out that there is insufficient systematic support for these types of exchanges and often a lack of documented knowledge as to where such capacities and experience lie (ibid., para. 23). Он также отмечает недостаточность систематической поддержки, оказываемой в целях такого рода обменов, и зачастую отсутствие документально зафиксированной информации о том, где имеется такой потенциал и опыт (там же, пункт 23).
While appreciating that proposals submitted to the Cabinet Development Committee must include a report on the gender implications and a gender analysis of the proposed project, insufficient information was provided about the attention given to the provisions of the Convention. Признавая, что представленные правительственному Комитету по развитию предложения должны содержать информацию о гендерных последствиях и гендерный анализ предложенного проекта, Комитет отмечает недостаточность представленной информации о том, какое внимание уделяется положениям Конвенции.
(e) An insufficient description of encumbered assets in a notice does not render the registration of a notice ineffective with respect to other encumbered assets sufficiently described in the notice. е) недостаточность описания обремененных активов в уведомлении не влечет за собой недействительности регистрации уведомления в отношении других обремененных активов, в достаточном объеме описанных в уведомлении.
The Presidential Commission pinpointed the following as problems for priority attention: a lack of medical care, a lack of water pipes and the need to maintain those that exist, insufficient basic health infrastructure and lack of care for the elderly. В качестве проблем, требующих первоочередного внимания, Президентская комиссия назвала следующие: отсутствие медицинской помощи, отсутствие водопроводов и ненадлежащая эксплуатация имеющихся водопроводов, недостаточность базовой инфраструктуры здравоохранения и неуделение внимания престарелым.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
After this expedition, insufficient time for preparation and a lack of financial means prevented an expedition in 1923. После той экспедиции, недостаток времени и финансирования не позволил провести экспедицию на Джомолунгму в 1923 году.
There have also been insufficient efforts for the comprehensive assessment of technology generation and needs. Отмечался также недостаток усилий, связанных с комплексной оценкой методов разработки технологий и потребностей.
Moreover, insufficient investment in mineral exploration and new technologies during the 1990s has led to supply shortages in this sector. Затем, недостаток капиталовложений в разведку полезных ископаемых и в освоение новых технологий в 1990-е годы привел к дефициту предложения в этом секторе.
Conflict situations, insufficient infrastructures, resource shortages and cultural attitudes and practices all present obstacles to the achievement of the BPFA goals. Конфликтные ситуации, слаборазвитая инфраструктура, недостаток ресурсов и культурные обычаи и практика - все это препятствия, стоящие на пути достижения целей Пекинской платформы действий.
Without a transparent corporate governance structure, insufficient interaction between shareholders, Board of Directors and management, would lead any Russian company to mid-term capital deficiency. Из-за отсутствия прозрачной структуры корпоративного управления, недостаточного взаимодействия между акционерами, Советом директоров и менеджментом, любая российская компания в среднесрочной перспективе будет испытывать недостаток капитала.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The Advisory Committee considers that there is insufficient justification for such a large structure for the proposed Business Performance Management Section. Консультативный комитет считает, что для создания Секции управления служебной деятельностью с таким большим штатным расписанием достаточных оснований не имеется.
The large numbers of primary school drop-outs with insufficient skills to enter a restricted labour market and the increasing numbers of young illiterate suggest a problem that needs serious consideration. Наличие большого числа людей, которые бросают начальную школу, не получив достаточных навыков для реализации ограниченных возможностей трудоустройства, и увеличение числа неграмотной молодежи, по всей видимости, свидетельствуют о наличии проблемы, требующей серьезного внимания.
4.3 With respect to the authors' claim that they are risk of a violation of article 7 if returned to Colombia, the State party submits that they have provided insufficient evidence to substantiate such claim. 4.3 Что касается утверждения авторов о том, что они подвергаются угрозе нарушения статьи 7 в случае их возвращения в Колумбию, то государство-участник заявляет, что они не предоставили достаточных доказательств в обоснование такого утверждения.
Although there was insufficient data to enable a substantial assessment of the programmes' impact on women, improvements in data collection and more detailed research into the characteristics of income assistance recipients are planned, which may facilitate future assessments. Хотя было определено, что для реальной оценки воздействия этих программ на женщин не было достаточных данных, планируется улучшить сбор данных и провести более детальное исследование характеристик получателей помощи в рамках Инициативы по реинвестированию национальных детских пособий, что может способствовать проведению оценок в будущем.
In some laws which do not have different levels of priority, all the creditors share pro rata if there are insufficient funds to pay them in full. Согласно законодательству некоторых стран, в которых различные очереди не предусматриваются, в случае отсутствия достаточных средств для полной оплаты требований всех кредиторов, они получают долевые пропорциональные выплаты.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности.
