Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
The main obstacle in road transport is insufficient level of capital investment and limited share of modern roads. Главным препятствием на пути развития автомобильного транспорта является недостаточный уровень капитальных вложений и небольшое число современных автомобильных дорог.
It is concerned at the insufficient information provided about the incidence of internal trafficking. У него вызывает озабоченность недостаточный объем представленной информации о масштабах проблемы внутренней торговли.
In its presidential statement of 29 March, the Security Council expressed regret at the insufficient progress achieved during the continuous round of inter-Tajik talks at Ashgabat and called upon the Tajik parties to comply strictly with the cease-fire agreement. В заявлении своего Председателя от 29 марта Совет Безопасности выразил сожаление по поводу того, что в ходе непрерывного раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде был достигнут недостаточный прогресс и призвал таджикские стороны строго соблюдать соглашение о прекращении огня.
Concern is also expressed at the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established, to prevent and combat these concerns in many of the Territories. У Комитета также вызывает обеспокоенность недостаточный объем выделяемых финансовых и людских ресурсов, равно как и неадекватность действующих программ по предупреждению и борьбе с этими явлениями во многих Территориях.
In a world where there are significant variations across countries on the definition of a "slum" and "secure tenure", the reliance on these two indicators for monitoring the quality of life of slum dwellers could be restrictive or insufficient. В мире, где существуют значительные различия между странами с точки зрения общего понимания того, что представляют собой "трущобы" или "гарантированное право на владение жильем", опора на два вышеуказанных показателя в целях мониторинга качества жизни обитателей трущоб может иметь ограничительный или недостаточный характер.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
WVI indicated that the positive shift in focus of the reformatory institutions from punishment to reform and rehabilitation was undermined by sporadic funding, inadequately trained staff, and insufficient training materials. УВИ отметила, что успешному изменению подхода исправительных учреждений от наказания к исправлению и реабилитации мешают перебои с финансированием, отсутствие надлежащим образом подготовленных сотрудников и нехватка учебных материалов.
JS10 stated that in the province of the Red Sea there were insufficient medical facilities and that existing health centres lacked personnel, equipment and medication. В СП 10 было указано, что в штате Красное Море отсутствует достаточное количество медицинских учреждений, а в действующих учреждениях отмечается нехватка сотрудников, оборудования и лекарственных средств.
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу.
Many of the organizations viewed inadequate access to funds as a challenge, citing funding problems including the continuity of funding and insufficient funds to enable responses to expressed needs. Многие из таких организаций считают, что нехватка финансовых средств создает сложности, и указывают на проблемы с финансированием, в том числе с обеспечением его бесперебойности и с нехваткой средств для удовлетворения прямо обозначенных потребностей.
Insufficient time to carry out research activities in remote sensing Нехватка времени для про-ведения научно-исследова-тельской деятельности по вопросам дистанционного зондирования
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
The Human Rights Ombudsman criticizes in particular the insufficient accessibility of the house rules. Уполномоченный по правам человека критикует, в частности, недостаточность доступа к правилам внутреннего распорядка таких учреждений.
In conclusion, data on persistent organic pollution contamination of ambient air in the Central and Eastern European region are insufficient and the lack of regular monitoring is a priority problem. Наконец, недостаточны данные о загрязнении атмосферного воздуха в регионе Центральной и Восточной Европы стойкими органическими загрязнителями, а недостаточность регулярного мониторинга представляет собой первоочередную проблему.
Another problem which can increase the risks to United Nations personnel is insufficient awareness in countries hosting United Nations operations of responsibilities with regard to the security of staff. Еще одной проблемой, которая может усугублять угрозы против персонала Организации Объединенных Наций, является недостаточность знаний в странах, принимающих у себя операции Организации Объединенных Наций, относительно обязанностей в отношении безопасности персонала.
Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что недостаточность мер раннего вмешательства, включая меры по оказанию поддержки семьям и урегулированию кризисных ситуаций, приводит к безнадзорности и оставлению детей и представляет собой коренную причину наличия значительного числа детей, помещаемых в специализированные учреждения.
Insufficient supporting documentation limits the scope of the procedures the Board is able to perform. Недостаточность подтверждающей документации ограничивает возможности Комиссии в плане применения установленных ею процедур.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
And your bank card shows insufficient funds. Ваши банковские карты показывают недостаток средств.
