Английский - русский
Перевод слова Institutional

Перевод institutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институциональный (примеров 1313)
In addition, we have an obligation to support and respect the institutional balance between the roles of the principal organs of the United Nations in addressing human rights issues, while paying special attention to the economic, social and cultural aspects involved. Кроме того, мы обязаны поддерживать и соблюдать институциональный баланс между ролью главных органов Организации Объединенных Наций в решении вопросов прав человека, обращая особое внимание на экономические, социальные и культурные аспекты.
For Africa to advance in horizontal and vertical diversification, it was necessary to build human and institutional capacity, increase investment in social and physical infrastructure, and strengthen regional integration. Для продвижения Африки по пути горизонтальной и вертикальной диверсификации необходимо укрепить человеческий и институциональный потенциал, увеличить инвестиции в социальную и материально-техническую инфраструктуру и укрепить региональную интеграцию.
Qatar welcomed Sri Lanka's declaration to continue its institutional capacity-building in the field of human rights with the support of the international community, including OHCHR, and to guarantee the independence of its institutions in accordance with the Paris Principles. Катар приветствовал заявление Шри-Ланки о намерении и далее наращивать свой институциональный потенциал в области прав человека при поддержке со стороны международного сообщества, включая УВКПЧ, и гарантировать независимость своих соответствующих учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
The Committee urges the State party to take immediate measures to combat corruption and strengthen institutional capacities, including trained investigators and prosecutors and the Anti-Corruption Commission, to effectively detect, investigate and prosecute corruption. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные меры по борьбе с коррупцией и укрепить институциональный потенциал, включая подготовку следователей, работников прокуратуры и сотрудников Комиссии по борьбе с коррупцией, с целью эффективного выявления, расследования и преследования коррупции.
As a first step, institutional needs should be analyzed in order to build national capacities in specialized areas, such as modelling and mainstreaming. Институциональный потенциал имеет огромное значение для облегчения мер, принимаемых национальными и местными органами управления.
Больше примеров...
Организационный (примеров 352)
This creates an institutional gap in an Organization where we are all supposed to stand equal. Это создает организационный пробел в нашей Организации, где предполагается, что все мы должны быть равны.
Liberia also lacks the legal framework and institutional capacity for small arms control and the disposal of explosive ordnance is still being done by UNMIL. Кроме этого, в Либерии отсутствует нормативно-правовая база и организационный потенциал для регулирования оборота стрелкового оружия, а обезвреживанием боеприпасов по-прежнему занимается МООНЛ.
A technical mission financed by UNDP and led by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) analysed the prospects of industrial modernization in the subregion, including macroeconomic policy, financial, technological and trade-related aspects, as well as institutional capacity. Финансируемая ПРООН и возглавляемая Организацией Объединенных Наций по промышленному развтию (ЮНИДО) техническая миссия провела анализ перспектив промышленной модернизации в субрегионе, включая макроэкономическую политику и соответствующие финансовые, технические и торговые аспекты, а также организационный потенциал.
The recent addition of the Peacebuilding Commission to the institutional machinery of the United Nations should also lead to a review of existing subsidiary machinery, mandates and activities in the areas it will cover, which include development as well as peace and security. Недавнее решение о том, что организационный механизм Организации Объединенных Наций должен быть дополнен Комиссией по миростроительству, должно также привести к обзору существующих вспомогательных механизмов, мандатов и мероприятий в тех сферах, которых будет касаться ее деятельность, куда входят развитие, а также мир и безопасность.
The twenty-first session of the Governing Council of UN-Habitat had adopted the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013, which set out goals and visions for the future development of human settlements. Двадцать первая сессия Совета управляющих Программы ООН-Хабитат приняла Среднесрочный стратегический и организационный план на период 2008-2013 годов, в котором изложены цели и концепции будущего развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 1128)
Part of them move away from institutional care and part from their childhood homes. Некоторые из них выйдут из специализированных учреждений по уходу, тогда как другая часть покинет детские дома, где они воспитывались.
