Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
Generally, however, States provided insufficient information to test this assertion. Однако в целом государства представили недостаточный объем информации для того, чтобы можно было проверить это утверждение.
However, insufficient resources have precluded any large-scale training programme. Однако недостаточный объем ресурсов не позволил осуществить какую-либо крупномасштабную программу профессиональной подготовки.
First, since insufficient knowledge of the Estonian language was a barrier to many non-Estonians, a shared Estonian language environment would be created in parallel with the creation of favourable conditions for the development of the languages and cultures of ethnic minorities. Во-первых, поскольку недостаточный уровень владения эстонским языком является препятствием для многих неэстонцев, предполагается создать коллективную эстонскую языковую среду параллельно с созданием благоприятных условий для развития языков и культур этнических меньшинств.
They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. К ним относятся недостаточный охват; отсутствие комплексного подхода ко всем относящимся к делу вопросам; недостаточная интеграция социальных, природоохранных и экономических проблем; слишком технократический подход; и статический характер данных мероприятий.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
Mr. Benmellouk said that developing countries' efforts at bridging the digital divide were hampered by structural limitations, especially insufficient resources. Г-н Бенмеллук говорит, что усилиям развивающихся стран по сокращению «цифровой пропасти» препятствуют структурные ограничения, особенно нехватка ресурсов.
In addition, convoys cannot be loaded because there are insufficient dedicated security personnel in the warehouses in which the trucks are being sealed. Кроме того, не имеется возможности для загрузки следующих в колонне грузовиков, поскольку ощущается нехватка специально выделенных для этой цели сотрудников службы безопасности на складах, где опечатываются эти грузовики.
Daily challenges the Mission faced included insufficient logistical and human resources, including unfilled critical positions, lack of language assistants and no riverine capability, along with capacity constraints experienced by the Government. В своей повседневной деятельности Миссия сталкивалась с такими трудностями, как нехватка материально-технических и кадровых ресурсов, в том числе для заполнения важнейших должностей, отсутствие помощников по лингвистическому обеспечению, отсутствие речного транспорта, а также ограниченные возможности правительства.
Concern has been expressed that insufficient time will mean that work on important items will not be completed at a session and therefore will be referred to the following session. Была выражена озабоченность по поводу того, что нехватка времени приводит к тому, что работа над важными пунктами не будет завершаться в ходе сессии и что в этой связи эти пункты будут передаваться на рассмотрение последующей сессии.
(e) Insufficient storage space, with no systematic mechanism to implement a first-in-first-out stock management system (UNMISS). е) нехватка мест для хранения, отсутствие системного механизма для внедрения системы отпуска предметов имущества из запасов в порядке их поступления (МООНЮС).
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
Some indicated that there was insufficient information on the international trade in and the movement and sales of legitimate chemicals and precursors. Некоторые государства-члены указали на недостаточность информации о международной торговле законными химическими веществами и прекурсорами, а также об их динамике и объемах сбыта.
Obviously, the reason for this proposal is that the requirements concerning thickness and equipment as at 1993 (30 September) are insufficient. Причиной данного предложения является недостаточность действовавших в 1993 году (30 сентября) положений, касающихся толщины стенок и оборудования.
Some Parties highlighted that financial support made available for the PRAIS process was insufficient and recommended for the provision of adequate financial assistance for the next reporting cycle. Некоторые Стороны обратили особое внимание на недостаточность обеспечивавшейся финансовой поддержки процесса СОРОО и рекомендовали обеспечить адекватную финансовую помощь для следующего цикла отчетности.
Insufficient risk assessment and management Недостаточность оценки рисков и управления ими
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
That was where the insufficient institutionalization of the international community became evident. Именно здесь становится ясным недостаток в организационных структурах международного сообщества.
Competing priorities and insufficient national resources often combine to push women's health out of the political agenda, thereby violating their rights. Зачастую несовпадающие приоритеты и недостаток национальных ресурсов вкупе вытесняют вопрос о женском здоровье из политической повестки дня, что приводит к нарушению прав женщин.
