Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
It noted existing shortfalls in China, such as the imperfect social security system, insufficient protection of the rights of special groups and loose law enforcement. Она отметила такие существующие в Китае недостатки, как несовершенная система социального обеспечения, недостаточный уровень защиты прав особых групп населения и слабость правоохранительной системы.
Much has been done within the past few years; however, a major obstacle has been insufficient progress in developing methodologies and techniques for integrated planning and policy-making. Многое было сделано за последние несколько лет; однако одним из основных препятствий является недостаточный прогресс в области разработки методов и способов комплексного планирования и разработки политики.
The insufficient salary level for teachers affects the educational system and it is one of the most important issues of the educational policy in Latvia in conducting educational reforms. Недостаточный уровень заработной платы преподавателей отрицательно сказывается на системе образования и является одним из наиболее серьезных вопросов образовательной политики Латвии при проведении реформ в области образования.
In the light of the insufficient contributions of member States to the Central Register of Disaster Management Capacities, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should review the usefulness of the Register and propose options to make it more relevant. Поскольку государства-члены вносят недостаточный вклад в Центральный регистр сил и средств для ликвидации последствий бедствий, Управлению по координации гуманитарных вопросов следует изучить целесообразность ведения такого регистра и представить предложения, направленные на повышение его эффективности.
Furthermore, it regretted that asylum-seeking children who have been recruited or used in armed conflict are poorly informed about the asylum process and have insufficient access to specialized professionals who can provide multidisciplinary assistance. Помимо этого, он выразил сожаление в связи с тем, что дети - просители убежища, которые призвались на военную службу или использовались в вооруженных конфликтах, плохо информированы о процедуре предоставления убежища и имеют недостаточный доступ к специалистам, способным предоставить многодисциплинарную помощь.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
The number of qualified teachers is insufficient and female teachers comprise over 50%. Учителя-женщины составляют свыше 50 процентов, и отмечается нехватка квалифицированных учителей.
For those organizations which were already aware of the potential benefits of space applications, insufficient resources might not allow them to make the necessary initial investment, for example, to train their personnel, recruit experts and to acquire essential equipment and data. Что касается организаций, которые уже осведомлены о потенциальных выгодах применения космической техники, то нехватка ресурсов, возможно, не позволяет им делать необходимые начальные инвестиции, например, в форме обучения своих сотрудников, найма экспертов и приобретения необходимого оборудования и данных.
Among the reasons for the low school enrolment in rural areas are insufficient learning spaces that are close to home and inadequate teachers, in terms of both quality and quantity, especially among female teachers. Одной из причин низкого уровня приема учащихся в школу в сельских районах является отсутствие достаточного количества школьных учреждений недалеко от дома и нехватка квалифицированных учителей как с точки зрения качества их подготовки, так и количества, особенно учителей-женщин.
(e) There are insufficient programmes to identify and protect victims of forced labour, particularly bonded labour, and child labour in the informal sector including domestic work. е) наблюдается нехватка программ по выявлению и защите жертв принудительного труда, в частности подневольного труда, и детского труда в неформальном секторе, включая работу по дому.
Insufficient dialogue/ coordination with user groups on a regular basis e.g. woman's organizations and research community to identify indicators; нехватка диалога/координации на регулярной основе с группами пользователей, например с женскими организациями и научным сообществом, для определения показателей;
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
The Committee notes with concern that insufficient efforts have been made to involve civil society in the implementation of the Convention. Комитет с озабоченностью отмечает недостаточность усилий по привлечению гражданского общества к осуществлению Конвенции.
Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources. Усилиям лиц, проводящих расследование, не должны препятствовать структурные проблемы или недостаточность ресурсов.
However, developing countries faced difficulties such as insufficient human and material resources and the weakness or absence of institutions capable of making the most of ICTs. Однако развивающиеся страны сталкиваются с такими трудностями, как недостаточность людских и материальных ресурсов либо слабость или отсутствие институтов, позволяющих в полной мере реализовать потенциал ИКТ.
Overall, slow bureaucratic procedures, insufficient resources and the absence of effective accountability measures delay the processing of detainee cases and result in a lack of due process. В целом затянутость бюрократических процедур, недостаточность ресурсов и отсутствие эффективных мер обеспечения подотчетности замедляют рассмотрение дел содержащихся под стражей и ведут к несоблюдению надлежащих процедурных требований.
