Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
In Fiji, the 2006 coup d'état caused a severe political and institutional crisis. На Фиджи в результате государственного переворота 2006 года возник острый политический и институциональный кризис.
Interim care may include fostering, other forms of community-based care or institutional care. Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход.
Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли.
This can be seen in a review of the region's institutional and policy landscape for climate change and disaster risk reduction. Об этом можно судить по тому, какой переоценке подвергается институциональный и политический ландшафт применительно к задачам в области изменения климата и уменьшения опасности бедствий.
Governments should strengthen the institutional capacity of their energy ministries (in most countries) or relevant departments (in the Republic of Moldova) so that they can play a more active role in developing and coordinating policy on energy efficiency and the use of renewable energy resources. Правительствам следует усилить институциональный потенциал Министерствам энергетики (в большинстве стран), соответствующим ведомствам (в Молдове), с тем, чтобы эти структуры могли играть более активную роль в разработке и координацииполитики в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
Sustainability: funding and institutional capacities to implement projects; устойчивости - финансирование и организационный потенциал для осуществления проектов;
The Government has developed a comprehensive normative, institutional and organizational approach through a concerted action with the NGOs and international organizations with a view to combating trafficking in human beings more effectively. Правительством разработан всесторонний нормативный институциональный и организационный подход благодаря согласованным действиям совместно с НПО и международными организациями в целях повышения эффективности мер по борьбе с торговлей людьми.
Several donor Governments highlighted the increasing interest in and value of expressing programme needs in thematic terms and the growing prospects for funding of that nature, but noted that flexibility and institutional capacity would be needed for programming, presenting and managing resources accordingly. Ряд правительств стран-доноров указали на растущую заинтересованность в тематическом формулировании программных потребностей и важное значение такого формулирования, а также на расширяющиеся перспективы финансирования подобного рода, но отметили, что для программирования, представления и рационального использования ресурсов потребуются соответствующая гибкость и организационный потенциал.
Capacity building as applicable to chemicals management is understood to encompass institutional, human and technical (including infrastructure) capacity to manage chemicals throughout their life cycle, from their design and production, through to their final disposition. Применительно к регулированию химических веществ создание потенциала должно, как предполагается, включать организационный, кадровый и технический (включая инфраструктуру) потенциал для регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, начиная с разработки и производства и заканчивая их окончательным удалением.
Recognizing the urgent need to develop human resources, institutional capacities, an appropriate legal framework and public policies to enable our countries to take an active part in the new economy associated with the use of biological diversity, genetic resources and biotechnology, признавая настоятельную необходимость развивать людские ресурсы, наращивать организационный потенциал, а также разрабатывать соответствующие правовые рамки и государственную политику, чтобы наши страны могли принимать активное участие в новой экономике, связанной с использованием биологического разнообразия, генетических ресурсов и биотехнологий,
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
ECA was the implementing agency for UNDP-funded projects for improving the institutional capacity of a number of regional institutions in science and technology. ЭКА выполняла функции учреждения-исполнителя финансируемых ПРООН проектов по повышению институционального потенциала ряда региональных научно-технических учреждений.
Such progress had been clearly reflected in annual reports of the major institutional stakeholders as well as in the reviews and analyses of scholars and non-governmental organizations. Этот прогресс был ясно отражен в годовых докладах основных заинтересованных учреждений, а также в обзорах и анализе ученых и неправительственных организаций.
With regard to the second stage of that project, namely, the mainstreaming of gender equality issues into local and federal ministerial and institutional programmes and projects, in accordance with the National Strategy for the Advancement of Women, the aim is to achieve the following goals: Что касается второго этапа этого проекта, а именно - учета вопросов гендерного равенства в программах и проектах местных и федеральных министерств и учреждений в соответствии с Национальной стратегией улучшения положения женщин, то он направлен на достижение следующих целей:
It consisted of a cabinet and three departments: the Institutional Coordination Department, the Thematic Programmes and Actions Monitoring Department and the Women's Policy Planning Department. Секретариат состоит из канцелярии и трех департаментов: департамент по координации деятельности учреждений; департамент по контролю за осуществлением тематических программ и мероприятий; и департамент по планированию политики в области улучшения положения женщин.