Development and optimization of the institutional network providing various social services to families and children living in difficult circumstances Развитие и оптимизация сети учреждений, представляющих разнообразные социальные услуги семье и детям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации
Such institutional attention facilitates early warning and early response and the establishment of the appropriate policy frameworks and violence prevention strategies that are essential to the prevention of violence. Рассмотрение этих вопросов в рамках подобных учреждений способствует развитию механизмов раннего предупреждения и раннего реагирования, а также разработке соответствующих концепций и стратегий, необходимых для предотвращения насилия.
To the extent possible, the local level could be the starting point for prioritization and coordination of government and institutional activities in preparedness coordination. Определение приоритетов и координацию действий правительства и учреждений в деле обеспечения готовности к бедствиям следует по мере возможности начинать на местном уровне.
The broad areas of support included public enterprise reform (46 operations), public financial management (20 operations), civil service reform (13 operations) and institutional development interventions at sectoral or agency levels (157 operations). Широкие области оказания поддержки включали: реформу государственных предприятий (46 операций), управление государственными финансами (20 операций), реформу гражданской службы (13 операций), а также мероприятия по развитию организационных структур на уровне секторов или учреждений (157 операций).
Больше примеров...
Институционный (примеров 19)
Today, we have the institutional foundations to ensure that Colombia's society will overcome human rights violations. Сегодня мы заложили институционный фундамент для достижения цели ликвидации случаев нарушения прав человека.
The options envisaged under investment treaties included, on the one hand, ICSID institutional arbitration and, on the other, ad hoc UNCITRAL arbitration. Варианты, предусмотренные в инвестиционных договорах, включают, с одной стороны, институционный арбитраж МЦУИС и, с другой стороны, специальный арбитраж ЮНСИТРАЛ.
This project would strengthen the institutional capacity of the employment service to register the unemployed and calculate and pay unemployment benefits, to provide a more effective service to unemployed job-seekers, to analyse labour markets and to formulate labour market policies. Этот проект укрепит институционный потенциал службы по созданию занятости, с тем чтобы регистрировать безработных и начислять пособия по безработице, предоставлять более эффективное обслуживание безработным, которые ищут работу, анализировать рынок труда и разрабатывать политику рынка труда.
The Committee strongly recommends that an institutional mechanism be established by the Government for receiving complaints of violations of human rights, including all forms of discrimination, with power to undertake conciliation as well as determination of such complaints and granting of redress. Комитет настойчиво рекомендует правительству учредить институционный механизм для получения жалоб, связанных с нарушением прав человека, включая все формы дискриминации, который имел бы полномочия определять оправданность подобных жалоб, действовал бы в качестве посредника между сторонами и выносил бы решения в отношении компенсации.
Institutional capacity can be strengthened through participation in environmental agreements and through bilateral, regional and multilateral cooperation; институционный потенциал можно укрепить путем участия в природоохранных соглашениях и в рамках двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества;
Больше примеров...
Институтов (примеров 560)
Capacity development Programmes continue to focus on strengthening institutional and organizational capacity, targeting key institutions accountable for fulfilling and protecting children's rights. При осуществлении программ усилия по-прежнему концентрируются на укреплении институционального и организационного потенциала и направляются на поддержание ключевых институтов, отвечающих за обеспечение уважения и защиты прав детей.
Massive assistance, financial and technical, is what is needed to create the proper institutional and infrastructural framework to facilitate rapid development in Haiti. Для создания надлежащих институтов и инфраструктур в целях содействия быстрому развитию на Гаити необходима огромная помощь - как финансовая, так и техническая.
We have focused upon policy development, legal instruments, institutional strengthening, human resource development and effective budgetary and donor financing of these activities. Мы сосредоточились на проведении политики экономического развития, на создании правовых инструментов, на укреплении государственных институтов, на развитии людских ресурсов и эффективном бюджетном и донорском финансировании всей этой деятельности.
