Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
The insufficient education of women and society as a whole limits the scope of the rights that women can enjoy. Недостаточный уровень образования женщин и в обществе в целом ограничивает сферу прав, которыми могут пользоваться женщины.
The other causes were inadequate supervision or a lack of supervision, human error and insufficient resources. Другими причинами были недостаточный надзор либо полное его отсутствие, ошибки, обусловленные человеческим фактором, и нехватка ресурсов.
The United Kingdom also noted the insufficient capacity of law enforcement agencies to respond to domestic violence appropriately. Соединенное Королевство отметило также недостаточный потенциал правоохранительных учреждений в деле должного реагирования на случаи насилия в семье.
It is certainly true that since a few years ago the General Assembly has become a more deliberative forum, and that the debates that take place there generate insufficient interest outside of its confines. Безусловным фактом является то, что вот уже несколько лет Генеральная Ассамблея выступает скорее как совещательный форум и что проходящие в ней прения вызывают недостаточный интерес за ее пределами.
We are concerned with the fact that insufficient access to food and water can affect the well-being of our peoples and the stability of our States. У нас вызывает озабоченность то, что недостаточный доступ к продовольствию и воде может отрицательно сказываться на благополучии наших народов и стабильности наших государств.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
The reasons for the underperformance included insufficient sector-level awareness training, inadequate logistical support and a lack of adequate safety equipment to patrol in a hostile environment. В число причин, объясняющих такой низкий показатель, входят: недостаточная подготовка на секторальном уровне, неадекватная материально-техническая поддержка и нехватка необходимых средств для обеспечения безопасности в ходе патрулирования в опасных условиях.
Daily challenges the Mission faced included insufficient logistical and human resources, including unfilled critical positions, lack of language assistants and no riverine capability, along with capacity constraints experienced by the Government. В своей повседневной деятельности Миссия сталкивалась с такими трудностями, как нехватка материально-технических и кадровых ресурсов, в том числе для заполнения важнейших должностей, отсутствие помощников по лингвистическому обеспечению, отсутствие речного транспорта, а также ограниченные возможности правительства.
Lack of long-term and strategic macroeconomic research and the lack of qualified staff who would engage in studying this set of issues, and insufficient institutional capacities for solving these issues both at the republican and regional levels; отсутствие долгосрочных и стратегических макроэкономических исследований и нехватка квалифицированного персонала, который мог бы заниматься изучением этой проблематики, а также недостаточные институциональные возможности для решения этих вопросов на республиканском и региональном уровнях;
Insufficient resources do not permit UNCITRAL to fulfil its potential. Нехватка ресурсов не позволяет ЮНСИТРАЛ в полной мере реализовать свой потенциал.
(a) Insufficient logistical and financial resources; а) нехватка материально-технических и финансовых средств;
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources. Усилиям лиц, проводящих расследование, не должны препятствовать структурные проблемы или недостаточность ресурсов.
Challenges remain, including lack of capacity, insufficient resource allocation and ownership and accountability in the Government with regard to the justice and security sectors. При этом сохраняются проблемы, такие как недостаточность потенциала, недостаточное выделение ресурсов, недостаточное участие и недостаточный уровень подотчетности в правительстве за реформирование сектора правосудия и безопасности.
Furthermore, the Division reported that additional reports had been received until 6 March 2008, but it claimed a limitation of scope on those, stating that there had been insufficient time to validate their impact. Кроме того, Отдел сообщил, что к 6 марта 2008 года были получены дополнительные доклады, однако он не смог подтвердить эффективность деятельности, сославшись на нехватку времени и недостаточность информации.
The reference of the working group legislation to insufficient data regarding the operator risk is inaccurate, arbitrary, and not justified based on the available information. Ссылка в решении Рабочей группы на недостаточность данных в отношении рисков, с которыми сталкивается оператор, является неточной, произвольной и не подтверждается имеющейся информацией.