Moreover, knowledge of institutional services is increased through dialogues in which the Government reports its results in respect of ethnic and racial rights. С другой стороны, повышение осведомленности о предложениях со стороны учреждений и организаций происходит в рамках двустороннего общения, когда национальное правительство отчитывается о достигнутых результатах в области прав этнических и расовых групп.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
There is also a lack of institutional capacity and administrative systems to support the implementation of national and international commitments. Отсутствуют также институционный потенциал и административные системы в поддержку выполнения национальных и международных обязательств.
While the Government of Liberia made some encouraging progress on the achievement of its poverty reduction strategy deliverables, weak institutional capacity remains a serious constraint at both national and local levels. Хотя правительство Либерии достигло определенного внушающего оптимизм прогресса в осуществлении показателей своей стратегии сокращения масштабов нищеты, тем не менее слабый институционный потенциал по-прежнему является предметом серьезной озабоченности как на национальном, так и на местном уровне.
The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. Комитет настойчиво рекомендует правительству учредить институционный механизм для получения жалоб, связанных с нарушением прав человека, включая все формы дискриминации, который имел бы полномочия определять оправданность подобных жалоб, действовал бы в качестве посредника между сторонами и выносил бы решения в отношении компенсации.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
The absence of political authority generated institutional paralysis and a deterioration of security conditions in the country. Отсутствие реальной политической власти привело к полной остановке деятельности государственных институтов и к ухудшению обстановки в плане безопасности в стране.
The High Commissioner noted that OHCHR field presences have worked in collaboration with States to support implementation of special procedures recommendations in normative and institutional judicial reforms in Maldives. Верховный комиссар отметил, что сотрудники УВКПЧ на местах взаимодействовали с государствами в деле выполнения рекомендаций мандатариев специальных процедур, касающихся реформирования нормативно-правовой основы и судебных институтов на Мальдивах.
First, the development of institutions in a new State emerging from conflict requires not only skilled personnel but also the establishment of institutional systems and standards as well as norms and values based on democratic principles. Во-первых, для формирования институтов в новом государстве, пережившем конфликт, требуются не только квалифицированный персонал, но и также создание институциональных систем и формирование стандартов, норм и ценностей на основе демократических принципов.
In effect, it was starting from scratch in terms of human resources and institutional capacity-building and could not possibly stand on its own overnight. По сути, она начала свое существование практически на пустом месте, в том что касается строительства потенциала людских ресурсов и институтов, и она не могла в одно мгновение стать самодостаточной.
Emerging priorities include strengthening systems for sustainable forest management and institutions (notably private investments, markets for environmental services, and policy and institutional reform and governance). К новым приоритетам относятся укрепление систем неистощительного лесопользования и институтов, прежде всего в рамках содействия частным инвесторам, обеспечения функционирования рынков экологических услуг, пересмотра норм регулирования и проведения институциональных реформ, а также управленческой практики.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
Non-governmental organisations were involved in the work of the Commission on Gender Equality in institutional terms. Были созданы организационные механизмы участия неправительственных организаций в работе Комиссии по гендерному равенству.
The two Secretariats are jointly preparing a workshop of interested parties which would seek to examine the legal, institutional and political environment that would favour widespread use of differential pricing. Секретариаты этих двух организаций ведут совместную подготовку к проведению рабочего совещания заинтересованных сторон, которые попытаются рассмотреть правовые, институциональные и политические аспекты режима, который способствовал бы широкому использованию дифференцированного ценообразования.
