Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
The White Paper envisages new institutional and organizational arrangements for the delivery of education services. В "Белой книге" предлагается новый институциональный и организационный механизм оказания услуг в сфере образования.
The NHRC also provides an institutional mechanism in the area of protection and promotion of human rights of women in Nepal. НКЖ также представляет собой институциональный механизм, действующий в сфере защиты и продвижения прав человека женщин Непала.
Weak institutional capacity of institutions involved in providing GBV Services, such as lack of adequate logistics (e.g. transport) to facilitate investigation and follow-ups. Слабый институциональный потенциал учреждений, занимающихся вопросами гендерного насилия, в частности отсутствие надлежащей базы (например, транспорта) для облегчения расследований и последующей деятельности.
The medium-term strategic and institutional plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. Среднесрочный стратегический и институциональный план, на котором построена программа работы, содержит видение ООН-Хабитат до 2013 года, повышает целенаправленность программы и усиливает последовательность и согласованность.
For example, beginning in 2009, UNITAR is working with the Government of Cape Verde to elaborate a national capacity-development strategy, given that individual and institutional capacity are central pillars of the public sector reform in Cape Verde. Например, начиная с 2009 года ЮНИТАР во взаимодействии с правительством Кабо-Верде разрабатывает национальную стратегию укрепления потенциала, учитывая, что индивидуальный и институциональный потенциал является центральными компонентами реформы государственного сектора в Кабо-Верде.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
Skill levels are basic, and institutional development is incomplete and fragile. Сотрудники имеют квалификацию базового уровня, а организационный потенциал полиции имеет неполный и непостоянный характер.
There is an institutional mechanism for this purpose. Для этого создан соответствующий организационный механизм.
At the same time it acknowledged that human and institutional capacities remained limited in a majority of African countries. В то же время они признали, что в большинстве африканских стран людской и организационный потенциал остается ограниченным.
In addition to establishing connectivity, capacity (human as well as institutional) is critical in sustaining access and ensuring that its benefits are captured by society. Помимо возможностей подключения к Интернету, решающее значение в обеспечении доступа и получения обществом вытекающих отсюда благ имеет потенциал (человеческий и организационный).
India's commitment to the promotion and protection of human rights has now received another institutional impetus with the establishment of our National Human Rights Commission, which has begun to function effectively, with its findings published in its annual report. Приверженность Индии делу укрепления и защиты прав человека получила в настоящее время новый организационный импульс в результате создания у нас Национальной комиссии по правам человека, которая начала свою эффективную деятельность с публикации в своем ежегодном докладе своих данных.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
Sustaining momentum beyond the life of projects is challenging because of limitations in the institutional, financial and human resource capacities of implementing and host institutions. Сохранение импульса после завершения проектов является сложной задачей, что объясняется ограниченностью институционального, финансового и кадрового потенциала учреждений-исполнителей и принимающих учреждений.
The Republic of Slovenia made organizational and institutional adaptation of its authorities and institutions so that they were able to carry out relevant tasks and obligations. Республика Словения осуществила реорганизацию своих органов власти и учреждений, с тем чтобы они могли выполнять соответствующие задачи и обязательства.
Capitalizing on modern ICT developments with a view to the creation of "virtual institutional entities" through networking concerned new and existing institutions is in need of close attention by the ESCWA member countries. Пристального внимания со стороны государств - членов ЭСКЗА требует вопрос об использовании современных разработок в области ИКТ в целях создания «виртуальных институциональных структур» посредством объединения в сети соответствующих новых и существующих учреждений.
It was also criminalizing negative traditional and customary practices that had proved harmful to the health of women, and was determined to end such practices through legislation, advocacy and improving institutional capacity. Нищета и неграмотность ведут к росту масштабов насилия в отношении женщин, что заставляет правительство укреплять потенциал соответствующих национальных учреждений в целях обеспечения неотвратимости наказания за любые насильственные действия.
In November 2002 the Ministry of Community Safety and Correctional Services developed and implemented an Aboriginal Services Strategy and Implementation Plan for Adult Institutional Services and Community and Young Offenders streams. В ноябре 2002 года министерство по вопросам безопасности в общинах и по делам исправительных учреждений разработало и приступило к осуществлению стратегии, касающейся учреждений, предназначенных для коренного населения, и плана действий в отношении учреждений для содержания взрослых правонарушителей и находящихся под надзором общины несовершеннолетних правонарушителей.