The available monitoring data provide insufficient information about baseline persistent organic pollutant levels in ambient air and human against which changes in these levels over time may be evaluated. Имеющиеся данные мониторинга не дают достаточной информации о базовых уровнях устойчивых органических загрязнителей и атмосферном воздухе в человеческих средах, в сопоставлении с которыми можно было бы оценивать происходящие с течением времени изменения в этих уровнях.
Consideration of another draft recommendation had been deferred until the next session because the Working Group had insufficient information regarding the circumstances of the case. Рассмотрение еще одного проекта рекомендации было отложено до следующей сессии, поскольку у Рабочей группы нет достаточной информации об обстоятельствах дела.
In addition to the inconsistencies referred above, the State party refers to the authors' assertion that, in evaluating Mr. Pillai's testimony, the IRB took insufficient account of his diagnosis of post-traumatic stress disorder. Помимо указанных выше противоречий, государство-участник ссылается на утверждение авторов о том, что при оценке показаний г-на Пиллаи СИБ не учел в достаточной мере поставленного ему диагноза посттравматического стрессового расстройства.
It regrets the insufficient information about and awareness of domestic violence and its harmful impact on children. Он сожалеет по поводу отсутствия достаточной информации о насилии в семье и его негативных последствиях для детей, а также низкого уровня осведомленности населения об этой проблеме.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
The region had also witnessed insufficient job creation in the formal sector, while youth unemployment and vulnerable employment remained alarmingly high, signalling that the linkage between GDP growth and employment growth should be strengthened. Регион также сталкивается с проблемой создания достаточного числа рабочих мест в официальном секторе, в то время как сохраняются вызывающие обеспокоенность высокие темпы безработицы среди молодежи и уязвимых групп населения, которые свидетельствуют о том, что следует укрепить связь между ростом ВВП и расширением занятости.
Many Governments, with insufficient knowledge of the extent of the drug problem, are confronted with growing drug abuse and related criminal activities, which they have to address with limited expertise and competing demands on resources. Правительства многих стран, не имеющие достаточного представления о масшта-бах проблемы наркотиков, сталкиваются с растущим злоупотреблением наркотиками и смежными видами преступной деятельности, причем возникающие в этой связи задачи им приходится решать в условиях нехватки специального опыта и экспертов и дефи-цитных ресурсов.
In the field of education - a priority area for the indigenous peoples - there are as yet insufficient trained teachers, and other educational resources are inadequate. В сфере образования, которое имеет самое первоочередное значение для коренных народов, все еще нет достаточного числа компетентных учителей, а также адекватных учебных ресурсов.
Although it may be considered that precedents exist, that is, the Space Shuttle, there is insufficient international experience to be able to speak of a set of regulations with respect to such passage. Хотя можно считать, что прецеденты имеются, например МТКК "Спейс шаттл", не накоплено достаточного международного опыта, для того чтобы говорить о своде правил в отношении такого пролета.
The rooms (living rooms) are heated (as 50 years ago) by fire wood stoves which is insufficient and there is a threat of fire which hinders the security. Комнаты (комнаты дневного пребывания) отапливаются (как и 50 лет тому назад) дровяными печами, не обеспечивающими достаточного тепла и создающими угрозу пожара, что отрицательно влияет на уровень безопасности.
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
Only if the latter have insufficient financial resources can the State be required to discharge the obligation. И только в том случае, если такие лица не располагают достаточными финансовыми ресурсами, исполнения обязательства по компенсации можно требовать от государства.
Such a two-track approach would retain the integrity of the main decision-making process of the Convention, while reassuring those who considered that they had insufficient data. Благодаря такому двустороннему подходу удастся сохранить беспристрастный характер действующего в рамках Конвенции основного процесса принятия решений, обеспечив соответствующую поддержку тем, кто считает, что они не располагают достаточными данными.
Recipients of legal aid are usually individuals (corporations do not, in principle, benefit from legal aid, except for not-for-profit associations and those with insufficient resources). Получателями помощи обычно являются физические лица (юридические лица, в принципе, не получают помощь в вопросах отправления правосудия, за исключением некоммерческих ассоциаций, не располагающих достаточными средствами).
Many of these countries have weak forest and timber sector institutions and insufficient resources to participate properly in international work without assistance. Учреждения лесного сектора и сектора производства древесины многих этих стран развиты слабо и не располагают достаточными ресурсами для надлежащего участия в международной работе без внешней поддержки.
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
Blind children have insufficient teaching literature in quality sound language or in Braille. Слепым детям не хватает учебной литературы со звуковым обучением или со шрифтом Брайля.
Much time tended to be spent on procedural matters, leaving insufficient time for the Special Committee to discuss substantive proposals. Как правило, много времени уходит на процедурные вопросы, из-за чего для обсуждения вопросов существа Специальному комитету времени не хватает.
