Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд".
It was pointed out that APCICT had been established in 2006 with a mission to strengthen the human and institutional capacity of ESCAP members and associate members to use ICT for socio-economic development. Было отмечено, что АТЦИКТ был учрежден в 2006 году и его миссия состоит в том, чтобы укреплять человеческий и институциональный потенциал членов и ассоциированных членов ЭСКАТО для использования ИКТ в целях социально-экономического развития.
With regard to training, the duration of the interventions (for example, university programmes versus training programmes) and their target levels may determine whether they are long-term institutional or short-term individual interventions. Что касается учебной подготовки, то продолжительность осуществляемых мероприятий (например, университетских программ в отличие от профессиональной подготовки) и их целевой уровень могут определять, носят ли они долгосрочный (институциональный) или краткосрочный (индивидуальный) характер.
The material truth is refocused around the artwork and the artist who produces it as an object, a material product that survives in an institutional context and beyond. Материальная истина рассредоточена для Грав в самом художнике и в произведении искусства, подобном материальному продукту, продолжающему жить в институциональный контекст и за его границами.
There is a need to improve and expand human and institutional capacities that deal with the development, utilization and maintenance of transport infrastructure in both landlocked and transit countries in West and Central Africa. Следует улучшить и увеличить человеческий и институциональный потенциал, необходимый для развития, использования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита в Западной и Центральной Африке.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
It was important to strengthen the institutional capacity of IMF in the design and implementation of sound financial policies. Важно укрепить организационный потенциал МВФ в области разработки и осуществления эффективной финансовой политики.
The paper reflects both the outcome of the fourth Session of the World Urban Forum, held in Nanjing, China, in November 2008, and the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 approved by the Governing Council in its resolution 21/2. Этот документ опирается на итоги четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов, состоявшегося в ноябре 2008 года в Наньцзине, Китай, и среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов, утвержденный Советом управляющих в его резолюции 21/2.
There are many host-country constraints, such as weak institutional capacity and unfamiliarity with carbon markets and carbon offsetting. существует много сдерживающих факторов в принимающих странах, таких как недостаточный организационный потенциал и незнание рынков углерода и программ компенсационного зачета выбросов углерода;
Institutional context: legislative basis, organizational procedures. Организационный контекст: юридическая основа, организационные процедуры.
On the question of child trafficking, a cross-sectoral and multifaceted response was required, and he wished to know whether the Government had mainstreamed it as a policy concern or set up an institutional mechanism to address the issue. По вопросу о торговле детьми он говорит о том, что требуется межсекторальная и многогранная деятельность, и интересуется, учитывает ли его правительство в качестве одной из политических проблем и создало ли оно организационный механизм для его рассмотрения.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
It coordinated the production of the "institutional map" with the Sectoral Network. Координировалась разработка "карты" учреждений с секторной сетью.
Deficiencies resulted mainly from over-centralized government operations and a lack of institutional coordination mechanisms. Отмеченные недостатки в основном объяснялись чрезмерной централизацией правительственных операций и отсутствием механизмов деятельности различных учреждений.
In Southern Sudan, UNMIS, in coordination with UNDP, continued to provide support to the Southern institutions, focusing on customary law and activities in the States in order to improve institutional efficiency and ensure their compliance with human rights standards. На юге Судана МООНВС в сотрудничестве с ПРООН продолжала оказывать поддержку учреждениям южных штатов, уделяя особое внимание обычному праву и деятельности в штатах для повышения эффективности деятельности учреждений и обеспечения соблюдения ими прав человека.
The capacity of the resident coordinator, including his or her role in the UNDAF process, is linked not to institutional affiliation, but to the capacity to mobilize resources based on the presentation of compelling programmes with sufficient seed funding to attract national and donor interest. Однако возможности того или иного координатора-резидента, включая его или ее роль в процессе РПООНПР, определяются не принадлежностью к какой-либо организации, а способностью мобилизовывать ресурсы путем представления таких обеспеченных достаточным начальным капиталом программ, которые могли бы привлекать к себе интерес национальных учреждений и доноров.