Moreover, insufficient investment in mineral exploration and new technologies during the 1990s has led to supply shortages in this sector. Затем, недостаток капиталовложений в разведку полезных ископаемых и в освоение новых технологий в 1990-е годы привел к дефициту предложения в этом секторе.
Another challenge identified at the eighteenth session of the Commission was the fact that there is insufficient information about the chemicals contained in products. Еще одной проблемой, которая была отмечена на восемнадцатой сессии Комиссии, является недостаток информации о химических веществах, содержащихся в продуктах.
Another weak point, which is hampering policies and programmes to combat desertification, is the insufficient capacity for long-term monitoring of drylands and desertification. Еще один недостаток, мешающий успешной реализации стратегий и программ в области борьбы с опустыниванием, заключается в отсутствии достаточного потенциала для организации долгосрочного мониторинга засушливых земель и процесса опустынивания.
Where the process has fallen short is in providing viable economic opportunities for the ex-combatants; a large number live in precarious conditions today in part owing to insufficient government assistance in providing land, housing, credit and other basic services. Недостаток наблюдается только в том, что касается создания жизнеспособных экономических возможностей для бывших комбатантов; многие из них живут сегодня в ужасных условиях, в частности из-за недостаточной правительственной помощи в области предоставления земли, жилья, кредитов и других основных услуг.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The Panel was also informed by the Government that the individuals had insufficient funds for such activities. Группа была также проинформирована правительством о том, что эти лица не имеют достаточных средств для такой деятельности.
There is also insufficient evidence to demonstrate the extent or nature of the loss alleged. Кроме того, не имеется достаточных свидетельств, которые подтверждали бы размеры или характер заявленных потерь.
While prosecutorial discretion in criminal cases, including plea bargaining, exists, there is insufficient evidence to assess the implementation of UNCAC article 30(3). Хотя принцип дискреционного преследования в уголовных делах, включая заключение сделок о признании вины, существует, отсутствие достаточных примеров не позволяет дать оценку осуществления статьи 30 (3) КООНПК.
(b) Decline to confirm those charges in relation to which it has determined that there is insufficient evidence; Ь) не утверждает обвинения, в отношении которых она определила отсутствие достаточных доказательств;
With regard to the right to freedom of expression, the Mission received complaints of acts of intimidation directed at reporters; these remain in the pre-verification stage, since there is insufficient information about the persons making the complaints. Что касается права на свободу выражения мнений, то в Миссию поступили заявления об актах запугивания журналистов, которые находятся на этапе предварительной проверки, поскольку нет достаточных исходных данных о лицах, совершающих такие акты.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
Although the delegation had spoken about Islamophobia, insufficient information had been received on the extent of that phenomenon in the United Kingdom. Хотя делегация говорила об исламофобии, не было получено достаточной информации о масштабах этого явления в Соединенном Королевстве.
Weapons and ammunition which are not marked or have insufficient marking must not be placed on the market or possessed. Оружие и боеприпасы, не имеющие маркировки или достаточной маркировки, не подлежат продаже или передаче во владение.
Even if houses and many of the secondary buildings have now been reconstructed, returnees find the start-up compensation of €2,000 insufficient to cover the loss of movable property. Даже если дома и многие пристройки к настоящему времени восстановлены, возвратившиеся лица считают, что компенсация в виде подъемного пособия в размере 2000 евро не является достаточной для покрытия потери движимого имущества.
The Committee is further concerned that there is insufficient coordination among the relevant ministries to ensure the setting up of a systematic and comprehensive disaggregated database covering all areas of the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием достаточной координации между профильными министерствами, необходимой для создания системной и всеобъемлющей базы дезагрегированных данных по всем областям Конвенции.
In these areas there is a perception that the quality of services IS poor due to too few people and those people that are available not having the requisite skills and insufficient training to gain those skills. В этих областях ощущается низкое качество услуг, вызванное нехваткой кадров, а имеющиеся сотрудники не обладают требуемой квалификацией и не прошли достаточной подготовки для приобретения соответствующей квалификации.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
There is also a problem with insufficient staff capacity. Существуют также проблемы, связанные с отсутствием достаточного кадрового потенциала.
