The above-mentioned government instruction also addresses this issue. |
По данной проблеме также имеется вышеуказанное поручение Правительства Республики Казахстан. |
One was the instruction to purchase United States dollars for the contribution, but this document provided no deposit instructions. |
Один из этих документов представлял собой поручение о приобретении долларов США, необходимых для уплаты взноса, однако в нем не было никаких указаний относительно депонирования этих средств. |
Reiterates its instruction to EMEP to provide assistance to the Implementation Committee upon its request; |
вновь повторяет свое поручение ЕМЕП оказывать содействие Комитету по осуществлению при получении от него соответствующих просьб; |
In this regard, I welcome Prime Minister al-Maliki's recent instruction to Government ministries to identify urgent interventions to begin improving services and overall living conditions. |
В этом контексте я приветствую данное премьер-министром аль-Малики поручение правительственным министерствам определить меры, которые необходимо в срочном порядке принять для повышения качества оказываемых услуг и общего улучшения условий жизни людей. |
We think that the draft resolution, as it stands now, is a very appropriate response to the instruction given us by the leaders of the Member States of the United Nations. |
Полагаем, что проект соответствующей резолюции в его нынешнем виде является в целом весьма адекватным ответом на поручение лидеров государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In particular, the National Bank has issued an instruction to all state, private and foreign banks operating in Azerbaijan to identify and freeze assets of individuals and organizations associated with international terrorism. |
В частности, Национальный банк дал поручение всем государственным, частным и иностранным банкам, действующим на территории Азербайджана, выявлять и блокировать счета физических и юридических лиц, связанных с международным терроризмом. |
In the interim between construction of the first and second prototypes, the Air Ministry had given Hawker an instruction to proceed with the construction of 1,000 of the new fighters. |
В промежутке между строительством первого и второго прототипа, министерство авиации Хоукер дало поручение приступить к строительству 1000 новых истребителей. |
We therefore appreciate the Secretary-General's instruction to the relevant agencies and other elements of the United Nations system to look into new ways to collaborate with the African Union. |
Поэтому мы позитивно воспринимаем поручение, данное Генеральным секретарем соответствующим учреждениям и другим элементам системы Организации Объединенных Наций, найти новые пути сотрудничества с Африканским союзом. |
My delegation firmly believes that it does, first, because paragraph 139 contains a precise instruction that the General Assembly should continue to consider the matter and, secondly, because the concept requires further development. |
Моя делегация твердо уверена в том, что оно должно привести к определенному результату, во-первых, потому, что в пункте 139 содержится четкое поручение, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать этот вопрос, и, во-вторых, потому, что эта концепция требует дальнейшего развития. |
An MSB that accepts an instruction to send a money transfer of $3,000 or more must verify the identity of the send customer and create and maintain a record of the money transfer, regardless of the method of payment. |
MSB, которое принимает поручение об отправке денежного перевода на сумму 3000 долларов США или более, должно проверить идентификацию клиента, посылающего перевод и создать и хранить запись о денежном переводе вне зависимости от метода платежа. |
I welcome its instruction to the Ceasefire Joint Military Committee to investigate the violent incidents that took place near Abyei on 7 March, and urge the parties to act appropriately on its findings and to take steps to ensure that such tragic incidents are not repeated. |
Я приветствую поручение, которое она дала Объединенному военному комитету по прекращению огня, провести расследование насильственных инцидентов, которые произошли 7 марта недалеко от Абъея, и настоятельно призываю стороны принять соответствующие меры по результатам этого расследования и меры для предотвращения подобных трагических инцидентов в будущем. |
The United Nations Office at Nairobi faxed a stop-payment instruction to the bank. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби направило в банк поручение о приостановлении платежа. |
DLAL seeks compensation for pre-paid rent on its headquarters on the basis of a pre-invasion payment instruction. |
ДЮПЗ испрашивает компенсацию предоплаты по аренде его главного административного офиса со ссылкой на платежное поручение, которое относится к периоду, предшествующему вторжению. |
The remitting bank would send the beneficiary's bank, Chase, an electronic instruction to debit its account and provide Chase with the above-mentioned information. |
Перечисляющий банк направляет банку-бенефициару, «Чейзу», электронное поручение дебетовать его счет и представляет «Чейзу» вышеупомянутую информацию. |
Therefore, at the instruction of His Excellency Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, I have the honour to offer this drum, which Cameroon presents to the United Nations on this solemn day. |
Итак, выполняя очень важное поручение президента Республики Камерун Его Превосходительства г-на Поля Бийя, я имею честь преподнести Организации Объединенных Наций в этот торжественный день в дар от Камеруна этот барабан. |
They gave clear instruction to SUCRE working groups to focus their work with a view to the signing of the treaty establishing SUCRE at the next ALBA-TCP summit. |
Дали четкое поручение рабочим группам Системы СУКРЕ подготовить для подписания на следующей встрече на высшем уровне АЛБА-ДТН договор о создании Единой системы региональных взаиморасчетов (СУКРЕ). |
With respect to hawala money transfers, this usually involves the principle that payment instruction must include the name and address of the remitter and either an account number or a unique reference number. |
Что касается перевода средств с помощью «хавал», то в данном случае обычно действует принцип, согласно которому платежное поручение должно содержать фамилию, имя и адрес отправителя и либо номер счета, либо собственный регистрационный номер. |
Within 10 days of receipt of this information from the Centre the Ministry sends to the corresponding consular office in the adopted child's country of residence an instruction to enter the child in the consular register and to arrange for monitoring of his living conditions and upbringing. |
Министерство иностранных дел Украины в десятидневный срок после получения указанной информации из Центра направляет в соответствующее консульское представительство Украины в стране проживания усыновленного ребенка поручение относительно постановки его на консульский учет, а также организации наблюдения за условиями его проживания и воспитания. |
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) |
Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
The secretariat does not need a mandate by the Committee to seek information by using the first group of means (see above), but would need a decision or other instruction by the Committee to seek information using the second and third group of means. |
Секретариату не требуется поручение Комитета осуществить сбор информации с использованием средств первой группы (см. выше), однако ему требуется решение или иные инструкции Комитета для поиска информации с использованием средств, отнесенных к второй и третьей группам. |