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
We know it will require a real effort on our part to turn this institutional mechanism into substantive cooperation and consultation. Мы знаем, что от нас потребуются серьезные усилия для того, чтобы превратить этот институционный механизм в важное орудие сотрудничества и консультаций.
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
First, there is the need to increase institutional capacity in development policy formulation and management. Во-первых, имеется необходимость повысить институционный потенциал при выработке стратегии развития и управления.
While the Government of Liberia made some encouraging progress on the achievement of its poverty reduction strategy deliverables, weak institutional capacity remains a serious constraint at both national and local levels. Хотя правительство Либерии достигло определенного внушающего оптимизм прогресса в осуществлении показателей своей стратегии сокращения масштабов нищеты, тем не менее слабый институционный потенциал по-прежнему является предметом серьезной озабоченности как на национальном, так и на местном уровне.
The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. Комитет настойчиво рекомендует правительству учредить институционный механизм для получения жалоб, связанных с нарушением прав человека, включая все формы дискриминации, который имел бы полномочия определять оправданность подобных жалоб, действовал бы в качестве посредника между сторонами и выносил бы решения в отношении компенсации.
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
As to institutional strengthening, the requirements of the open economy led to institutional changes of great consequence for public administration. В том что касается укрепления институтов, то требования открытой экономики привели к институциональным изменениям, имеющим огромные последствия для государственного управления.
We hope that they will be concrete and action-oriented and offer us valuable guidance, especially in the area of institutional capacity-building, which can be the starting point for mainstreaming a gender perspective in all aspects of peace operations. Мы надеемся, что они будут вполне определенными и ориентированными на действия и послужат для нас ценным руководством, особенно в области наращивания потенциала институтов, что может явиться началом процесса включения гендерной перспективы во все аспекты миротворческих операций.
While some institutions within the judicial, executive and legislative branches of Government continue to gain capacity and effectiveness, internal disputes and institutional corruption threaten efforts to consolidate and legitimize these institutions. Несмотря на то, что некоторые институты судебной, исполнительной и законодательной ветвей государственной власти продолжают крепнуть и становиться более эффективными, внутренние разногласия и внутриорганизационная коррупция ставят под угрозу усилия, направленные на консолидацию и легитимацию этих институтов.
The Board appreciated the strong reaffirmation of the intrinsic linkage between protection and technical cooperation and stressed that the ultimate objective of technical cooperation should be to promote institution-building and to effect genuine institutional changes for the benefit of right-holders. Совет с удовлетворением отметил твердое заявление о естественной связи между защитой и техническим сотрудничеством и подчеркнул, что конечной целью технического сотрудничества должно быть содействие созданию институтов и реализация подлинных институциональных изменений для пользователей правами.
Institutional innovation should, to the extent possible, build on existing institutions to ensure that changes are understood and stand a better chance of being accepted by the widest possible number of strata of society. Инновационная деятельность в институциональной сфере должна, насколько это возможно, осуществляться на базе существующих институтов, чтобы проводимые реформы были более доступны и приемлемы для как можно более широких слоев общества.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
Fighting environment degradation requires a multifaceted approach that includes prevention, sustainability, punishment of related crime and specially mandated institutional intervention. Для борьбы с ухудшением состояния окружающей среды требуется комплексный подход, включающий предотвращение, обеспечение устойчивости, наказание за соответствующие преступления и специально разработанные меры со стороны соответствующих организаций.
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д.
In light of this the Division of Gender Relations emphasized as part of its strategic plan in 2000, the need for institutional capacity building among women's organizations. В свете этого Отдел гендерных отношений в рамках своего стратегического плана в 2000 году подчеркнул необходимость наращивания институционального потенциала среди женских организаций.
Three RCUs of the UNCCD were established within existing decentralized organizations, to bring about the institutional linkages necessary in order better to address the various aspects of UNCCD implementation. В рамках существующих децентрализованных организаций были созданы три РКГ КБОООН в целях налаживания институциональных связей, необходимых для более эффективного решения различных вопросов, связанных с осуществлением КБОООН.