The Committee welcomes the statistical information provided in the written replies; however, it notes the insufficiency of data in some areas and is concerned at the insufficient evaluation of data to devise policies and programmes. Комитет приветствует статистическую информацию, представленную в письменных ответах, однако он отмечает, что по некоторым областям данных явно не хватает, и выражает озабоченность по поводу отсутствия полного анализа данных для разработки политики и программ.
The situation is compounded by an overabundance of students graduating with degrees in the social sciences and humanities, areas in which the number of jobs is insufficient. Эта ситуация усугубляется еще и тем, что выпускается слишком много дипломированных специалистов по общественным и гуманитарным наукам, а в этих областях рабочих мест не хватает.
The humanitarian appeal for Somalia remains underfunded, which has translated into insufficient funding for the resilience programming that is needed to break the cycle of humanitarian crisis and response. Объем средств, поступивших в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Сомали, по-прежнему недостаточен, и поэтому не хватает средств для финансирования программ обеспечения жизнестойкости, необходимых для преодоления гуманитарного кризиса и ликвидации его последствий.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
In one case, the court found that a bill of lading that accurately described the goods sold but did not indicate the name of buyer as recipient was insufficient proof. В одном деле суд сделал вывод, что коносамент, в котором точно был описан проданный товар, но не было указано имя покупателя как получателя, не является достаточным доказательством.
In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. В своей практике Комитет заявлял, что рождение ребенка, получающего гражданство при рождении или позднее, само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы считать предлагаемую депортацию родителей произвольной.
On the other hand, it was noted that it should be made clear that a failure to avoid an omission due to negligence is insufficient for criminal liability, thereby, possibly justifying the retention of these words. С другой стороны, как отмечалось, следует четко указать на то, что, если лицо не сумело избежать бездействия по небрежности, это не является достаточным основанием для уголовной ответственности - и это, возможно, оправдывает сохранение указанных выше слов.
However, it recalls the Committee's prior jurisprudence that the aggravation of the condition of an individual's physical or mental health by virtue of a deportation is generally insufficient, in the absence of additional factors, to amount to degrading treatment in violation of article 16. Однако оно напоминает о предшествующих решениях Комитета о том, что ухудшение состояния физического или психического здоровья человека в результате его депортации в отсутствие дополнительных факторов, как правило, не является достаточным признаком обращения в нарушение статьи 16.
The Commission, having had insufficient time during its meeting in 2012 to consider the amendment of the Nodules Regulations, took up the matter at its meeting in February 2013. Не располагая достаточным временем для рассмотрения поправок к Правилам по конкрециям на своем раунде заседаний в 2012 году, Комиссия занялась этим вопросом на февральском раунде 2013 года.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Insufficient irrigation has worsened the situation, leading to an even more extensive exploitation of soils. Ситуацию осложнил дефицит ирригационных систем, а это ведет к еще более экстенсивной эксплуатации почв.
The housing shortage reflects the insufficient supply of affordable dwellings. Дефицит жилья возникает из-за недостаточного предложения доступного жилья.
Available resources were insufficient for meeting the operational costs of the police, which still lacked the necessary communications, transport, logistical equipment and infrastructure. Имеющихся ресурсов недостаточно для покрытия оперативных расходов полиции, которая по-прежнему испытывает дефицит необходимых средств связи, транспорта, логистических средств и инфраструктуры.
The lack of the necessary capacity to address this issue and/or insufficient prioritization attributed to this problem are additional contributing factors which allow for such transfers to go unhindered. В качестве дополнительных благоприятствующих факторов, в силу которых такие передачи происходят беспрепятственно, выступает дефицит потенциала для урегулирования этой проблемы и/или недостаточно приоритетный статус, отводимый этой проблеме.
Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback. Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
The main challenges faced by the health system in Jamaica are insufficient health workforce; limited testing and partner notification; and inadequate monitoring and evaluation. Основными проблемами, с которыми сталкивается система здравоохранения Ямайки, являются дефицит кадров в системе здравоохранения; ограниченность возможностей для проведения лабораторных анализов и уведомление партнеров; и неадекватность системы мониторинга и оценки.
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватность кадровой структуры и недостаточность финансовых ресурсов, предусматриваемых для маркетинга услуг, конференционного центра Экономической комиссии для Африки;
Their effectiveness has been limited by various factors, including insufficient political support, porous and unpoliced borders, inadequate infrastructure, lack of resources for monitoring and implementation, and - once again - inadequate regional or subregional capacities. Эффективность эмбарго ограничивается рядом факторов, в том числе такими, как недостаточная политическая поддержка, проницаемые и неохраняемые границы, неадекватная инфраструктура, нехватка ресурсов для мониторинга и осуществления и опять же неадекватность региональных или субрегиональных потенциалов.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
To the extent that the complainant relies upon the current country situation, there is insufficient evidence that the risk is a real and foreseeable one that is personal to him. В той мере, в какой заявитель исходит из текущей ситуации в стране, отсутствуют достаточные доказательства того, что ему лично угрожает реальная и предсказуемая опасность.