The rapidly growing levels of disaster risk and the lack of accurate disaster loss data and insufficient resources at the local level, as well as of adequate integration of disaster risk reduction considerations into development, planning and budgets, remain the major challenges. К числу основных проблем можно по-прежнему отнести стремительный рост опасности стихийных бедствий, отсутствие точных данных о нанесенном ущербе, недостаточность ресурсов на местном уровне, а также отсутствие надлежащего внимания к предложениям о включении мер по уменьшению опасности бедствий в программы развития, планы и бюджеты стран.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
An insufficient budget also limits the coverage of the monitoring network. Недостаток бюджетных средств также ограничивает охват сети мониторинга.
Other representatives highlighted specific problems, including insufficient information from exporting countries, sometimes misleading information from exporting companies and a lack of institutional capacity to track transboundary movements. Другие представители остановились на конкретных проблемах, включая недостаток информации от стран-экспортеров, иногда вводящую в заблуждение информацию от компаний-экспортеров и недостаток организационных возможностей по отслеживанию трансграничных перевозок.
The workload distribution leads to serious delays in the development of guidance materials and causes field components to receive insufficient attention and support. Распределение рабочей нагрузки влечет за собой серьезные задержки с подготовкой таких материалов и становится причиной того, что полевые компоненты испытывают недостаток внимания и поддержки.
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
Insufficient financial resources, weather constraints and failure to maintain wells are the primary obstacles to the development of housing, transport, communications and electricity and water supplies in the rural areas of Burkina Faso. Недостаток финансовых средств, неблагоприятные климатические условия и отсутствие службы, отвечающей за водопользование, являются главными препятствиями для развития жилищного строительства, транспорта, связи, обеспечения электро- и водоснабжением в сельских районах Буркина-Фасо.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The DPP received the report of the PAC in December 1994 and decided that there was insufficient evidence to bring any criminal proceedings. В декабре 1995 года ДПО получил от УРЖП доклад и постановил, что для уголовного судопроизводства не имеется достаточных оснований.
However, there remains the problem of insufficient funding available to initiate new investments, resulting in a diminishing portfolio. Вместе с тем сохраняется проблема отсутствия достаточных средств для инициирования новых инвестиций, что приводит к сокращению портфеля.
While the budget document provides information on the responsibilities of various units of the Mission, there is insufficient quantitative data to support the requested additional staff. Хотя в бюджетном документе содержится информация о круге ведения различных подразделений Миссии, в нем не приводится достаточных количественных данных в поддержку просьб о выделении дополнительного персонала.
In 2010, the Office of the Ombudsman had received 35 complaints, of which 15 had been dismissed for insufficient grounds, 5 had been referred to the Office of the Public Prosecutor and 20 had been referred to other institutions and resolved. В 2010 году Канцелярия Омбудсмена получила 35 жалоб, из которых 15 было отклонено в связи с отсутствием достаточных оснований, 5 - передано в Генеральную прокуратуру и 20 - передано в другие учреждения и урегулированы.
Insufficient growth coupled with high fertility would not generate enough jobs and income opportunities to meet the demand of growing population, forcing people to look for income opportunities outside the formal and licit economy. Медленный экономический рост в сочетании с высокой рождаемостью не обеспечит создания достаточных рабочих мест и возможностей для получения доходов, отвечающих потребностям растущего населения, вынуждая людей искать заработки за пределами официальной и законной экономики.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
However, he then argues that such an NGO has insufficient connection with its State of registration to qualify for diplomatic protection. Однако затем он утверждает, что такая неправительственная организация не обладает достаточной связью с государством ее регистрации, с тем чтобы иметь право на дипломатическую защиту.
In reality, the number of labour inspectors is inadequate, they have insufficient training and are easily corruptible because of their low salaries. Фактически число таких инспекторов ограниченно, они не имеют достаточной подготовки и легко берут взятки, т.к. получают низкую заработную плату.
This increases the risk of disputes between ECA and a United Nations agency or commercial entity as ECA would be in a difficult position in defending its claim, given the insufficient information in the memorandum of understanding. В связи с этим возрастает опасность возникновения споров между ЭКА и каким-либо учреждением Организации Объединенных Наций или коммерческим предприятием, поскольку ЭКА будет трудно отстаивать свои претензии с учетом того, что в меморандуме о взаимопонимании не содержится достаточной информации.