Those scenarios demonstrate that laissez-faire policies that respond to the needs of climate-change-induced migrants on an ad hoc basis are insufficient. Эти варианты развития событий демонстрируют недостаточность наспех разработанных мер разового реагирования на потребности мигрантов, покинувших родные места в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
After this expedition, insufficient time for preparation and a lack of financial means prevented an expedition in 1923. После той экспедиции, недостаток времени и финансирования не позволил провести экспедицию на Джомолунгму в 1923 году.
How could a big bank like you have insufficient funds and stay in business? Как может большой банк вроде вашего иметь недостаток средств и оставаться в бизнесе?
The lack of relevant, reliable and timely information on FDI and TNC activities and the insufficient capacity to analyse such information are part of the problem of attracting FDI in a number of developing countries. Отсутствие актуальной, достоверной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК, а также недостаток возможностей для анализа такой информации мешают привлечению ПИИ в некоторые развивающиеся страны.
A major obstacle to the employability of women re-entering the labour market after significant career breaks is the lack of practice and employment experience, and the insufficient match of their skills with the available jobs. Серьезным препятствием при устройстве на работу женщин, возвращающихся на рынок труда после продолжительного перерыва в работе, является недостаток практики и опыта работы, а также недостаточное соответствие профессиональных навыков имеющимся вакансиям.
An interesting debate arised around the innovation capacity of the power industry which was hampered by the insufficient research and development, the non recovery of E&D costs through tariffs under some jurisdictions, and the technology being determined by the regulator. Было проведено заинтересованное обсуждение по вопросу об инновационном потенциале электроэнергетики, формированию которого препятствует недостаток научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, невозможность возместить расходы на НИОКР с помощью тарифов в некоторых юрисдикциях, а также директивное определение регулирующими органами используемой технологии.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The Committee also expresses particular concern about the insufficient measures taken to provide assistance and housing to repudiated, divorced and single mothers living on the streets with their children. Комитет также выражает особую озабоченность по поводу того, что государство-участник не принимает достаточных мер для оказания помощи и предоставления жилья маргинализованным и разведенным женщинам и матерям-одиночкам, живущим со своими детьми на улицах.
Mr. Dabbashi (Libya) said that while certain countries were on track to achieve the MDGs by 2015, others were struggling to do so because of structural challenges, insufficient resources, and the failure of certain development partners to fulfil their commitments. Г-н Даббаши (Ливия) говорит, что, хотя некоторые страны соблюдают сроки достижения ЦРДТ к 2015 году, другие испытывают трудности, обусловленные структурными проблемами, отсутствием достаточных ресурсов и невыполнением некоторыми партнерами по развитию их обязательств.
The court dismissed the claim on the basis that there was insufficient proof that the agreement required the material to be of a specific quality (Art. 35(1) CISG). Суд отклонил иск ввиду отсутствия достаточных доказательств того, что договор устанавливал особые требования к качеству материала (пункт 1 статьи 35 КМКПТ).
Portugal had reservations regarding the use of the words "exceptional reasons" in paragraph 2; the current wording should be clarified, as it gave a State too much room for discretionary decisions but gave individuals insufficient guarantees. У Португалии есть оговорки касательно использования слов «исключительные причины» в пункте 2; имеющуюся формулировку необходимо уточнить, так как она дает государствам слишком много простора для решений по собственному усмотрению и не дает достаточных гарантий людям.
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
It is noted with concern that educational programmes contain insufficient information on human rights issues, especially on minority rights issues. С обеспокоенностью констатируется, что образовательные программы не содержат достаточной информации по вопросам прав человека, особенно прав меньшинств.
Staff perceptions aside, there is insufficient information to evaluate the actual performance of UNMIL on the basis of quantitative evidence. Каким бы ни было мнение персонала, нет достаточной информации для оценки фактической эффективности деятельности МООНЛ на основе количественных данных.
There is no indication that the transparency provided by divulging the "source code" was insufficient. Кроме того, не было подтверждено, что транспарентность, обеспеченная раскрытием "кодового источника", не была достаточной.