3.1 Peacekeeping institutional learning system in place, informed by the evaluation carried out by the mission and Headquarters, and policies, guidance and best practices disseminated to missions and Headquarters planning teams 3.1 Внедрение системы обобщения организационного опыта в области проведения операций по поддержанию мира с учетом оценок деятельности миссий и Центральных учреждений, а также политики, руководящих указаний и передового опыта, распространяемых среди миссий и групп планирования в Центральных учреждениях
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
We know it will require a real effort on our part to turn this institutional mechanism into substantive cooperation and consultation. Мы знаем, что от нас потребуются серьезные усилия для того, чтобы превратить этот институционный механизм в важное орудие сотрудничества и консультаций.
First, there is the need to increase institutional capacity in development policy formulation and management. Во-первых, имеется необходимость повысить институционный потенциал при выработке стратегии развития и управления.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
Institutional capacity can be strengthened through participation in environmental agreements and through bilateral, regional and multilateral cooperation; институционный потенциал можно укрепить путем участия в природоохранных соглашениях и в рамках двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества;
Institutional arbitrations are familiarly those conducted under the rules of an arbitration institution which not only promulgates and updates its rules, but also provides a secretariat to assist in the conduct of the arbitrations referred to it. Институционный арбитраж, как известно, проводится в соответствии с регламентом постоянно действующего третейского суда, который не только издает и вносит исправления и дополнения в свой регламент, но и располагает секретариатом, необходимым для рассмотрения переданных ему арбитражных дел.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
Those events revealed the institutional failures of the security forces and the fragility of democratic institutions. Эти события выявили организационные просчеты и недостатки сил безопасности и хрупкость демократических институтов.
The institutions recommended that the development of a UNCCD FP be accompanied by the establishment of an institutional network of research institutes and development agencies for the placement of those awarded fellowships. Указанные учреждения рекомендовали проводить наряду с разработкой ПС КБОООН работу по созданию институциональной сети научно-исследовательских институтов и учреждений, занимающихся вопросами развития, для последующего размещения стипендиатов.
It is also our view that there is an important role for the United Nations in this process, particularly in the area of institutional strengthening. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в этом процессе, особенно в области укрепления институтов.
It is extremely important for Paraguay to see the willingness of the Security Council to make known and explain topics of overarching interest to all Member States, and in particular matters related to security and institutional stabilization in countries affected by internal conflict. Для Парагвая чрезвычайно важно видеть, что Совет Безопасности готов открыто обсуждать и разъяснять темы, представляющие огромный интерес для всех государств-членов, и в частности вопросы, связанные с безопасностью и стабилизацией институтов в странах, затронутых внутренними конфликтами.
Other things equal, a higher Country Policy and Institutional Assessment score is associated with more resource allocation and a lower score may lead to more grants. При прочих равных условиях более высокий индекс оценки институтов и политики страны влечет за собой предоставление большего объема ресурсов в виде займов, а более низкий показатель может привести к увеличению объема субсидий.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
But the current institutional weaknesses of women's organizations militate against their effective participation in promoting a clear agenda of achieving gender equity and equality. Однако существующая в настоящее время организационная слабость женских организаций препятствует их эффективному участию в продвижении четко сформулированной повестки дня в плане достижения гендерного равенства и равноправия.
15.33 The subprogramme will provide technical assistance and other capacity-development support in response to specific requests from member States, regional economic communities and other intergovernmental organizations, upon request, to enhance technical, human and institutional capacity at the country, subregional and regional levels. 15.33 В рамках подпрограммы будет также оказываться техническая помощь и другое содействие в области укрепления потенциала в ответ на конкретные просьбы государств-членов, региональных экономических сообществ и других межправительственных организаций для укрепления технического, кадрового и институционального потенциала на страновом, субрегиональном и региональном уровнях.
Lack of a proper strategy by United Nations humanitarian agencies to develop the institutional capacity of local non-governmental organizations, particularly in the management of emergency situations. отсутствие у гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций надлежащей стратегии для развития институционального потенциала местных неправительственных организаций, в частности в области управления чрезвычайными ситуациями;
The second issue was better and increased cooperation of the United Nations organizations working in education, a division of labour based on comparative advantage, more sharing of and learning from best practices, joint evaluations with partner countries, and investing in institutional memory. Второй вопрос касается повышения результативности и расширения сотрудничества организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области образования, разделения труда на основе сравнительных преимуществ, более широкого обмена опытом и изучения передовой практики, проведения совместных оценок странами-партнерами и осуществления инвестиций в организационный опыт.