However, the Board noted insufficient disclosure of credit risk in the financial statements for the year under review, including: Вместе с тем Комиссия отметила, что финансовые ведомости за отчетный год не содержат достаточной информации о кредитном риске, в том числе она указала на следующее:
The Committee appreciates the detailed information about the State party's legislation and draft legislation, but regrets that the report provides insufficient information about the effective implementation of the Covenant. Комитет выражает свою признательность за предоставление подробной информации о законодательстве государства-участника, а также о новых законопроектах, однако сожалеет, что в докладе не содержится достаточной информации об осуществлении Пакта на практике.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
Bulgaria was, however, experiencing serious difficulties in implementing its national programmes owing to insufficient financial resources and the negative impact of a number of external factors. Тем не менее Болгария сталкивается с серьезными трудностями в реализации национальных программ по причине отсутствия достаточного объема финансовых ресурсов и отрицательного воздействия различных внешних факторов.
In other entities, even where findings from gender analysis were available, the capacity to take up and use the conclusions from such analysis was generally insufficient. В других подразделениях, даже если и высказывались выводы по итогам гендерного анализа, как правило, не имелось достаточного потенциала для принятия мер в связи с ними и использования их в своей работе.
It had been further asserted that the draft convention could, if properly conceived, address elements such as the root causes of terrorism that to date had received insufficient attention in efforts to eliminate international terrorism, without necessarily relegating them to an accompanying resolution. Было далее заявлено, что проект конвенции, надлежащим образом задуманный, может рассматривать такие элементы, как коренные причины терроризма, которым до настоящего времени не уделялось достаточного внимания в мерах, направленных на искоренение международного терроризма, не обязательно отсылая их к сопровождающей резолюции.
Further, the Plan of Implementation of the Summit addresses intergovernmental processes where insufficient attention has been given to sustainable development by specifically delineating the respective roles of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and other international and regional institutions. Кроме того, в Плане выполнения решений Встречи упоминаются межправительственные форумы, не уделяющие достаточного внимания вопросам устойчивого развития, и в этой связи определяются соответствующие задачи Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и других международных и региональных учреждений.
Considering that the question of restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights has received insufficient attention and should be addressed more consistently and more thoroughly at international and national levels, учитывая, что вопросу о возмещении ущерба, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека не уделялось достаточного внимания и что этот вопрос должен быть более последовательно и тщательно рассмотрен на международном и национальном уровнях,
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
SMEs have insufficient resources to meet the costs of information collection (e.g. foreign markets, government regulations, consumer preference) and are less able to withstand the uncertainty and risk associated with OFDI activities. МСП не обладают достаточными ресурсами для оплаты расходов на сбор информации (например, об иностранных рынках, государственных регламентациях, потребительских предпочтениях) и в меньшей степени способны справляться с неопределенностями и рисками, связанными с деятельностью ВПИИ.
Accordingly, there was insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion on this expenditure; Поэтому Комиссия не располагала достаточными данными, которые позволяли бы ей сделать заключение в отношении этих расходов;
The target group was unemployed persons, long-term unemployed persons, persons threatened by unemployment, farmers with low income, potential farmers, women, self-employed persons with insufficient skills. К целевой группе относятся безработные, долгосрочные безработные, лица, которым угрожает безработица, фермеры с низким доходом, потенциальные фермеры, женщины, самозанятое население, не обладающее достаточными профессиональными навыками.
The Minister for Refugee and Repatriates Affairs of Afghanistan informed the Special Rapporteur that the budget of his Ministry was insufficient for the integration of returning refugees and that international assistance was therefore required. Министр Афганистана по делам беженцев и репатриантов сообщил Специальному докладчику о том, что его министерство не располагает достаточными средствами для интеграции возвращающихся беженцев и поэтому требуется международная помощь.
In March 1995, to rectify the existing disproportionate representation of gratis military personnel within DPKO, the Secretary-General established a trust fund to provide financial assistance to military officers from Member States who had insufficient funds to provide gratis military officers to the Organization. В марте 1995 года для исправления сложившихся диспропорций в том, что касается представленности безвозмездно предоставленных военнослужащих в ДОПМ, Генеральный секретарь учредил целевой фонд для оказания финансовой помощи офицерам из государств-членов, не располагающих достаточными средствами для предоставления в распоряжение Организации военнослужащих на безвозмездной основе.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
(b) States have also reported insufficient budgetary resources to address all issues; Ь) государства сообщают также о том, что для решения всех вопросов не хватает бюджетных средств;
Furthermore, access to justice is still expensive and the legal aid mechanisms have insufficient funds. Кроме того, доступ к правосудию остается дорогостоящим, а для механизмов правовой помощи не хватает средств.
The flexibility allowed by the Panel is critical, particularly for developing countries with insufficient human and financial resources for swift yet effective implementation of their SPS procedures. То пространство для маневра, необходимость которого признала группа, имеет особое значение для развивающихся стран, которым для оперативного и в то же время эффективного осуществления санитарных и фитосанитарных процедур не хватает кадровых и финансовых ресурсов.