In 2000 CRC remained concerned, inter alia, with the high incidence of truancy (in particular for boys) and lack of relevant learning materials and insufficient numbers of trained qualified teachers. В 2000 году КПР был по-прежнему обеспокоен, в частности, высокими показателями прогулов (особенно среди мальчиков) и отсутствием соответствующих учебных материалов и достаточного числа квалифицированных учителей, имеющих соответствующую подготовку.
While it appears that a shift towards the privatization of forest ownership/tenure will continue, there is insufficient data at present to forecast the magnitude of that shift. Тенденция к приватизации лесовладения, по-видимому, будет продолжаться, однако для прогнозирования масштабов этой тенденции на сегодняшний день не имеется достаточного объема данных.
It is probably correct to say that these concessions were necessary in view of the balance of forces in the country and the insufficient number of competent and experienced high-level executives in FRODEBU's ranks. Может быть, было бы правильно сказать, что эти уступки были обусловлены сложившимся в стране соотношением сил и тем, что в рядах ФДБ не было достаточного числа компетентных и опытных лиц, которые могли бы занять эти высокие должности.
It also pointed out that some of the factors contributing to this situation were the courts' excessive caseload, the cost of the judicial system, failure to hear cases, and insufficient public defender coverage. Кроме того, она отметила, что некоторые факторы, способствующие сохранению такого положения, сопряжены с большим числом дел, рассматриваемых судами, расходами судебной системы, отсутствием информации о ведущихся процессах и отсутствием достаточного информационного обеспечения для адвокатов из Управления Уполномоченного по правам человека.
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
Although significant progress had been achieved between 1996 and 2002, the advances were still insufficient. Хотя в период с 1996 по 2002 год был достигнут значительный прогресс, позитивные изменения нельзя считать достаточными.
Informal networks and personal relations have been useful but insufficient. Неофициальные сети и личные отношения были полезными, но не достаточными.
Fourthly, the legal aid mentioned in paragraph 232 of the report was designed to enable persons with insufficient resources to assert their rights before the law, but it appeared to apply only to certain categories of foreigners. Наконец, в-четвертых, правовая помощь, упоминаемая в пункте 232 доклада, предназначена для того, чтобы дать возможность лицам, не располагающим достаточными средствами, отстаивать свои права перед законом, но она, как представляется, оказывается иностранцам, причем только некоторым их категориям.
Likewise, the right to initiate countermeasures does not disappear completely if a tribunal's ability to impose interim measures of protection is insufficient to address the injury to the State caused by the breach. Подобным образом, право инициировать контрмеры полностью не исчезает, если возможности трибунала, связанные с назначением временных мер защиты, не являются достаточными для устранения ущерба государству, причиненного нарушением.
She confirmed that her Mission had resorted to the tow hotline but had been informed that a tow truck was not available and that the city had insufficient resources. Она подтвердила, что ее Представительство звонило по «горячей линии» для вызова автомобилей-эвакуаторов, однако оно было информировано, что автомобиль-эвакуатор отсутствует и что город не располагает достаточными ресурсами.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
Given the high demand for jobs by mothers that have a household to sustain, State-run childcare centres are insufficient. В связи с высоким спросом на работу со стороны матерей, являющихся главами домохозяйств, государственных детских центров не хватает.
Unfortunately, the Ministry had insufficient resources to implement its mandate effectively, but the majority of its activities on the ground were supported by the United Nations or other bilateral partners, such as NGOs and women's organizations. К сожалению, Министерству не хватает ресурсов для эффективного выполнения своего мандата, но большинство проводимых в стране мероприятий получают поддержку Организации Объединенных Наций или других двусторонних партнеров, таких как НПО и женские организации.
In spite of the fact that in 2008 there were no means of transport, and that there are now five offices, both the number of offices and the specific business equipment are insufficient. Хотя в 2008 году транспортных средств в распоряжении Секретариата не было, а сейчас имеется пять, их, как и специального профессионального оборудования, не хватает.