Neither the current support cost regime, nor indeed any conceivable support cost arrangement, will by itself be capable of significantly changing the institutional behaviour of organizations in the system. Ни нынешний механизм возмещения вспомогательных расходов, ни какой-либо другой мыслимый механизм возмещения вспомогательных расходов сам по себе не в состоянии обеспечить существенного изменения институционального поведения организаций системы.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
The ability of many stakeholders to participate meaningfully in international and domestic processes remains limited, as does institutional ability to engage communities. Способность многих заинтересованных сторон к полноценному участию в международных и внутренних процессах остается ограниченной, как и учрежденческий потенциал по вовлечению в них населения.
The institutional setting for sustainable development and global environmental issues must be strengthened and made more focused. Необходимо укрепить и сделать более целенаправленным учрежденческий потенциал в области устойчивого развития и вопросов глобальной экологии.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
This process of reflection and discussion will continue at the 1999 fall session, which will endeavour to address the institutional and programmatic capacity of the system to respond flexibly and effectively to the challenges of the next century. Процесс их осмысления и обсуждения продолжится на осенней сессии 1999 года, на которой будут предприняты попытки рассмотреть учрежденческий и программный потенциал системы, позволяющий ей гибко и эффективно реагировать на проблемы следующего столетия.
Institutional: seeking out and building on existing local initiatives to create stronger local institutions учрежденческий: выявление и развитие местных инициатив, направленных на укрепление местных учреждений
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
It is essential that the agencies involved in the continuum programmes strengthen their institutional and technical capacities to respond in a timely and appropriate manner to the identified needs. Важно, чтобы участвующие в программах непрерывного перехода учреждения укрепляли свои организационные и технические возможности в отношении своевременного и надлежащего удовлетворения выявленных потребностей.
United Nations organizations, agencies and programmes are making a modest but important contribution to the country as regards institutional capacity-building and the strengthening of governmental infrastructure and mechanisms. Организации, учреждения и программы Организации Объединенных Наций вносят хотя и скромный, но важный вклад в осуществляющийся в стране процесс организационного строительства и укрепление государственной инфраструктуры и механизмов.
For example, in its mandatory requirements for institutional accreditation, the American Correctional Association (ACA) stipulates that: Так, например, в своих обязательных требованиях для получения доступа в учреждения Американская ассоциация исправительных учреждений (АСА) предусматривает следующее:
In 1988, the scope of the provisions of the Hours of Work Act (604/46) pertaining to periodic work was extended to children's 24-hour day care homes, summer camps, places providing institutional care and other institutions, as well as household work. В 1988 году сфера действия положений Закона о рабочих часах (604/46), касающегося периодической работы, была распространена на детские интернаты, летние лагеря, учреждения по уходу и другие учреждения, а также на работу, выполняемую по дому.
Delegations called for a broader embrace of institutions in pursuing greater systemic coherence on the sustainable development agenda and recognized that the United Nations organizations were not the only actors in the global institutional architecture of sustainable development. Делегации призвали шире вовлекать учреждения в работу в целях повышения общесистемной слаженности в выполнении повестки дня в области устойчивого развития, признав при этом, что организации системы Организации Объединенных Наций являются не единственными участниками глобальной институциональной системы обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
The issue of institutions and institutional processes includes those organizational arrangements, structures and decision-making processes that support the socio-economic development of a country. Вопрос об учреждениях и организационных процессах затрагивает те организационные механизмы, структуры и управленческие процессы, которые обеспечивают социально-экономическое развитие той или иной страны.
In the case of Rwanda, the Independent Inquiry noted that "there was not sufficient focus or institutional resources for early warning and risk analysis" at headquarters and that there was "an institutional weakness in the analytical capacity of the United Nations". В отношении Руанды в независимом расследовании отмечалось, что «не было уделено достаточного внимания или направлено достаточных институциональных ресурсов на обеспечение раннего предупреждения и анализа рисков» в Центральных учреждениях и что имели место «институциональные недостатки в аналитическом потенциале Организации Объединенных Наций».