Significant issues included: inefficient and not rationalized organizational structures; insufficient monitoring and oversight by the Partnerships Bureau to ensure adequate guidance and control of the Liaison Offices; and inadequate management of programme activities at the Hub for Innovative Partnership in Geneva. К числу существенных проблем относились неэффективные и нерационализированные организационные структуры, недостаток наблюдения и надзора со стороны Отдела по партнерствам для обеспечения надлежащего руководства и контроля отделений связи и плохое управление деятельности по программам в Центре инновационного партнерства в Женеве.
(c) Insufficient funding to carry out necessary construction and renovation work in prisons. с) Недостаток средств для строительства и проведения ремонтных работ в тюрьмах.
Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. При этом она особо отметила четыре основные проблемы, а именно: недостаток практических действий; неэффективные или недейственные механизмы финансирования; нехватку финансирования; и недостаточно согласованное управление на международном уровне.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
FIFA dismissed these claims in August 2005, stating there was insufficient evidence to bring a case against Chelsea. ФИФА отклонил эти претензии в августе 2005 года, заявив о том, что не было достаточных доказательств, чтобы возбудить дело против «Челси».
Investigations with regard to 256 cases could not be continued owing to insufficient evidence. Расследования по 256 делам были прекращены ввиду отсутствия достаточных доказательств.
This increase has also been seen in North America, in air, soil and sediment, and wildlife, but insufficient data exist to allow comment on trends in the human population. Увеличение наблюдалось также в Северной Америке в воздухе, почве, отложениях и дикой флоре и фауне, но из-за отсутствия достаточных данных нельзя говорить о каких-либо тенденциях, касающихся человека.
Notwithstanding the difficult financial situation inherited, exacerbated by the mandated staff reduction programme for which insufficient financial resources were made available, significant progress was made in implementing the Business Plan and the programme and budgets. Несмотря на доставшееся в наследство трудное финансовое положение, усугубленное необходимостью реализа-ции утвержденной программы сокращения кадров, на которую не было выделено достаточных финан-совых ресурсов, в осуществлении Плана действий, а также программы и бюджетов был достигнут значительный прогресс.
However, there has not been full customs control due to a perceived insufficient legal basis for EULEX executive customs authority in the north of Kosovo Однако полный таможенный контроль установлен не был из-за отсутствия, как представляется, достаточных правовых оснований для наделения ЕВЛЕКС полномочиями по выполнению таможенных функций на севере Косово
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
The information provided led to the clarification of one case, but was insufficient to clarify the remaining 14. Предоставленная информация привела к выяснению одного случая, но она не была сочтена достаточной для выяснения 14 случаев.
Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak, owing in part to insufficient political will and resources. Несмотря на эти достижения, эффективная и систематическая представленность женщин в официальных мирных процессах все еще остается на недостаточном уровне, отчасти из-за отсутствия достаточной политической воли и необходимых ресурсов.
Although there is agreement that both taxes could be an important source of revenue, there is currently insufficient political will to go much beyond the discussion of technical details. Хотя и имеется согласие в отношении того, что оба эти налога могут стать важным источником поступлений, в настоящее время не имеется достаточной политической воли для того, чтобы пойти существенно дальше обсуждения технических деталей.
"B" status: Not fully in compliance with the Paris Principles or insufficient information provided to make a determination; статус "В": неполное соблюдение Парижских принципов или отсутствие достаточной информации для принятия решения;
The delegation had referred to certain guarantees, such as visitation rights granted to representatives of the Red Cross, but that was insufficient, especially since the Red Cross communicated their comments only to the State concerned. Делегация говорила о таких гарантиях, как возможность посещения мест заключения представителями Красного Креста, но, учитывая, что они сообщают свои замечания только соответствующему государству, такая гарантия не является достаточной.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
In both cases, these delays were explained by legal, environmental and insufficient in-house expertise. В обоих случаях эти задержки объяснялись юридическими и материальными факторами, а также отсутствием в организации достаточного числа специалистов.