The urban poor live in blighted areas with substandard housing and insufficient urban infrastructure, such as roads, city water and sewerage. Малоимущие жители городов вынуждены жить в домах, которые не соответствуют элементарным стандартам качества, в городских районах, пришедших в упадок, где не хватает таких городских инфраструктур, как дороги, водопроводная и канализационная системы.
a A high indicator depicts a healthy financial position. b A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. c A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated. Ь Низкий показатель отражает тот факт, что для покрытия задолженности не хватает наличности. с Низкий показатель отражает тот позитивный факт, что обязательства погашаются.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
The Panel of Counsel in New York continues to need support and has insufficient membership to assist the staff in need. Группа консультантов в Нью-Йорке по-прежнему нуждается в поддержке и не располагает достаточным количеством членов, чтобы помогать нуждающимся в поддержке сотрудникам.
Although the General Assembly and the Council have recognized the need for reforms in this area over a period of more than twenty years, insufficient progress has been achieved. Хотя Генеральная Ассамблея и Совет говорят о необходимости проведения реформ в этой области на протяжении более 20 лет, достигнутый прогресс не является достаточным.
The provision of soap, the only hygiene product distributed to detainees, is insufficient and irregular. Снабжение мылом - единственным гигиеническим средством, которое выдается заключенным, - нельзя назвать ни достаточным, ни регулярным.
In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. В своей практике Комитет заявлял, что рождение ребенка, получающего гражданство при рождении или позднее, само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы считать предлагаемую депортацию родителей произвольной.
In this regard, we are encouraged by the decision reached recently on the issue of access to medicines by WTO members with insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector. В этой связи нас воодушевляет решение по вопросу о доступе к лекарственным препаратам, принятое недавно членами ВТО, не располагающими достаточным производственным потенциалом в фармацевтическом секторе или не обладающими таким потенциалом вообще.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования.
The coordination of macroeconomic policies across countries, however, was insufficient. С другой стороны, ощущался дефицит усилий в странах по координации их макроэкономической политики.
The lack of the necessary capacity to address this issue and/or insufficient prioritization attributed to this problem are additional contributing factors which allow for such transfers to go unhindered. В качестве дополнительных благоприятствующих факторов, в силу которых такие передачи происходят беспрепятственно, выступает дефицит потенциала для урегулирования этой проблемы и/или недостаточно приоритетный статус, отводимый этой проблеме.
Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback. Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад.
In certain countries, court premises are dilapidated or there are insufficient courtrooms to conduct hearings, inadequate office space and a lack of basic material resources, including furniture and basic office equipment such as computers, communication technology and photocopiers. В некоторых странах обветшали судебные помещения или наблюдаются такие явления, как недостаточное количество залов для судебных слушаний, нехватка служебных помещений и дефицит элементарного материального оснащения, включая мебель и базовое офисное оборудование, как то компьютеры, аппаратура связи и фотокопировальные устройства.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Concern is by no means limited to Eastern Europe and Asia, since countries from all regions reported that insufficient action at high political levels continued to impede the development of effective national responses. Озабоченность вызывает положение отнюдь не только в государствах Восточной Европы и Азии, поскольку из стран всех регионов поступают сообщения о том, что неадекватность предпринимаемых на высоком политическом уровне усилий по-прежнему тормозит разработку эффективных национальных мер реагирования.
Drought remains a chronic hazard in Ethiopia, and is related to the erosion of the natural resource base through the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. ЗЗ. Засуха по-прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала.
Additional constraints observed during the voter registration process included inadequate civic and voter education, an insufficient number of registration centres and allegations of the improper use of state resources and the failure to register domestic observer groups. К числу других недостатков, отмеченных в процессе регистрации избирателей, относятся неадекватность разъяснения гражданских прав и слабая работа с избирателями, недостаточное число регистрационных центров, утверждения об использовании государственных ресурсов не по назначению и предполагаемый отказ в регистрации внутренних групп наблюдателей.
Insufficient infrastructure to support the implementation of the Brussels Programme of Action; Insufficient sub-regional and regional funds in support of the implementation of the Brussels Programme of Action. Слабая инфраструктура поддержки осуществления Брюссельской программы действий; неадекватность субрегиональных и региональных фондов в поддержку осуществления Брюссельской программы действий.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. Однако в них отсутствовали достаточные доказательства, для того чтобы с разумной степенью достоверности продемонстрировать размер этой потери.