The Working Party is requested to review and comment on the proposed structure for a policy and institutional dataset, drawing on its experience with data collection and analysis in the field of forest products statistics and resources. Рабочей группе рекомендуется с учетом ее опыта в области сбора и анализа статистических данных по лесным товарам и ресурсам рассмотреть предлагаемую структуру базы данных о политике и учреждениях
Over and above the institutional figures as such, the area head also has the task of coordinating all those other actors involved in the treatment referred to in articles 17 and 19 of the prisons code, the external community in the widest sense. Помимо решения чисто организационных вопросов, руководитель учебного центра выполняет также задачу по координированию деятельности всех остальных участников, участвующих в процессе воспитания, согласно статьям 17 и 19 Кодекса законов о пенитенциарных учреждениях, т.е.
Three antenatal check-up and Institutional delivery will be insisted upon. вводится требование относительно трех предродовых контрольных консультаций и приема родов в медицинских учреждениях;
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок.
However, in some cases, specific mandates are given for institutional, recurrent publications, such as the United Nations Yearbook. Однако в ряде случаев выдаются специальные мандаты на выпуск общеорганизационных периодических публикаций, таких, как "Ежегодник Организации Объединенных Наций".
Comparison of the institutional components of the integrated budget, 2012-2013 approved, 2014-2015 estimates and 2016-2017 notional estimates Сравнение общеорганизационных составляющих сводного бюджета, утвержденных на 2012 - 2013 годы, сметных на 2014 - 2015 годы и условных оценок на 2016 - 2017 годы
Management results are derived mainly from the institutional results framework of the extended strategic plan and the executive/unit balanced scorecards. Результаты в сфере управления главным образом определяются исходя из матрицы общеорганизационных результатов продленного стратегического плана и систем сбалансированных показателей для руководителей/подразделений.
The UNDP balanced scorecard system and its SMART performance indicators underpin the performance management system, and are critical for monitoring progress towards achieving strategic institutional results. Сбалансированная система учета результатов ПРООН и поддающиеся оценке, реальные, актуальные и выдержанные по срокам показатели заложены в основу системы организации служебной деятельности и имеют важное значение для отслеживания прогресса в деле достижения стратегических общеорганизационных результатов.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
The Executive Director appreciated that the Executive Board members were pleased that the UNFPA institutional budget reflected reduced administrative costs and increased resources for programme implementation. Директор-исполнитель с одобрением отметил, что члены Исполнительного совета удовлетворены тем, что в общеорганизационном бюджете ЮНФПА нашло отражение сокращение административных расходов и увеличение ресурсов, направляемых на осуществление программ.
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов.
Welcomes efforts by UN-Women to strengthen its presence at the field level in accordance with the principles laid out in the strategic plan, 2011-2013 and the institutional budget for 2012-2013; приветствует усилия, прилагаемые структурой «ООН-женщины» для укрепления своего присутствия на местном уровне в соответствии с принципами, изложенными в стратегическом плане на 2011 - 2013 годы и общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы;
Mindful of the resource constraints, UN-Women proposed, in the institutional budget for 2012-2013, significant non-post reductions totalling $12.4 million. Учитывая ограниченность ресурсов, Структура «ООН-женщины» в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы предложила существенно сократить расходы, не связанные с должностями, на сумму в 12,4 млн. долл. США.
It supplements the single evaluation post in the institutional budget with two more by changing the source of their funding from programme resources to the institutional budget. Это позволит дополнить единственную относящуюся к оценке должность в общеорганизационном бюджете еще двумя должностями при изменении источника их финансирования с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
In addition, institutional responsibilities overlap and there is an increasing need for new concepts to support the development of a real property market. Кроме того, наблюдается дублирование ведомственных обязанностей и все более ощущается необходимость в новых концепциях в поддержку развития рынка недвижимости.
Land-use planning in terms of overall concepts, institutional functions and implementation procedures is not effectively organized; не эффективно организовано землеустройство с точки зрения общих концепций, ведомственных функций и методов реализации;
Ensure appropriate conditions for supporting and encouraging children to express their views, and make sure that these views are given due weight, by regulations and arrangements which are firmly anchored in laws and institutional codes and are regularly evaluated with regard to their effectiveness создать надлежащие условия для оказания детям поддержки, поощрения их к выражению своих взглядов, а также для обеспечения уделения должного внимания их взглядам на основе правил и механизмов, базирующихся на законодательстве и ведомственных актах и регулярно оцениваемых с точки зрения их эффективности;
The judicial procedure for consideration of such applications is a reliable means of protecting the rights of citizens against institutional interference and the interests of judges: in such judicial proceedings the applicant acts as an equal party and is entitled actively to defend his interests. Это обусловлено тем, что дела рассматриваются свободными от ведомственных влияний и интересов судьями, в судебном разбирательстве гражданин выступает равноправной стороной и вправе активно защищать свои интересы.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
This has resulted in a decrease in the overall number of children placed in institutional care by court order. Об этом говорит сокращение общего числа детей, помещаемых под опеку детских заведений согласно постановлению суда.