This points, in part, to the insufficient incorporation of gender-related dimensions into the design and implementation of all programmes. Отчасти это свидетельствует о том, что при разработке и осуществлении всех программ не находят достаточного отражения аспекты, связанные с гендерными факторами.
Several representatives said that although a review conference would be appropriate and desirable, they were concerned that there was insufficient time to prepare sufficiently before June 2008. Ряд представителей заявили, что, хотя организация обзорной конференции представляется целесообразной и желательной, их волнует отсутствие достаточного времени для проведения соответствующей подготовки до июня 2008 года.
Ms. Schöpp-Schilling, noting that 60 per cent of Albanians lived in the rural area and nearly half of them were women, expressed concern that women could not own land or obtain credit and had insufficient access to health services and education. Г-жа Шёпп-Шиллинг, отмечая, что 60 процентов албанцев живут в сельской местности и среди них почти половину составляют женщины, выражает озабоченность в связи с тем, что женщины не могут владеть землей или получить кредиты и не имеют достаточного доступа к медицинским услугам и образованию.
ACABQ concluded that the report of the Secretary-General did not expand on specific measures to ensure transparency in the process and considered there had been insufficient progress in this regard (A/64/683, para. 28). ККАБВ счел, что в своем докладе Генеральный секретарь "не останавливается на конкретных мерах по обеспечению транспарентности этого процесса" и что "в претворении в жизнь этого подхода не достигнуто достаточного прогресса" (А/64/683, пункт 28).
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
State insured: Includes all persons with insufficient financial resources to obtain insurance in any other way. Страхование за государственный счет: охватывает всех лиц, не обладающих достаточными материальными средствами и не имеющих возможности застраховаться каким-либо другим способом.
In addition, Supplementary Welfare Allowance is available to those whose means are insufficient to meet their needs and those of their dependants. Кроме того, дополнительные пособия по социальному обеспечению предоставляются тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для удовлетворения своих нужд и потребностей находящихся на их иждивении лиц.
Most observers feel that the changes are necessary steps in the right direction but insufficient to bring Brazilian governance up to the required level. По мнению большинства наблюдателей, данные поправки представляют собой необходимый шаг в правильном направлении, но не являются достаточными для обеспечения требуемого уровня корпоративного управления в Бразилии.
Informal networks and personal relations have been useful but insufficient. Неофициальные сети и личные отношения были полезными, но не достаточными.
It cannot be argued that the resources available to address this urgent task are insufficient. Довод о том, что мы не располагаем достаточными ресурсами для решения этой неотложной проблемы, не выдерживает критики.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
Information is also insufficient to determine how the concept of defamation and related ideas are interpreted and applied, or if they reflect international normative standards. Не хватает информации также и для определения того, каким образом концепция диффамации и связанные с ней идеи истолковываются и применяются на практике и отражают ли они международные нормативные стандарты.
Reports are delayed or, when submitted, are often inadequate and there is insufficient time to consider them. Доклады задерживаются или, в случае представления, часто не отвечают требованиям, и для их рассмотрения не хватает времени.
The view was expressed that there were insufficient past climate data, which were needed for rainfall forecasts. Было высказано мнение, что не хватает архивных данных по климату, которые необходимы для прогнозирования осадков.
Unfortunately there were insufficient places in the two social protection institutions in French-speaking Belgium, and there was a shortage of psychiatric staff. К сожалению, в двух учреждениях социальной защиты во франкоязычной Бельгии не хватает свободных мест и психиатрического персонала.
We have insufficient manpower. У нас просто людей не хватает.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
This constitutes insufficient evidence of Granit's title to the asphalt plant. Оно не является достаточным доказательством права собственности компании "Гранит" на асфальтовую установку.
The simple adoption of standards is of itself insufficient; a great deal needs to be done to make them a reality at the working level. Принятие стандартов не является само по себе достаточным - необходимо многое сделать для того, чтобы они стали реальностью на рабочем уровне.