1984-1987 National Department of Planning, specialist: institutional coordination for budgeting, implementation and follow-up of the decentralization policy (Officer-in-charge of the Special Programmes Division) 1984-1987 годы: Национальный департамент планирования, специалист по координации деятельности организаций в области финансирования, осуществления и реализации последующих мер в рамках политики децентрализации (старший сотрудник отдела специальных программ)
Subsequently, a subregional training of trainers was held in Kazakhstan in June 2012 in collaboration with the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia to further strengthen local institutional capacities in delivering training of modules 9 and 10; Впоследствии в Казахстане в июне 2012 года была организована субрегиональная подготовка инструкторов в сотрудничестве с Субрегиональным отделением ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии с целью дальнейшего повышения потенциала местных организаций для обучения модулям 9 и 10;
Institutional changes, such as the creation of non-governmental organization or civil society focal points or units, often supplement those efforts in a tangible way and with a long-term focus. Такие организационные изменения, как назначение координаторов неправительственных организаций и гражданского общества или создание соответствующих подразделений, дополняют эти усилия, что является весомым вкладом на перспективу.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
The institutional setting for sustainable development and global environmental issues must be strengthened and made more focused. Необходимо укрепить и сделать более целенаправленным учрежденческий потенциал в области устойчивого развития и вопросов глобальной экологии.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
(b) Maintaining the institutional and constitutional integrity and organizational mandate of each agency and its governing body; Ь) были сохранены институциональная и структурная целостность и организационный мандат каждого учреждения и его руководящего органа;
In addition to the draft mission statement and the institutional strategy paper mentioned above, the Council considered an appraisal report of an internal assessment group of the Council. Помимо проекта "положения о новых задачах" и документа о стратегии учреждения, о которых упоминалось выше, Совет рассмотрел доклад об оценке деятельности, подготовленный группой внутренней оценки Совета (ГВО).
However, as the Secretary-General underlines in his 2009 report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, it is usually too late to start developing institutional capacities when peacebuilding efforts are already at the exit strategy phase. Однако, как подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе 2009 года о миростроительстве в период, непосредственно следующий за конфликтом, обычно уже слишком поздно начинать укреплять государственные учреждения в то время, когда происходит сворачивание работы по миростроительству.
Figure 3: Institutional location of Trainmar centres Диаграмма З: Учреждения, в которых размещаются центры "Трейнмар"
CONADIS works to ensure that the Convention is implemented in Mexico. In February 2011, the institutional group responsible for overseeing its implementation was group is made up of the National Human Rights Commission and the 33 public agencies tasked with protecting and defending human rights. КОНАДИС обеспечивает применение Конвенции внутри страны, и в феврале 2011 года для контроля за ее выполнением была создана специальная структура, в состав которой вошли НКПЧ и 33 государственных учреждения, занимающихся вопросами поощрения и защиты прав человека в стране.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
Over 350 copies of the guide have been distributed for field use across the country, in private and public institutional settings. Свыше 350 экземпляров руководства было распространено по всей стране для использования в частных и государственных учреждениях.
It is in this light that institutions and institutional capacities are viewed in the present paper and not in an abstract way devoid of purpose or culture. В настоящем документе вопрос об учреждениях и организационном потенциале рассматривается в свете этого обстоятельства, причем конкретно, предметно и с учетом культурных факторов.
Mr. Al-Saqer (Kuwait) said that it was distressing that children with disabilities continued in many cases to be cared for in institutional settings. Г-н ас-Сакер (Кувейт) говорит, что удручающим является тот факт, что уход за детьми-инвалидами по-прежнему предоставляется в специализированных учреждениях.
Women continue to be marginalised in terms of access to credit and loans although they are eligible to access loan and credit through commercial banks, Fiji Development Bank (FDB) and other lending agencies as long as they meet the institutional criteria for such assistance. Женщины продолжают подвергаться маргинализации в отношении доступа к кредитам и ссудам, хотя они имеют право получать кредиты и ссуды в коммерческих банках, Фиджийском банке развития (ФБР) и других кредитных учреждениях при том условии, что они удовлетворяют критериям конкретного учреждения для получения такой помощи.
While noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited by law and that corporal punishment is used in schools and other institutional settings. Принимая к сведению тот факт, что телесные наказания запрещены в школах, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что законом не запрещены телесные наказания в семье и что телесные наказания все еще применяются в школах и других учреждениях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
To start, an institutional results framework was established in the context of the strategic plan. Вначале на базе стратегического плана определяются рамки для оценки общеорганизационных результатов.