Despite the efforts of the United Nations Development Programme, resources continue to be insufficient and the coordination of the various institutions of the system is still not as effective as it could be. Несмотря на усилия Программы развития Организации Объединенных Наций, ресурсов по-прежнему не хватает, да и степень согласованности действий различных учреждений системы могла бы быть более высокой.
The humanitarian appeal for Somalia remains underfunded, which has translated into insufficient funding for the resilience programming that is needed to break the cycle of humanitarian crisis and response. Объем средств, поступивших в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Сомали, по-прежнему недостаточен, и поэтому не хватает средств для финансирования программ обеспечения жизнестойкости, необходимых для преодоления гуманитарного кризиса и ликвидации его последствий.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
The Attorney-General declined to give his consent on advice that the evidence against the general was insufficient to warrant a prosecution. Генеральный прокурор отказался дать свое согласие и сообщил, что объем доказательств против генерала не является достаточным для возбуждения судебного преследования.
However, he also received many other reports with insufficient information. Вместе с тем им самим было получено множество сообщений, не подкрепленных достаточным числом фактов.
As to the other criteria stipulated in Article 23, that of geographic distribution, in the Syrian case, the use of geographic equity as leverage for eligibility is insufficient and may lead to a most contradictory and dubious election of a non-permanent member to the Security Council. Что касается других критериев, изложенных в статье 23, т.е. критерия географического распределения, то в случае с Сирией использование принципа справедливого географического распределения как критерия для права быть избранным не является достаточным и может привести к самым противоречивым и двусмысленным выборам непостоянного члена Совета Безопасности.
Insufficient ERP software expertise among Umoja staff and subject-matter experts required for build phase Персонал проекта «Умоджа» и профильные специалисты не обладают достаточным опытом работы с программным обеспечением системы общеорганизационного планирования ресурсов, который необходим для этапа фактического развертывания
However, the Government's difficult economic situation in the 1990s affected the level of education funding, which continues to be insufficient. Вместе с тем образованию не удалось избежать последствий тяжелого экономического положения государства в 90-х годах, что отразилось на уровне финансировании образования, который еще не является достаточным на сегодня.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Health-care centres were found to suffer from insufficient staffing, with impacts on the quality and timeliness of health care. Как выяснилось, центры по охране здоровья испытывают кадровый дефицит, что влияет на качество и своевременность медицинской помощи.
The 4,000 people remaining inside were faced with insufficient water and electricity, and a lack of food and medical supplies. Остающиеся внутри 4000 жителей испытывали нехватку воды и электроэнергии, а также дефицит продовольствия и медицинских материалов.
In certain countries, court premises are dilapidated or there are insufficient courtrooms to conduct hearings, inadequate office space and a lack of basic material resources, including furniture and basic office equipment such as computers, communication technology and photocopiers. В некоторых странах обветшали судебные помещения или наблюдаются такие явления, как недостаточное количество залов для судебных слушаний, нехватка служебных помещений и дефицит элементарного материального оснащения, включая мебель и базовое офисное оборудование, как то компьютеры, аппаратура связи и фотокопировальные устройства.
The Committee is concerned about the insufficient allocation of resources to eliminate discrimination against women in the field of health and to ensure access to health-care services; the shortage of trained medical personnel; and insufficient medicine and medical equipment. Комитет обеспокоен неадекватностью ресурсов, выделяемых на борьбу с дискриминацией в отношении женщин в сфере охраны здоровья, а также на обеспечение доступа к медицинским услугам; его также беспокоит нехватка квалифицированного медицинского персонала и дефицит лекарств и медицинского оборудования.
The representative said it was regrettable that the progress cited had been insufficient, as various obstacles, particularly scarce resources, had slowed the implementation of the actions envisaged. Представитель Уругвая, отмечая, что на достигнутом нельзя останавливаться, посетовала на то, что полному осуществлению запланированных мер препятствовали различные трудности, в частности дефицит ресурсов.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. Нестабильная ситуация в области охраны здоровья женщин, неадекватность и недостаточная развитость медицинских служб и учреждений.
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
Although it is difficult to estimate precisely the relative importance of different business climate factors, it appears that common major bottlenecks in Africa are macroeconomic instability, insufficient access to credit, scant foreign direct investment inflows and inadequate governance. Хотя точно оценить относительную роль тех или иных факторов, способствующих созданию делового климата, нелегко, однако характерными для Африки, как представляется, являются следующие серьезные проблемы: макроэкономическая нестабильность, недостаток кредитов, слабый приток прямых иностранных инвестиций и неадекватность системы управления.