Clearly, the level of resources mobilized to date is still insufficient. Совершенно очевидно, что уровень ресурсов, мобилизованных до настоящего времени, по-прежнему не является достаточным.
UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. Эти расходы были включены в финансовые ведомости ЮНФПА, однако из-за отсутствия ревизионных отчетов Комиссия не располагала достаточным объемом данных для составления собственного ревизионного заключения по этим расходам.
The Director of the PTJ said that its staff was insufficient for the large quantity of events of all types it had to investigate, and that there were times when the officers took the easiest way of speeding up the investigation. Руководитель технического отдела судебной полиции отметил, что он не располагает достаточным количеством сотрудников для расследования большего числа различных правонарушений и что иногда служащие его отдела применяют упрощенные процедуры для ускорения расследования.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Another factor behind the insufficient telecommunication services and their high cost is that, until recently, these services were largely in the hands of state monopolies. Еще один фактор, обусловливающий дефицит телекоммуникационных услуг и их дороговизну, связан с тем, что до последнего времени рычаги контроля в этой сфере находились главным образом в руках государственных монополий.
However, public revenues were insufficient to offset fiscal imbalances. Однако государственных доходов оказалось недостаточно, чтобы ликвидировать дефицит платежного баланса.
Smaller official and private capital flows were insufficient to finance the current accounts deficit. В силу уменьшения потоков официального и частного капитала было невозможно покрыть дефицит текущего бюджета.
Among the reported problem areas are lack of reliable data, insufficient research, lack of trained personnel and inadequate awareness among planners of the importance of integrating population factors in development plans. В числе проблемных областей называют нехватку достоверных данных, плохо поставленную исследовательскую работу, дефицит квалифицированного персонала и недооценку планирующими органами важного значения учета демографических факторов в планах развития.
Poor referral networks, lack of availability of staff in remote districts, insufficient number of key front-line health workers for 24-hour services, financial situation of patients and their families are some other problems to be overcome. Предстоит решить и ряд других проблем, таких, как слабо налаженная работа по перенаправлению пациентов, дефицит персонала в отдаленных районах, нехватка ключевых специалистов-медиков, находящихся на круглосуточном дежурстве, а также материальные затруднения пациентов и их семей.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Concern is by no means limited to Eastern Europe and Asia, since countries from all regions reported that insufficient action at high political levels continued to impede the development of effective national responses. Озабоченность вызывает положение отнюдь не только в государствах Восточной Европы и Азии, поскольку из стран всех регионов поступают сообщения о том, что неадекватность предпринимаемых на высоком политическом уровне усилий по-прежнему тормозит разработку эффективных национальных мер реагирования.
They include insufficient financial resources; shortages of trained personnel and weak institutional capacity to collect, store, analyse and disseminate data; and a lack of political commitment for implementing and reporting on sustainable forest management. В их числе: неадекватность финансовых ресурсов; нехватка прошедших специальную подготовку кадров и слабость организационного потенциала в вопросах сбора, хранения, анализа и распространения данных; а также отсутствие политической приверженности делу обеспечения устойчивого лесопользования и представления соответствующей отчетности.
The main challenges faced by the health system in Jamaica are insufficient health workforce; limited testing and partner notification; and inadequate monitoring and evaluation. Основными проблемами, с которыми сталкивается система здравоохранения Ямайки, являются дефицит кадров в системе здравоохранения; ограниченность возможностей для проведения лабораторных анализов и уведомление партнеров; и неадекватность системы мониторинга и оценки.
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватность кадровой структуры и недостаточность финансовых ресурсов, предусматриваемых для маркетинга услуг, конференционного центра Экономической комиссии для Африки;
Concern is also expressed at the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established, to prevent and combat these concerns in many of the Territories. У Комитета также вызывает обеспокоенность недостаточный объем выделяемых финансовых и людских ресурсов, равно как и неадекватность действующих программ по предупреждению и борьбе с этими явлениями во многих Территориях.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. Однако в них отсутствовали достаточные доказательства, для того чтобы с разумной степенью достоверности продемонстрировать размер этой потери.