The present budget provides for the institutional resources needed to implement the strategic plan, which was endorsed by the Executive Board in June 2011. Настоящий бюджет предусматривает выделение общеорганизационных ресурсов на цели выполнения стратегического плана, одобренного Исполнительным советом в июне 2011 года.
The institutional segment includes exchange revenue such as interest, proceeds on sale and procurement services fees. на сегмент общеорганизационных ресурсов относятся такие поступления от возмездных операций, как процентные поступления, поступления от реализации и плата за услуги по закупкам.
The UNDP balanced scorecard system and its SMART performance indicators underpin the performance management system, and are critical for monitoring progress towards achieving strategic institutional results. Сбалансированная система учета результатов ПРООН и поддающиеся оценке, реальные, актуальные и выдержанные по срокам показатели заложены в основу системы организации служебной деятельности и имеют важное значение для отслеживания прогресса в деле достижения стратегических общеорганизационных результатов.
The Administrator is vigilant in containing the level of resources used for institutional activities, and UNDP has been able to reprioritize resources within past approved institutional budgets to finance activities related to security measures. Администратор внимательно следит за тем, чтобы не допускать роста расходов на общеорганизационную деятельность, и ПРООН смогла, благодаря перераспределению ресурсов в пределах утвержденных в прошлом общеорганизационных бюджетов, найти возможности для финансирования мероприятий, имеющих отношение к мерам обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
In paragraph 100, the Board recommended that UNICEF continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results. В пункте 100 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать повышать качество работы своих механизмов представления Исполнительному совету отчетности о проделанной работе на основе сопоставления информации об использовании ресурсов, выделение которых предусматривается в общеорганизационном бюджете, с ходом достижения ожидаемых результатов.
This is a result of accelerating the opening of other offices in relation to the timeline envisaged in the approved institutional budget, with seven offices being opened in 2012 rather than in 2013. Это связано с ускоренным по сравнению с графиком, предусмотренным в утвержденном общеорганизационном бюджете, открытием других отделений: семь отделений будут открыты не в 2013, а в 2012 году.
The $60 million in total expenses excludes $3.5 million in the UNDP institutional budget that was set aside for UNCDF management expenditures. В общие расходы в размере 60 млн. долл. США не включена сумма в 3,5 млн. долл. США в общеорганизационном бюджете ПРООН, которая была зарезервирована на управленческие расходы ФКРООН.
Mindful of the resource constraints, UN-Women proposed, in the institutional budget for 2012-2013, significant non-post reductions totalling $12.4 million. Учитывая ограниченность ресурсов, Структура «ООН-женщины» в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы предложила существенно сократить расходы, не связанные с должностями, на сумму в 12,4 млн. долл. США.
The Office will work with other departments and offices in an effort to ensure that issues relating to individual integrity, institutional integrity and process risks are duly considered in the United Nations enterprise risk management model. Действуя в сотрудничестве с другими департаментами и отделами, Бюро будет стремиться обеспечить, чтобы в модели общеорганизационного управления рисками Организации Объединенных Наций были учтены факторы индивидуальной добропорядочности сотрудников, добросовестности на общеорганизационном уровне и рисков, присущих конкретным рабочим процессам.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
The Education Act requires that at least one member in the management committee of institutional and community schools the village management committees and district management committee to be a woman. Закон об образовании содержит требование о том, чтобы в руководстве ведомственных и общинных школ, в составе сельских административных комитетов и районных административных комитетов была, по крайней мере, одна женщина.
The Lama Gangchem World Peace Foundation: The Foundation representative briefly introduced their activities noting the important link between institutional regulations and trade, and the need for standards that are a reference for trade. Всемирный фонд мира Ламы Гангчен: представитель Фонда кратко рассказал о его деятельности, отметив важность увязки ведомственных норм и правил и торговой практики, а также необходимость в стандартах, которые могли бы регулировать торговлю.