Poor families often do not have land to grow food, have insufficient income to meet their basic needs, have inadequate shelter, sustenance and sanitation and have limited access to health care. У бедных семей часто нет земли для выращивания продуктов питания, отсутствуют достаточные доходы для удовлетворения своих элементарных потребностей, нет нормального жилья, средств к существованию и канализации, и они также имеют ограниченный доступ к медико-санитарной помощи.
It appears that neither the Government nor government agencies have made this problem a priority. In practice, this means that insufficient resources have been earmarked to guarantee effective judicial action and an adequate framework of protection. Правительство и государственные органы, как представляется, не считают эту проблему приоритетной, о чем свидетельствует тот факт, что для целей эффективного функционирования системы отправления правосудия и адекватной защиты судебных должностных лиц не выделялись достаточные финансовые средства.
Local firms may also have insufficient capacity to deal with the process required to bid for and participate in local development projects. Кроме того, у местных фирм могут отсутствовать достаточные возможности для участия в конкурсах и в осуществлении местных проектов в области развития.
If reconstruction and economic rehabilitation are insufficient for the displaced to resume an appreciable livelihood and to restart a normal life, return even if desired will not be sustainable. Если меры, принимаемые для реконструкции и восстановления экономики, не позволяют перемещенным лицам получать достаточные средства к существованию и вернуться к нормальной жизни, их возвращение, несмотря на всю его желанность, не будет долгосрочным.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос.
The reform of the Security Council is long overdue, and progress made at the sixty-fifth session of the Assembly is insufficient. Реформа Совета Безопасности давно назрела, но в ходе шестьдесят пятой сессии Ассамблеи в решении этого вопроса был достигнут лишь незначительный прогресс.
The rule-based systems that underpinned globalization had made insufficient allowances for the economies of small island developing States and had uprooted their traditional agricultural livelihoods. Основанные на нормах системы, которые поддерживают глобализацию, внесли незначительный вклад в экономику малых островных развивающихся государств и подорвали их традиционную сельскохозяйственную деятельность, являвшуюся для них источником средств к существованию.
Despite the slight progress made in the last few years in dealing with this problem, international efforts remain insufficient. Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый за последние годы в решении данной проблемы, усилия международного сообщества по-прежнему недостаточны.
However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
(a) Ensure the provision of adequate financial, technical and human resources for schools to effectively provide mainstream education for children with disabilities; and amend its legislation to prohibit schools from refusing children on the grounds of insufficient material resources; а) обеспечить выделение достаточных финансовых, технических и людских ресурсов школам, с тем чтобы они могли предоставлять основное образование детям-инвалидам, а также внести изменения в законодательство, с тем чтобы запретить школам отказывать детям в получении образования на основании ограниченности материальных ресурсов;
This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. Эти трудности усугубляются проблемами на оперативном уровне частично вследствие ограниченности местного потенциала освоения средств и недостаточного внимания, уделяемого проблеме наркотиков, на фоне множества безотлагательных вопросов.
Although the factors behind the trend towards appreciation of the currencies of the region are exogenous, these pressures are magnified by national savings rates that are insufficient in relation to investment and scant financial development. Хотя факторы, обуславливающие тенденцию к повышению курсов валют в регионе, являются внешними по своему характеру, то давление, которое они оказывают, усиливается вследствие недостаточности национальных накоплений для удовлетворения потребностей инвестирования и ограниченности финансовых средств на цели развития.
The key challenges of introducing the PES concept in Central Asia include a low level of local capacity and awareness on incentive-based mechanisms, limited ground-level environmental data, insufficient trust in the Government and a lack of political will at the national level. Основные проблемы, связанные с введением платы за экосистемные услуги (ПЭУ) в Центральной Азии, заключаются в малоразвитости местного потенциала и низком уровне осведомленности об основанных на стимулах механизмах, ограниченности наземных экологических данных, слабом доверии к правительству и отсутствии политической воли на национальном уровне.
(a) The limited access to basic health-care services, in particular for rural women; the existence of sociocultural factors that prevent women from accessing these services; the lack of adequate health infrastructure and the insufficient human and financial resources allocated to the health sector; а) ограниченности доступа к основным медико-санитарным услугам, в частности для сельских женщин; существования социально-культурных факторов, которые мешают женщинам получить доступ к этим услугам, отсутствия надлежащей инфраструктуры в области здравоохранения и недостаточности людских и финансовых ресурсов, выделяемых для сектора здравоохранения;
Больше примеров...