Deliver a workshop in the Fall of 2014 in order to start peer learning activities among Effective Institutions Platform members, on the basis of which stories of change on institutional and organizational reform will be developed. проведение семинара осенью 2014 года с целью запуска процесса коллегиального обучения среди членов Платформы эффективных институтов, на основе которого будут подготовлены материалы о переменах в контексте институциональной и организационной реформы.
Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters. Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.
Больше примеров...
Организаций (примеров 655)
The main objectives of any successful sustainable development programme include institutional capacity-building and support for indigenous non-governmental organizations. В число главных целей любой рассчитанной на успех программы устойчивого развития входят создание организационного потенциала и поддержка местных неправительственных организаций.
Doing so would be particularly beneficial now that national policy on internal displacement is being reformulated and institutional responsibilities recently have changed. Особенно благоприятная возможность для этого существует в настоящее время, когда проводится пересмотр национальной политики в области перемещения населения внутри страны и уже внесены изменения в сферу ответственности соответствующих организаций.
Please indicate whether the new grant scheme in 2004, under which institutional funding was abolished, has been evaluated as to its impact on the numbers and effectiveness of women non-governmental organizations working on the human rights issues of women. Просьба сообщить, проводилась ли оценка принятой в 2004 году новой программы предоставления грантов, отменившей финансирование различных организаций, с точки зрения ее влияния на количество и эффективность женских неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека женщин.
Their collaboration is both institutional, through the Committee on Non-Governmental Organizations at the United Nations in New York and Geneva, with regard specifically to the mandate relating to freedom of religion or belief, and informal, through ad hoc consultations. Их сотрудничество является одновременно институциональным, осуществляемым через Комитет неправительственных организаций при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, занимающийся конкретно вопросами свободы религии и убеждений, и неформальным, осуществляемым путем специальных консультаций.
The following areas have been identified as priorities: institutional support for regional organizations; the strengthening of integration mechanisms; management of common resources; development of regional transport and communications networks; research; consolidation of the rule of law; and conflict management. В качестве приоритетных я выделил бы следующие сферы: это поддержка региональных организаций в области институционального строительства; укрепление механизмов интеграции; управление общими ресурсами; разработка региональных транспортных структур и структур связи; проведение научно-исследовательской работы; укрепление судебной системы и законности и разрешение конфликтов.
Больше примеров...
Учрежденческий (примеров 13)
Further, it might be advisable to accompany the institutional rules with a short explanation of the reasons for the modifications. Кроме того, будет, возможно, целесообразно сопроводить учрежденческий регламент кратким разъяснением причин внесения изменений.
The institutional setting for sustainable development and global environmental issues must be strengthened and made more focused. Необходимо укрепить и сделать более целенаправленным учрежденческий потенциал в области устойчивого развития и вопросов глобальной экологии.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
To this end, the Committee encourages the State party to strengthen the institutional capacity in the area of development of recreation and leisure programmes and activities for children. С этой целью Комитет призывает государство-участник укрепить учрежденческий потенциал в области развития программ и мероприятий по организации отдыха и досуга детей.
The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. Оценка воздействия этих мероприятий на учрежденческий и правовой потенциал стран в области предупреждения незаконной торговли ОРВ и борьбы с ней проводилась на основе распространения вопросников и организации посещений стран, в ходе которых организовывались опросы сотрудников таможенных органов и соответствующих ведомств.
Больше примеров...
Учреждения (примеров 605)
Important reforms have taken place on the legal and institutional levels in the creation of special programmes and agencies envisaged by the peace accords. Важные реформы произошли в правовой и институциональной сферах, были созданы специальные программы и учреждения, предусмотренные в Мирных соглашениях.
The Committee also encourages the State party to explore alternatives to institutional care as well as traditional mechanisms of conciliation, as long as the principles and guarantees of the Convention are respected. Комитет также предлагает государству-участнику изучить альтернативы помещению в специальные учреждения, а также традиционные механизмы примирения, при условии соблюдения принципов и гарантий Конвенции.