20.24 The focus of the activities, which include multidisciplinary studies, surveys, meetings and technical assistance, will be on human and institutional capacity-building, eradication of poverty, governance and participation and the role of non-governmental organizations. 20.24 В ходе деятельности, включающей в себя многодисциплинарные исследования, обзоры, заседания и техническую помощь, акцент будет делаться на подготовку кадров и организационное строительство, искоренение нищеты, управление и участии, а также роли неправительственных организаций.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
Further, it might be advisable to accompany the institutional rules with a short explanation of the reasons for the modifications. Кроме того, будет, возможно, целесообразно сопроводить учрежденческий регламент кратким разъяснением причин внесения изменений.
Whenever in this text the term national is used, it means national or other institutional level as appropriate. 11 Употребляемый в настоящем тексте термин "национальный" во всех случаях означает национальный или другой соответствующий учрежденческий уровень.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. Оценка воздействия этих мероприятий на учрежденческий и правовой потенциал стран в области предупреждения незаконной торговли ОРВ и борьбы с ней проводилась на основе распространения вопросников и организации посещений стран, в ходе которых организовывались опросы сотрудников таможенных органов и соответствующих ведомств.
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
A special commission was responsible for investigating all injuries and disabilities that impaired a person's capacity for employment, recommending that persons should be placed in institutional care, and monitoring conditions in medical institutions. Специальная комиссия отвечает за расследование всех повреждений и расстройств, которые ограничивают трудоспособность работников, вынося рекомендации о помещении инвалидов в соответствующие учреждения и контролируя условия в медицинских учреждениях.
The recent establishment of an institution to defend human rights is consistent with the authorities' determination to strengthen the national institutional mechanism for protecting human rights. Недавнее создание учреждения по защите прав человека свидетельствует о стремлении правительственных органов к укреплению институционального потенциала страны в области защиты прав человеческой личности.
It is no coincidence that our most difficult and complicated negotiations have been on the two major institutional reforms that we have negotiated: the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. Неудивительно, что самыми трудными и сложными переговорами оказались те, что мы провели по двум из наиболее серьезных согласованных нами организационных реформ - относительно учреждения Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
To further enhance the quality of its reports, the Secretariat should continue to make full use of all existing analytical work and relevant data, including those available from the institutional stakeholders and the specialized agencies; Для дальнейшего повышения качества своих докладов Секретариат должен по-прежнему полностью использовать все результаты аналитической работы и соответствующие данные, включая те, которые предоставляют институциональные заинтересованные стороны и специализированные учреждения;
In many cases, in the absence of an educational project specific to the institution in question, a sort of parallelism has been created between the activities carried out by the external community and the institutional activities of the educational area. Во многих случаях ввиду отсутствия проекта учебно-воспитательной работы, учитывающего потребности конкретного пенитенциарного учреждения, возникает своего рода параллелизм в работе, проводимой внешними организациями и самим пенитенциарным учреждением в рамках учебного центра.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
(b) Newly established institutions or institutional reforms and the respective mandates; Ь) вновь созданных учреждениях или институциональных реформах и соответствующих мандатах;
The lack of institutional and human capacity in financial institutions to deliver these services; and Ь) недостаточный институциональный и человеческий потенциал в финансовых учреждениях для оказания таких услуг; и
Prevention of institutional ill-treatment. Предупреждение случаев жестокого обращения в детских учреждениях.
Violence in institutional settings and correctional facilities Насилие в интернатных и исправительных учреждениях
Janani Suraksha Yojana (JSY) is a safe motherhood intervention launched on 12th April 2005, under the NRHM to promote institutional delivery with special focus on pregnant women belonging to the SC, ST and BPL families. В рамках НПМОН с 12 апреля 2005 года осуществляется программа безопасного материнства "Джанани суракша йоджана" в целях пропаганды родов в медицинских учреждениях с уделением особого внимания беременным женщинам из СК, СП и семей, живущих за чертой бедности.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок.
Accountability for the achievement of strategic institutional results is not limited to the corporate sponsor. Ответственность за достижение стратегических общеорганизационных результатов несут не только корпоративные спонсоры.