Insufficient awareness on the part of State officials of their responsibilities under the Convention, necessity of standards and legal changes, inadequate technical base, inadequate standards base, unwillingness of enterprise owners to provide information about pollutant emissions. Недостаточная осведомленность государственных чиновников об их обязанностях в соответствии с Конвенцией, необходимость в стандартах и правовых изменениях, неадекватность технической базы, неадекватность базы стандартов, нежелание владельцев предприятий предоставлять информацию о выбросах загрязнителей.
Insufficient infrastructure to support the implementation of the Brussels Programme of Action; Insufficient sub-regional and regional funds in support of the implementation of the Brussels Programme of Action. Слабая инфраструктура поддержки осуществления Брюссельской программы действий; неадекватность субрегиональных и региональных фондов в поддержку осуществления Брюссельской программы действий.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
For instance, there is insufficient data on industrial waste in Azerbaijan and the quality of the published data is questionable. Так, например, отсутствуют достаточные данные о промышленных отходах в Азербайджане, а качество публикуемых данных вызывает сомнения.
The Panel therefore recommends no award of compensation for these payments, as there was insufficient evidence that they were made by the claimant pursuant to its own rules. Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации по этим выплатам, поскольку отсутствуют достаточные доказательства того, что они были произведены заявителем согласно его собственным правилам.
He also concluded that there was insufficient evidence to support a reasonable suspicion as to which Romanian police officers were responsible for firing the shots, and that therefore a judicial investigation could not proceed. Он также сделал вывод о том, что достаточные доказательства, подкрепляющие обоснованные подозрения относительно того, на ком из румынских полицейских лежит ответственность за произведенные выстрелы, отсутствуют, вследствие чего проведение судебного следствия не представляется возможным.
The Chairperson drew attention to the constant need for the Committee to make difficult choices about which documents to have translated, as there were insufficient resources to have all documents translated in time for all meetings. Председатель обращает внимание на тот факт, что Комитет постоянно стоит перед трудным выбором: какие документы отдавать на перевод, поскольку отсутствуют достаточные ресурсы для перевода всех документов своевременно для всех заседаний.
Granit failed to provide such evidence in relation to the six vehicles in the FDSP's name. Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence of its title. Группа считает, что компания "Гранит" предоставила достаточные доказательства прав собственности в отношении четырех транспортных средств, счета-фактуры на приобретение которых были оформлены на ее имя.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
There has been insufficient progress in the disarmament, demobilization and reintegration of factional forces. В осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции группировок достигнут незначительный прогресс.
There is a reason that there has been insufficient progress in those sectors. Существует объяснение тому, почему незначительный прогресс достигнут в этих областях.
The Committee notes that the State party has created a new Ministry to deal with indigenous issues but is concerned that, despite the efforts made, insufficient progress has been made with regard to the protection of indigenous peoples. Комитет принимает к сведению создание государством-участником нового министерства по вопросам коренных народов, но обеспокоен тем, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в деле защиты коренных народов достигнут незначительный прогресс.
However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию.
Responsibility for the development of permanent and temporary sites for Travellers lay with the Northern Ireland Housing Executive, which had concluded that there were insufficient sites available and that insufficient progress was being made towards meeting that need. Ответственность за организацию постоянных и временных участков для стоянок "кочевников" возложена на Управление по жилищным вопросам Северной Ирландии, которое пришло к выводу о том, что количество мест для стоянок является недостаточным и что осуществляется незначительный прогресс в плане мер по удовлетворению этой потребности.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
The Committee is concerned at the insufficient information on children who work, including in the informal sector, such as in agriculture. Комитет испытывает озабоченность по поводу ограниченности информации о работающих детях, в том числе в неофициальном секторе, например в сельском хозяйстве.
The Committee is concerned about insufficient information in the area of juvenile justice, and it is particularly concerned about: Комитет испытывает озабоченность по поводу ограниченности информации в области правосудия по делам несовершеннолетних и выражает особую озабоченность в отношении:
Unfortunately this task is very hard to carry out, especially since we have limited resources and insufficient equipment. К сожалению, выполнение этой задачи является очень трудным делом, в особенности в свете ограниченности имеющихся ресурсов и недостатка соответствующего оборудования.
PMK recognized, however, that labour inspections were insufficient, and that the time constraints faced during inspections left a margin for error. Тем не менее "ФМК" признало, что проведения одних только проверок в области охраны труда недостаточно и что из-за ограниченности времени при проведении проверок могут возникать ошибки.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
Больше примеров...