(b) There is insufficient accountability on the part of senior mission management for success in the implementation of IPSAS; Ь) старшее руководство миссии не несет достаточной ответственности за успешный переход на МСУГС;
The Fair Trading Commission is constrained in carrying out its competition enforcement functions and advocacy initiatives as government subventions are insufficient. Не получая достаточной поддержки из государственного бюджета, Комиссия по вопросам добросовестной конкуренции лишена возможности в полной мере выполнять свои функции по защите конкуренции и свои инициативы в области распространения информации и пропаганды.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
We regret that there was insufficient time during the consultations to facilitate this clarification. Мы сожалеем, что во время консультаций у нас не было достаточного периода времени для этого разъяснения.
The Committee notes a lack of gender-specific data in the reports presented, and insufficient information on indigenous women. Комитет отмечает тот факт, что в представленных докладах не приводится достаточного объема данных в разбивке по полу, а также информации о женщинах из числа коренных народов.
Moreover, insufficient recognition was given to the role of the children in street situations when devising policies to improve their conditions, which only served to undermine their success. Кроме того, при разработке стратегий, призванных улучшить положение беспризорных детей, роли последних в решении этой проблемы не было уделено достаточного внимания, что лишь подрывает их шансы на успех.
Permitting the debtor to continue to operate the business with insufficient control over its powers may not only exacerbate the breakdown of confidence but may antagonize creditors further. Если должнику будет разрешено продолжить управление предприятием без достаточного контроля за осуществлением его полномочий, то это может не только углубить недоверие, но и явиться дополнительным раздражителем для кредиторов.
Although there has been insufficient interest to date by Governments of North America to hold an intergovernmental consultation there, a meeting organized by non-governmental organizations, to which Governments would also be invited is currently under discussion. Хотя пока еще правительства стран Северной Америки не проявили достаточного интереса к проведению у себя межправительственных консультативных совещаний, в настоящее время обсуждается возможность проведения встречи, организованной неправительственными организациями, на которую также могли бы быть приглашены правительства.
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
In addition, Supplementary Welfare Allowance is available to those whose means are insufficient to meet their needs and those of their dependants. Кроме того, дополнительные пособия по социальному обеспечению предоставляются тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для удовлетворения своих нужд и потребностей находящихся на их иждивении лиц.
To date, there still remain on the list names with insufficient identifiers as well as names of individuals who are reportedly dead. В настоящее же время в перечне по-прежнему значатся имена, не подкрепленные достаточными идентифицирующими данными, а также имена лиц, которых, по имеющимся сведениям, уже нет в живых.
With respect to the costs of providing emergency services as described at paragraph 223, there is insufficient evidence to permit the Panel to verify this portion of the Claim. Что касается расходов на предоставление чрезвычайных услуг, упомянутых в пункте 223, то Группа не располагает достаточными свидетельствами для проверки этой части претензии.
Section 171 of that Act states that: "Subject to this Act, every person in the State whose means are insufficient to meet his needs and the needs of any adult or child dependant of his shall be entitled to supplementary welfare allowance." Статья 171 этого Закона гласит: "Согласно настоящему Закону, каждый человек в Ирландии, не располагающий достаточными средствами для удовлетворения своих потребностей и потребностей любого совершеннолетнего или несовершеннолетнего его иждивенца, имеет право на дополнительное пособие по социальному обеспечению".
Regarding carcinogenicity, there is sufficient evidence in experimental animals, but insufficient evidence in humans, therefore HCB is possibly carcinogenic to humans. Что касается канцерогенности ГХБ, то в отношении животных она подтверждается достаточными экспериментальными данными, хотя в отношении людей таких данных нет, поэтому ГХБ можно отнести к возможным человеческим канцерогенам.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
Matching aid to national needs makes it possible to manage resources, which are always insufficient. Приведение такой помощи в соответствие с национальными потребностями позволяет рационально распределять ресурсы, которых вечно не хватает.
At present, there is insufficient capacity to undertake management review and control functions. В настоящее время сотрудников, занимающихся анализом управленческих проблем и контролем, не хватает.