The integrated budget covers the same four-year period as the strategic plan - a change from the previous practice of two-year institutional budgets and four-year programming arrangements frameworks. Сводный бюджет охватывает тот же четырехлетний период, как и стратегический план - что является изменением прежней практики двухлетних рамок общеорганизационных бюджетов и четырехлетних рамок процедур составления программ.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the last time UNDP in practice withheld part of the institutional budget resources, due to non-payment of GLOC, was in the 2000-2001 biennium. В ответ на свой вопрос Консультативный комитет был проинформирован, что на практике ПРООН последний раз удерживала часть общеорганизационных ресурсов за неуплату взносов на содержание местных отделений правительствами в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов.
The Inspectors believe that, despite the absence of a required mobility scheme, more rotation between headquarters and field staff members could benefit the Office by developing better corporate and institutional knowledge based on increased sharing of experiences. Инспекторы полагают, что, несмотря на отсутствие необходимой схемы перемещения персонала, более активная ротация кадров между штаб-квартирой и местными отделениями может принести пользу Управлению за счет накопления более точных общеорганизационных и институциональных знаний на основе более широкого обмена опытом.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
In paragraph 100, the Board recommended that UNICEF continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results. В пункте 100 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать повышать качество работы своих механизмов представления Исполнительному совету отчетности о проделанной работе на основе сопоставления информации об использовании ресурсов, выделение которых предусматривается в общеорганизационном бюджете, с ходом достижения ожидаемых результатов.
As a result, it has maintained the organization's existing structure, which was approved in the institutional budget for 2012-2013 and updated by Executive Board decision 2012/6. В связи с этим она сохранила свою существующую организационную структуру, которая была утверждена в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы и обновлена решением Исполнительного совета 2012/6.
A minimum five staff complement for country offices, including the representative, an operations officer and an administrative staff member were included under the approved institutional budget, drawing upon the recommendations of the field capacity assessment. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам оценки потенциала на местах, в утвержденном общеорганизационном бюджете предусмотрен минимальный штат региональных отделений в количестве пяти сотрудников, включая представителя, сотрудника по оперативным вопросам и сотрудника по административным вопросам.
For this purpose, the budgeted cost recovery for 2012 is assumed to be half of the total cost recovery presented in the 2012-2013 institutional budget, that is, $20.4 million in 2012. С этой целью предполагается, что заложенная в бюджет сумма возмещения расходов в 2012 году составляет половину общей суммы возмещения расходов, предусмотренной в общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы, т.е. 20,4 млн. долл. США в 2012 году.
The 16 harmonized functions and three UNDP specific functions remain entry points for results-based budgeting at the institutional level. Шестнадцать согласованных функций и три свойственные только ПРООН функции по-прежнему остаются точкой отсчета для составления ориентированного на конкретные результаты бюджета на общеорганизационном уровне.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
In addition there are a vast number of school, university, institutional and special libraries. Кроме того, в стране существует значительное число школьных, университетских, ведомственных и специальных библиотек.
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
In addition, institutional responsibilities overlap and there is an increasing need for new concepts to support the development of a real property market. Кроме того, наблюдается дублирование ведомственных обязанностей и все более ощущается необходимость в новых концепциях в поддержку развития рынка недвижимости.
To attempt an international comparative study of the factors, including geographical, economic, cultural and institutional differences, affecting the promotion of corporate disaster management. проведение международного сопоставительного исследования факторов, в том числе географических, экономических и культурных, а также ведомственных различий, которые влияют на участие корпораций в борьбе со стихийными бедствиями;
The successful organization in 1983 and 1994 of the ACURIL (Association of Caribbean University, Research and Institutional Libraries) conference in Aruba by the National Library provided a good basis for the development of the aforementioned contacts. Прочной основой для развития таких контактов стало успешное проведение конференций АКУРИЛ (Ассоциации Карибского университета, исследовательских и ведомственных библиотек) в Арубе в 1983 и 1994 годах, которые были организованы Национальной библиотекой.
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
In 2010, UNCT reported that the Government was in the process of preparing to establish an independent ombudsman for children as well as a monitoring and tracking system for children in institutional care. В 2010 году СГООН сообщила о том, что правительство находилось в процессе учреждения института омбудсмена, а также системы мониторинга и контроля за осуществлением прав детей, находящихся в детских учреждениях.