As the institutional embodiment of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of considerable long-term success in preventing widespread proliferation of nuclear weapons, the International Atomic Energy Agency - with its regular budget of less than $275 million - stands out as an extraordinary bargain. Международное агентство по атомной энергии, являющееся организационным воплощением Договора о нераспространении ядерного оружия и в течение длительного времени добивающееся успехов в предотвращении широкого распространения ядерного оружия, имея при этом регулярный бюджет, не превышающий 275 млн. долл. США, служит примером поразительно недорогостоящего учреждения.
Alternatives to detention and institutional care shall be made available to the accused such as counseling, recognizance, bail, community continuum or diversions form the justice system and that the human rights of the accused are fully respected in a manner appropriate to their well-being. Альтернативами содержанию под стражей или направлению в специализированные учреждения являются консультативная юридическая помощь, занесенное в судебный протокол обязательство, взятие на поруки, передача обвиняемого общинным службам, а также обеспечение полного уважения прав человека обвиняемого, благотворно влияющее на их состояние.
To this end, it serves as general coordinator of the institutional subcommittee for gender equity of the State Development Planning Committee, which covers 23 departments, agencies and entities of the federal and state public administration... QUINTANA ROO - TOPIC: POLITICAL PARTICIPATION В этих целях Институт выполняет функции общего координатора Институционального подкомитета по вопросам гендерного равноправии Комитета планирования в целях развития штата, объединяющего 23 учреждения, ведомства и/или представительства системы государственной власти федерального уровня и уровня штата.
Больше примеров...
Учреждениях (примеров 321)
The WFP institutional feeding programme also supported women residing in institutions such as orphanages, hospitals and homes for the elderly. Программа институционального питания ВПП также предназначалась для оказания поддержки женщинам, живущим в таких учреждениях, как приюты, больницы и дома для престарелых.
It is in this light that institutions and institutional capacities are viewed in the present paper and not in an abstract way devoid of purpose or culture. В настоящем документе вопрос об учреждениях и организационном потенциале рассматривается в свете этого обстоятельства, причем конкретно, предметно и с учетом культурных факторов.
By centralizing the procurement and negotiation of rations contracts in Headquarters, the Organization achieves better economies of scale, institutional knowledge retention and transfer of knowledge to missions, when necessary. За счет централизации закупок и согласования контрактов на поставку пайков в Центральных учреждениях Организация достигает экономии за счет эффекта масштаба, обеспечивает преемственность и, в необходимых случаях, передачу знаний миссиям.
Delegations emphasized the need for capacity building within the region, including institutional capacity building, both within the State machinery as well as within civil society, and a data bank of national and regional institutions and experts to facilitate capacity development. Делегации подчеркнули необходимость в укреплении потенциала в регионе, включая укрепление институционального потенциала как на уровне государственных органов, так и на уровне гражданского общества, и в создании банка данных о национальных и региональных учреждениях и экспертах в целях содействия наращиванию потенциала.
Institutional deliveries by skilled attendants have increased by 15.3% (64.7% in 2010 and 80% in 2012. Доля проходящих в медицинских учреждениях родоразрешений, которые принимают квалифицированные акушерки, возросла на 15,3 процента (64,7 процента в 2010 году и 80 процентов в 2012 году).
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 49)
Many items in the statement of financial position are deemed to be part of the institutional segment as UNICEF did not historically manage the assets and liabilities on a segment basis. Считается, что сегмент общеорганизационных ресурсов включает многие позиции отчета о финансовом положении, поскольку практика отнесения активов и обязательств к сегментам в ЮНИСЕФ ранее не использовалась.
Comparison of the institutional components of the integrated budget, 2012-2013 approved, 2014-2015 estimates and 2016-2017 notional estimates Сравнение общеорганизационных составляющих сводного бюджета, утвержденных на 2012 - 2013 годы, сметных на 2014 - 2015 годы и условных оценок на 2016 - 2017 годы
Applying gender markers to institutional programming and financing instruments is a good practice adopted by the United Nations system. Использование систем гендерных показателей в целях отслеживания ресурсов, выделяемых на достижение гендерного равенства, при разработке общеорганизационных программ и в финансовых механизмах стало эффективной практикой, принятой системой Организации Объединенных Наций.