The supply of water is also affected and there is insufficient power for water pumps. Это оказывает воздействие также и на водоснабжение, и для водяных насосов не хватает электроэнергии.
Much time tended to be spent on procedural matters, leaving insufficient time for the Special Committee to discuss substantive proposals. Как правило, много времени уходит на процедурные вопросы, из-за чего для обсуждения вопросов существа Специальному комитету времени не хватает.
Traditional instruments, such as access to information and transparency, are often insufficient, because government and policy shortcomings can be tolerated, despite their not being accepted by the public. Традиционных инструментов, таких как доступ к информации и транспарентность, зачастую не хватает, поскольку недостатки в деятельности правительства и политике продолжают носить терпимый характер, несмотря на неприязненное отношение к ним со стороны общественности.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
This constitutes insufficient evidence of Granit's title to the asphalt plant. Оно не является достаточным доказательством права собственности компании "Гранит" на асфальтовую установку.
Economic growth, though a necessary condition for poverty reduction, is nevertheless an insufficient one. Тем самым экономический рост является необходимым, но не достаточным условием сокращения масштабов нищеты.
UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. Эти расходы были включены в финансовые ведомости ЮНФПА, однако из-за отсутствия ревизионных отчетов Комиссия не располагала достаточным объемом данных для составления собственного ревизионного заключения по этим расходам.
Even with the tripling of space in the 246 Building (which was finally dedicated on the 25th anniversary of the company), Farm Bureau Mutual still had insufficient office space, and began opening regional offices in 1951. Даже с утроением пространства в здании 246, Farm Bureau Mutual всё еще не располагала достаточным служебным пространством и начала открывать региональные офисы в 1951 году.
But it has also been insufficient. В то же самое время наш ответ был не совсем достаточным.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Upon enquiry, the Committee was informed that there had been a 47.5 per cent increase in fuel costs during the performance period and that analysis of prevailing expenditure patterns had indicated that there would be insufficient funds to cover those increased costs. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что за отчетный период затраты на топливо увеличились на 47,5 процента и что анализ существующей структуры расходов показал дефицит средств для финансирования возросших затрат.
This normally causes fear or actual situations of overstretched basic services, such as health centres or schools, especially where service provision was limited or insufficient before displacement or if conflicts or disasters have damaged the infrastructure. Как правило, это порождает опасения или фактические проблемы дефицита базовых услуг, такие как нехватка медицинских центров или школ, особенно если нехватка или дефицит таких услуг ощущались до притока перемещенных лиц или если конфликты или бедствия нанесли ущерб инфраструктуре.
Insufficient cooperation and coordination was seen, in the survey, as stemming from the recent introduction of competition law without the requisite clauses to address conflicting prior legislation. Дефицит сотрудничества и координации респонденты объясняют тем, что недавно введенные в действие законы о конкуренции не содержат положений, необходимых для преодоления коллизии с законодательными нормами, принятыми ранее.
Growth in urban and peri-urban agriculture had led to a heightened demand for irrigation water, resulting in scarcity that was often aggravated by insufficient sanitation coverage, with higher exposure to containments. Развитие городского и пригородного сельского хозяйства привело к повышению спроса на воду для орошения, и в результате возник дефицит воды, который нередко усугубляют такие факторы, как низкие показатели охвата санитарией и, соответственно, сильное загрязнение окружающей среды.
Pre- and post-prosthetic care is available, although the availability of wheelchairs is insufficient. Имеется в наличии пред- и постпротезионное попечение, хотя ощущается дефицит инвалидных колясок.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
Finally, some delegations pointed out that the main constraints to the effective and expanded application of TCDC/ECDC remain the lack of clearly defined national TCDC policies, insufficient awareness of TCDC's full potential and importance, and inadequate provision of human and financial resources for TCDC. Наконец, некоторые делегации отметили, что основными препятствиями на пути эффективного и расширенного использования ТСРС/ЭСРС остаются отсутствие четко проработанной национальной политики в области ТСРС, недостаточная осведомленность о полном потенциале и значимости ТСРС и неадекватность людских и финансовых ресурсов, выделяемых на цели ТСРС.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
Also, in many cases, there were insufficient country-level data on goal and outcome indicators. Кроме того, во многих случаях отсутствовали достаточные страновые данные о целях и показателях достижения результатов.