The number of minors held in prolonged pre-trial detention increased to 266 in February 2008 from 226 in July 2007, while the situation of children in institutional care centres continues to be a source of grave concern. В феврале 2008 года число малолетних детей, содержащихся длительное время в следственных изоляторах до суда, возросло до 266 человек по сравнению с 226 заключенными в июле 2007 года, при этом условия содержания детей в детских учреждениях по-прежнему вызывают серьезное беспокойство.
In contrast to conditions in other countries, some 80 per cent of the children in child welfare institutions in China suffer from disabilities that are beyond the capacity of their families to address and require institutional surrogate care. В отличие от других стран, в Китае в детских учреждениях доля детей-инвалидов превышает в среднем 80%, поскольку их семьи не в состоянии обеспечить им необходимый уход.
The Authority would establish an institutional mechanism for child protection and set minimum standards for all institutions relating to children, including educational institutions, orphanages, shelter homes, child parks and hospitals, and ensure implementation. Этому органу предстоит создать институциональный механизм защиты детей, установить минимальные требования для всех учреждений, работающих с детьми, в том числе для учебных заведений, приютов, детских парков и госпиталей, и обеспечить их выполнение.
Moreover, institutional programmes will be backed, in accordance with previously defined criteria, as, for example, the "child-Friendly hospital" and the human milk banks. Кроме того, будут поддерживаться институциональные программы в соответствии с ранее определенными критериями, например программы строительства детских больниц и программы организации пунктов детского питания грудным молоком.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Gross institutional budget, as percentage of total expenses Процентная доля валовых расходов по общеорганизационному бюджету в общей сумме расходов
Expenses for the current year and commitments for future years shall be incurred and entered into, respectively, only after resources for programme activities, allotments in respect of the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Расходы за текущий год производятся, а предварительные обязательства на последующие годы принимаются только после того, как будут оформлены в письменном виде по распоряжению Директора-исполнителя ресурсы на деятельность по программам, выделение средств по общеорганизационному бюджету или другие соответствующие разрешения.
It is indicated that each strategic institutional result has a lead unit or a lead group of units designated as the corporate sponsor (ibid., para.). В докладе указано, что по каждому стратегическому общеорганизационному результату назначается ведущее подразделение или ведущая группа подразделений в качестве общеорганизационного спонсора (там же, пункт 30).
Expenses 6. Programme and institutional budget expenses for 2012 are summarized as follows. Ниже приводится сводная информация о расходах по программам и по общеорганизационному бюджету за 2012 год:
Overall, 85 per cent of the budget went to programmes and the remaining 15 per cent was used for the institutional budget and private fund-raising and partnerships. В целом 85 процентов бюджетных ресурсов были израсходованы на осуществление программ, а оставшиеся 15 процентов были потрачены на покрытие расходов по общеорганизационному бюджету, а также мобилизацию средств в частном секторе и поддержку партнеров.
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
Our clients include public and private commercial banking and financial institutions on institutional and commercial issues. Нашим клиентам предоставляются услуги государственных и частных коммерческих банков и финансовых структур относящиеся к институционным и коммерческим вопросам.
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
The institutional embodiment of such an approach would be the creation or use of two separate agencies, one to cover protection and the other assistance. Институционным оформлением такого подхода явилось бы создание или использование двух отдельных учреждений: одно - по обеспечению защиты, а другое - по оказанию помощи.
The expenses necessary for the administration of this Agreement shall be brought into the Administrative Account and shall be met by annual contributions paid by members in accordance with their respective constitutional or institutional procedures and assessed in accordance with paragraphs 3, 4 and 5 of this article. Расходы, необходимые для осуществления настоящего Соглашения, проводятся по Административному счету и оплачиваются за счет ежегодных взносов, которые производятся участниками согласно их соответствующим конституционным или институционным процедурам и начисляются в соответствии с пунктами 3, 4 и 5 настоящей статьи.
It further implies that individual countries review and test the practical possibilities to measure and periodically assess specific indicators at the field level and that they assess their relevance to prevailing environmental, economic, social and institutional realities of the country concerned. Кроме того, это предполагает, что отдельные страны анализируют и проверяют практические возможности измерения и периодической оценки конкретных показателей на местах и что они оценивают их соответствие экологическим, экономическим, социальным и институционным условиям соответствующей страны.
Больше примеров...