The successful organization in 1983 and 1994 of the ACURIL (Association of Caribbean University, Research and Institutional Libraries) conference in Aruba by the National Library provided a good basis for the development of the aforementioned contacts. Прочной основой для развития таких контактов стало успешное проведение конференций АКУРИЛ (Ассоциации Карибского университета, исследовательских и ведомственных библиотек) в Арубе в 1983 и 1994 годах, которые были организованы Национальной библиотекой.
The institutional structure of State land administration in the Russian Federation is characterized by ambiguous departmental responsibilities, deep conflicts of interests among various agencies and a wide distribution of decision-making authority. Для институциональной структуры государственного управления земельными ресурсами в Российской Федерации характерны неопределенность ведомственных обязанностей, глубокие противоречия интересов различных ведомств и распыление полномочий на принятие решений.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
That institutional network as a general cultural supplier also does the organization of children's and youth camps and of tourist programs. В рамках сети учреждений по развитию общей культуры осуществляется также организация детских и молодежных лагерей и туристских программ.
Concerns were raised in particular with respect to the small gap between childcare benefits and the minimum wage, as well as the high cost of institutional childcare. В частности, высказывалось беспокойство по поводу незначительной разницы между пособиями по уходу за ребенком и минимальным размером оплаты труда, а также в связи с высокой стоимостью услуг детских учреждений8.
Prevention of institutional ill-treatment. Предупреждение случаев жестокого обращения в детских учреждениях.
Moreover, institutional programmes will be backed, in accordance with previously defined criteria, as, for example, the "child-Friendly hospital" and the human milk banks. Кроме того, будут поддерживаться институциональные программы в соответствии с ранее определенными критериями, например программы строительства детских больниц и программы организации пунктов детского питания грудным молоком.
The Youth Center is a partnership project of Taganka Children's Fund and Scottish charity Quarriers aimed at development, integration and social adaptation of teenagers including young people affected by disability and those leaving institutional care. Молодежный центр - это партнерский проект Таганского Детского Фонда и шотландской благотворительной организации Quarriers, направленный на социализацию и развитие подростков, в том числе молодых людей с ограниченными возможностями, а также выпускников детских домов.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
C. Regular resources and institutional budget expenditure С. Расходы по регулярному и общеорганизационному бюджетам
The Advisory Committee recommends the Executive Board's approval of the proposed appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget as well as the revisions of the UNFPA Financial Regulations and Rules, subject to its comments and recommendations set out in the paragraphs above. Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить испрашиваемые ассигнования по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы в размере 292,2 млн. долл. США, а также поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА с учетом замечаний и рекомендаций, изложенных выше.
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
With respect to the four-year resource projections contained in the proposed integrated budget, the Advisory Committee notes that projections for the institutional component reflect budget estimates for 2014-2015 and notional estimates for 20162017 (ibid., table 3). В отношении прогнозов поступления ресурсов на четырехлетний период, содержащихся в предлагаемом едином бюджете, Консультативный комитет отмечает, что прогнозы по общеорганизационному компоненту отражают бюджетную смету на 2014 - 2015 годы и условно исчисленную смету на 2016 - 2017 годы (там же, таблица 3).
Approves the amendments to the institutional budget for 2012-2013, and takes note that the restated institutional budget amounts to $147.9 million. утверждает поправки к общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы и принимает к сведению, что объем пересчитанного общеорганизационного бюджета составляет 147,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Financial accounts for all institutional sectors other than general government Финансовые счета применительно ко всем институционным секторам, помимо органов общего управления
In fact, ITFF may be considered as the main institutional legacy of the IPF/IFF process. Более того, МЦГЛ можно считать главным институционным наследием процесса МГЛ/МФЛ.
These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible. Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным.
I believe that, for all of us, defining multilateralism is going to require specific actions and rules so that absolutely all of us will have the same parameters when it comes time to judge conduct, attitudes and institutional situations. Я считаю, что всем нам для того, чтобы сформулировать многосторонний подход, потребуются конкретные действия и правила, с тем чтобы абсолютно все из нас имели одни и те же нормы, когда приходит время для того, чтобы дать оценку поведению, позициям и институционным ситуациям.
Больше примеров...