While noting that students may, through their parents, discuss with the school principal any concerns regarding violations of their rights, the Committee is concerned that insufficient effort has been made to establish a formal complaints procedure for students whose rights have been violated. Отмечая, что учащиеся, через посредство своих родителей, могут обсуждать с директором школы любые проблемы, касающиеся нарушений их прав, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что не были приложены достаточные усилия для введения официальной процедуры рассмотрения жалоб учащихся, права которых были нарушены.
(c) There remain insufficient arrangements to ensure mission buy-in to the concept of global asset management. с) по-прежнему не приняты достаточные меры для обеспечения полноценного принятия миссиями концепции глобального управления имуществом.
The human and social costs of insufficient action to bolster the African situation, further worsened by HIV/AIDS, are tremendous! Если не будут приняты достаточные меры для улучшения положения в Африке, которое и без того усугубляется эпидемией ВИЧ/СПИДа, то последствия для людей и общества будут поистине колоссальными.
(a) Insufficient funds and organizations are available to carry out alternative measures; а) отсутствуют достаточные средства и соответствующие организации для осуществления альтернативных мер;
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
There continued to be insufficient progress on nuclear security assurances. По-прежнему незначительный прогресс достигнут в области гарантий ядерной безопасности.
There is a reason that there has been insufficient progress in those sectors. Существует объяснение тому, почему незначительный прогресс достигнут в этих областях.
It is important to evoke this background since, as the 1994 report acknowledges, it describes the only - insufficient - progress that has been made in the consideration of the issue. Об этом необходимо помнить потому, что, как признано в самом докладе за 1994 год, в нем охарактеризован лишь незначительный прогресс, достигнутый в рассмотрении данного вопроса.
The rule-based systems that underpinned globalization had made insufficient allowances for the economies of small island developing States and had uprooted their traditional agricultural livelihoods. Основанные на нормах системы, которые поддерживают глобализацию, внесли незначительный вклад в экономику малых островных развивающихся государств и подорвали их традиционную сельскохозяйственную деятельность, являвшуюся для них источником средств к существованию.
However, insufficient progress has been made so far in implementing this commitment. Однако в осуществлении этого обязательства до сих пор достигнут лишь незначительный прогресс.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Despite the global decline in absolute poverty, the goal of redressing disproportionately high poverty levels among women and their insufficient access to economic resources remained elusive. Несмотря на сокращение во всем мире масштабов крайней нищеты, по-прежнему не достигнута цель снижения непропорционально высоких уровней нищеты среди женщин и не решена проблема ограниченности их доступа к экономическим ресурсам.
Owing to insufficient financial resources, the size of the staff of the Centre during the reporting period was further reduced. Вследствие ограниченности финансовых ресурсов в течение отчетного периода пришлось еще больше уменьшить штаты Центра.
The institutional infrastructure remains inadequate in many developing countries, which are hampered by limited financial and human resource capacity and political will, insufficient research and data on older persons and limited applicability of development programmes to the older population. Институциональная инфраструктура во многих развивающихся странах, сталкивающихся с проблемами ограниченности финансовых и людских ресурсов, недостатка политической воли, отсутствия достаточных данных и информации о положении пожилых людей и ограниченного воздействия программ развития на положение людей пожилого возраста, по-прежнему не отвечает требованиям.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
Insufficient capacity to review economy-wide and sectoral policies, due to data- and institution-related limitations as well as the lack of political commitment, characterizes many developing countries and has limited progress in achieving SARD. Проблема, связанная с недостаточными возможностями для проведения общеэкономического и секторального обзора политики ввиду ограниченности данных и незначительного количества учреждений, а также отсутствия политических обязательств, характерна для многих развивающихся стран, и такие возможности позволяют добиться лишь ограниченного прогресса на пути к достижению САРД.
Больше примеров...