The water and sanitation sectors were particularly fragmented in countries with economies in transition, and there were insufficient resources to respond to the need to renovate existing, and build new, water supply and sanitation systems. Секторы водоснабжения и санитарии особо раздроблены в странах с переходной экономикой, в которых отсутствуют достаточные ресурсы для удовлетворения потребностей в обновлении существующих и строительстве новых систем водоснабжения и санитарии.
The Board is concerned that insufficient capacity assessment and assurance activities expose UNICEF to a significant risk of being unable to obtain adequate assurance as to the appropriate use of cash transfers made to partners. Комиссия обеспокоена тем, что недостаточно тщательное осуществление мероприятий по оценке потенциала и обеспечению гарантий подвергает ЮНИСЕФ значительному риску в плане невозможности получить достаточные гарантии соблюдения надлежащего порядка при переводе денежных средств партнерам.
It indicates that some economies in the region may have insufficient foreign exchange reserves to cover the exit of foreign funds from their financial markets and hence they face risks of excessive exchange rate depreciation (see figure 2). Он показывает, что у некоторых экономик региона, возможно, отсутствуют достаточные валютные резервы для преодоления последствий ухода с их финансовых рынков иностранных фондов и, таким образом, они сталкиваются с риском значительного снижения обменных курсов своих национальных валют (см. диаграмма 2).
(a) Insufficient funds and organizations are available to carry out alternative measures; а) отсутствуют достаточные средства и соответствующие организации для осуществления альтернативных мер;
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос.
There is a reason that there has been insufficient progress in those sectors. Существует объяснение тому, почему незначительный прогресс достигнут в этих областях.
The Advisory Committee is concerned that insufficient progress has been made in the development of benefits realization plans and that the information requested by the General Assembly has not yet been provided (see para. 46 above). Консультативный комитет обеспокоен тем, что достигнут незначительный прогресс в деле разработки планов реализации выгод и что запрошенная Генеральной Ассамблеей информация еще не представлена (см. пункт 46 выше).
It is important to evoke this background since, as the 1994 report acknowledges, it describes the only - insufficient - progress that has been made in the consideration of the issue. Об этом необходимо помнить потому, что, как признано в самом докладе за 1994 год, в нем охарактеризован лишь незначительный прогресс, достигнутый в рассмотрении данного вопроса.
However, insufficient progress has been made so far in implementing this commitment. Однако в осуществлении этого обязательства до сих пор достигнут лишь незначительный прогресс.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Owing to insufficient financial resources, the size of the staff of the Centre during the reporting period was further reduced. Вследствие ограниченности финансовых ресурсов в течение отчетного периода пришлось еще больше уменьшить штаты Центра.
Unfortunately, one of these - maintaining institutional memory - has not been given the attention it deserves, owing to insufficient resources. К сожалению, одному из этих аспектов - сохранению институциональной памяти - из-за ограниченности ресурсов не уделялось то внимание, которое он заслуживал.
Particularly, the sector is characterized by a lack of investments in infrastructure and tourist facilities, limited linkages with local enterprises due to insufficient local supply capacity and high import content, and tourism's vulnerability to various external shocks and pressures on fragile ecosystems. В частности, для этого сектора характерны недостаточные инвестиции в инфраструктуру и туристические объекты, неразвитые связи с местными предприятиями из-за ограниченности местного потенциала предложения и высокой доли импорта, а также уязвимость туристического рынка перед различными внешними потрясениями и чрезмерная нагрузка на хрупкие экосистемы.
Unfortunately this task is very hard to carry out, especially since we have limited resources and insufficient equipment. К сожалению, выполнение этой задачи является очень трудным делом, в особенности в свете ограниченности имеющихся ресурсов и недостатка соответствующего оборудования.
Insufficient capacity to review economy-wide and sectoral policies, due to data- and institution-related limitations as well as the lack of political commitment, characterizes many developing countries and has limited progress in achieving SARD. Проблема, связанная с недостаточными возможностями для проведения общеэкономического и секторального обзора политики ввиду ограниченности данных и незначительного количества учреждений, а также отсутствия политических обязательств, характерна для многих развивающихся стран, и такие возможности позволяют добиться лишь ограниченного прогресса на пути к достижению САРД.
Больше примеров...