Assistants to teachers in the preparatory classes in the period 2000 - 2006 - elementary schools, secondary schools, special schools and facilities for the institutional education Ассистенты преподавателей в подготовительных классах в период 2000-2006 годов (начальные школы, средние школы, специальные школы и учебные заведения при детских воспитательных учреждениях)
In contrast to conditions in other countries, some 80 per cent of the children in child welfare institutions in China suffer from disabilities that are beyond the capacity of their families to address and require institutional surrogate care. В отличие от других стран, в Китае в детских учреждениях доля детей-инвалидов превышает в среднем 80%, поскольку их семьи не в состоянии обеспечить им необходимый уход.
(e) Number of programmes implemented for the prevention of institutional violence and amount of training provided to staff of institutions on this issue. ё) количества программ, реализованных в целях предупреждения насилия в детских учреждениях, и объемов учебной подготовки персонала детских учреждений по этому вопросу.
Moreover, institutional programmes will be backed, in accordance with previously defined criteria, as, for example, the "child-Friendly hospital" and the human milk banks. Кроме того, будут поддерживаться институциональные программы в соответствии с ранее определенными критериями, например программы строительства детских больниц и программы организации пунктов детского питания грудным молоком.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
UNFPA recommends that the Executive Board approve an appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget. ЮНФПА рекомендует Исполнительному совету утвердить по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 292,2 млн. долл. США.
Expenses for the current year and commitments for future years shall be incurred and entered into, respectively, only after resources for programme activities, allotments in respect of the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Расходы за текущий год производятся, а предварительные обязательства на последующие годы принимаются только после того, как будут оформлены в письменном виде по распоряжению Директора-исполнителя ресурсы на деятельность по программам, выделение средств по общеорганизационному бюджету или другие соответствующие разрешения.
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
Estimated income under institutional budget Расчетные поступления по общеорганизационному бюджету
The net institutional budget appropriation is calculated by deducting the budgeted amount of indirect costs recovered from earmarked activities. Объем чистых ассигнований по общеорганизационному бюджету рассчитывается путем вычета предусмотренной в бюджете суммы косвенных издержек, возмещаемых по линии деятельности, осуществляемой за счет целевых ресурсов, из валовой суммы.
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
Other changes in assets accounts for all institutional sectors Balance sheets Другие изменения в счетах активов применительно ко всем институционным секторам; балансы активов и пассивов
Increased public investment, mostly funded through multilateral and regional banks and through South-South cooperation arrangements, aided by some institutional reforms, have enabled many of the least developed countries to expand their total road mileage. Благодаря увеличению объема государственных инвестиций, финансируемых по большей части за счет многосторонних и региональных банков и механизмов сотрудничества Юг-Юг, а также некоторым институционным реформам многие наименее развитые страны увеличили общую протяженность автодорог.
A report on work carried out by the University of Nottingham since 2006 to introduce and manage an institutional open access fund has been published by Stephen Pinfield in Learned Publishing. Отчет о работе, предоставленный университетом Ноттингем в 2006 году о создании и управлении институционным фондом открытого доступа, был опубликован Стефаном Пинфилдом (Stephen Pinfield) в журнале Learned Publishing.
I believe that, for all of us, defining multilateralism is going to require specific actions and rules so that absolutely all of us will have the same parameters when it comes time to judge conduct, attitudes and institutional situations. Я считаю, что всем нам для того, чтобы сформулировать многосторонний подход, потребуются конкретные действия и правила, с тем чтобы абсолютно все из нас имели одни и те же нормы, когда приходит время для того, чтобы дать оценку поведению, позициям и институционным ситуациям.
In reality, what makes scientific knowledge so credible is that it is produced by an open, imaginative, self-critical, disinterested, communal process. It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust. В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии. Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
Больше примеров...