The relative share of regular resources allocated to programmatic components of the integrated budget will increase in 2014-2015, through the requisite reduction in institutional components of the integrated budget. В период 2014 - 2015 годов увеличится относительная доля регулярных ресурсов, ассигнуемых на программные составляющие сводного бюджета, за счет требуемого сокращения общеорганизационных составляющих сводного бюджета.
Knowledge initiatives focus on capturing and documenting institutional and individual experiences and lessons learned to enhance and strengthen corporate programming and collaboration with external partners. В таких инициативах основное внимание уделяется сбору и документированию институционального и индивидуального опыта и полученных уроков в целях расширения и укрепления разработки общеорганизационных программ и сотрудничества с внешними партнерами.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 43)
The existing UN-Women institutional budget includes initial set-up costs for a proposed 21 new offices within its budget line for operational expenses. В существующем общеорганизационном бюджете структуры «ООН-женщины» расходы на первоначальное развертывание предлагаемого 21 нового отделения проведены по линии оперативных расходов.
UN-Women believes that within the existing institutional budget resources it can put a new and strengthened structure in place that delivers that impact. Структура «ООН-женщины» убеждена в том, что способна, не выходя за рамки ресурсов, предусмотренных в существующем общеорганизационном бюджете, внедрить новую усиленную структуру, которая сможет обеспечить ей такое повышение результативности.
In paragraph 100, the Board recommended that UNICEF continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results. В пункте 100 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать повышать качество работы своих механизмов представления Исполнительному совету отчетности о проделанной работе на основе сопоставления информации об использовании ресурсов, выделение которых предусматривается в общеорганизационном бюджете, с ходом достижения ожидаемых результатов.
Welcomes efforts by UN-Women to strengthen its presence at the field level in accordance with the principles laid out in the strategic plan, 2011-2013 and the institutional budget for 2012-2013; приветствует усилия, прилагаемые структурой «ООН-женщины» для укрепления своего присутствия на местном уровне в соответствии с принципами, изложенными в стратегическом плане на 2011 - 2013 годы и общеорганизационном бюджете на 2012 - 2013 годы;
For 2012, UNICEF disclosed a comparison of budget to actual in its financial statements, but did not provide its Executive Board with a performance report that linked the implementation of the budget with the achievement of the results set out in the institutional budget. В 2012 году ЮНИСЕФ в своих финансовых ведомостях раскрыл информацию о сопоставлении предусмотренных в бюджете и фактических сумм, но не представил своему Исполнительному совету доклад о проделанной работе, в котором исполнение бюджета сопоставлялось бы с ходом достижения результатов, предусмотренных в общеорганизационном бюджете.
Больше примеров...
Ведомственных (примеров 24)
Number of countries that have adopted initiatives to overcome market or institutional barriers to climate change adaptation Число стран, которые выступили с инициативами по преодолению рыночных и ведомственных барьеров на пути адаптации к изменению климата
To attempt an international comparative study of the factors, including geographical, economic, cultural and institutional differences, affecting the promotion of corporate disaster management. проведение международного сопоставительного исследования факторов, в том числе географических, экономических и культурных, а также ведомственных различий, которые влияют на участие корпораций в борьбе со стихийными бедствиями;
UN-Habitat is not best positioned to continue activity as a direct lender, given the lack of incremental funding for lending activities from external donors, and the administrative cost of establishing a permanent lending programme as opposed to other UN-Habitat institutional priorities. ООН-Хабитат не имеет возможности для продолжения деятельности в качестве прямого кредитора с учетом отсутствия дополнительного финансирования кредитных операций внешних доноров и административных расходов на создание постоянно действующей программы кредитования, в отличие от других ведомственных приоритетов ООН-Хабитат.