The court held that there was insufficient evidence that a new agreement had been reached between the parties for arbitration in Vancouver. Суд пришел к заключению, что отсутствовали достаточные доказательства о том, что стороны пришли к новому соглашению относительно проведения арбитражного разбирательства в Ванкувере.
According to the State party, the author complained about this incident to the police, which, following an investigation, concluded that there was insufficient evidence to support criminal charges. Согласно государству-участнику, автор пожаловался на этот инцидент полиции, которая после расследования пришла к заключению о том, что достаточные доказательства в поддержку обвинений в уголовном правонарушении отсутствовали.
The draft articles addressed underground water sources that were hidden from view, and there were insufficient data and information regarding the huge variety of subterranean geological formations, including rifts and folds, that could impede and affect the rate of the flow of aquifers. В проектах статей рассматривается вопрос о грунтовых водных источниках, которые невидимы взору, и следует отметить, что отсутствуют достаточные данные и информация относительно огромнейшего массива подземных геологических пород, включая расселины и впадины, которые могут создавать и создают препятствия на пути движения водных ресурсов водоносных горизонтов.
In that context, there appeared to be general agreement that there was currently insufficient data and information to determine clearly whether there was a genuine need for a final campaign production run and whether such a campaign would be feasible. В этом контексте, как представляется, сложилось общее мнение относительно того, что на данном этапе отсутствуют достаточные данные и информация, которые необходимы для того, чтобы четко определить, существует ли реальная необходимость в окончательном планово-периодическом производстве и является ли такое производство практически осуществимым.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос.
They emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. Они подчеркивают, что на данный момент был достигнут незначительный прогресс в деле повышения эффективности и действенности на основе совместного использования помещений.
The.cz domain, operated by the CZ.NIC association, continued to only offer standard characters, citing insufficient demand and lower accessibility from abroad as reasons behind their decision. Домен.cz, управляемый ассоциацией CZ.NIC, продолжил предоставлять регистрацию доменов, содержащих только стандартные символы, ссылаясь на незначительный спрос на домены с национальными символами и понижение доступности к ним за рубежом.
The Advisory Committee is concerned that insufficient progress has been made in the development of benefits realization plans and that the information requested by the General Assembly has not yet been provided (see para. 46 above). Консультативный комитет обеспокоен тем, что достигнут незначительный прогресс в деле разработки планов реализации выгод и что запрошенная Генеральной Ассамблеей информация еще не представлена (см. пункт 46 выше).
However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
However, the committees were unable to complete the preparation of their respective plans, owing to insufficient technical and financial capacity. Однако эти комитеты не смогли завершить подготовку своих планов по причине ограниченности технических и финансовых возможностей.
However, current investment in health is insufficient, and, with the current resource constraints, new solutions for sustaining health gains need to be considered. Однако вкладываемых в настоящее время в здравоохранение средств недостаточно, и при нынешней ограниченности ресурсов необходимо рассмотреть новые решения для поддержания успехов в области здравоохранения.
This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. Эти трудности усугубляются проблемами на оперативном уровне частично вследствие ограниченности местного потенциала освоения средств и недостаточного внимания, уделяемого проблеме наркотиков, на фоне множества безотлагательных вопросов.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
The Committee is also concerned about the insufficient number of trained health workers; wide discrepancies in the distribution of health professionals between communities; limited access to health services in some island communities; poor sanitation and limited access to safe drinking water, particularly in remote areas. Комитет испытывает также озабоченность в отношении недостаточной численности квалифицированных медицинских работников, серьезных диспропорций в распределении медицинских специалистов между различными общинами, ограниченности доступа некоторых островных общин к медицинским услугам, а также низкого уровня санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде, особенно в удаленных районах.
Больше примеров...