The Education Act requires that at least one member in the management committee of institutional and community schools the village management committees and district management committee to be a woman. Закон об образовании содержит требование о том, чтобы в руководстве ведомственных и общинных школ, в составе сельских административных комитетов и районных административных комитетов была, по крайней мере, одна женщина.
Ensure appropriate conditions for supporting and encouraging children to express their views, and make sure that these views are given due weight, by regulations and arrangements which are firmly anchored in laws and institutional codes and are regularly evaluated with regard to their effectiveness создать надлежащие условия для оказания детям поддержки, поощрения их к выражению своих взглядов, а также для обеспечения уделения должного внимания их взглядам на основе правил и механизмов, базирующихся на законодательстве и ведомственных актах и регулярно оцениваемых с точки зрения их эффективности;
Больше примеров...
Детских (примеров 64)
In Hungary, institutional childcare fees for a parent with two young children constitute about 40-50 per cent of wages, whereas in Poland they constitute 75 per cent of the net minimum wage. 8 В Венгрии плата за услуги детских учреждений для родителя с двумя малолетними детьми составляет около 40-50% зарплаты, а в Польше - 75% от чистой минимальной зарплаты
Concerns were raised in particular with respect to the small gap between childcare benefits and the minimum wage, as well as the high cost of institutional childcare. В частности, высказывалось беспокойство по поводу незначительной разницы между пособиями по уходу за ребенком и минимальным размером оплаты труда, а также в связи с высокой стоимостью услуг детских учреждений8.
The goal is to meet the cities' institutional demands for hospitals, senior centers, schools, daycare centers, and produce a network of regional jobs, as well. Задача в том, чтобы удовлетворить ведомственные нужды городов - в больницах, центрах для пожилых людей, школах, детских садах, а также создать сеть рабочих мест в регионе.
Children in institutional and foster care Дети в детских домах и приемных семьях
(c) Accord priority to community-based alternative social services, rather than residential institutional care, for children without parental care, and develop proactive measures for leaving institutional care. с) уделить первоочередное внимание общинным альтернативным социальным институтам для детей, оставшихся без попечения родителей, а не интернатным учреждениям и разработать позитивные меры для их перемещения из детских домов.
Больше примеров...
Общеорганизационному (примеров 23)
Gross institutional budget, as percentage of total expenses Процентная доля валовых расходов по общеорганизационному бюджету в общей сумме расходов
Expenses for the current year and commitments for future years shall be incurred and entered into, respectively, only after resources for programme activities, allotments in respect of the institutional budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Расходы за текущий год производятся, а предварительные обязательства на последующие годы принимаются только после того, как будут оформлены в письменном виде по распоряжению Директора-исполнителя ресурсы на деятельность по программам, выделение средств по общеорганизационному бюджету или другие соответствующие разрешения.
It is indicated that each strategic institutional result has a lead unit or a lead group of units designated as the corporate sponsor (ibid., para.). В докладе указано, что по каждому стратегическому общеорганизационному результату назначается ведущее подразделение или ведущая группа подразделений в качестве общеорганизационного спонсора (там же, пункт 30).
The gross and net institutional budget appropriations for the biennium 2012-2013 were $292.2 million and $245 million, respectively. Валовые и чистые ассигнования по общеорганизационному бюджету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов составили соответственно 292,2 млн. долл. США и 245 млн. долл. США.
Planned expenditures for the institutional budget Запланированные расходы по общеорганизационному бюджету
Больше примеров...
Институционным (примеров 20)
Our clients include public and private commercial banking and financial institutions on institutional and commercial issues. Нашим клиентам предоставляются услуги государственных и частных коммерческих банков и финансовых структур относящиеся к институционным и коммерческим вопросам.
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Give constant attention to institutional and organizational developments that support the sustainability of project achievements. Уделять постоянное внимание институционным и организационным мероприятиям, поддерживающим устойчивость достижений проекта.
Increased public investment, mostly funded through multilateral and regional banks and through South-South cooperation arrangements, aided by some institutional reforms, have enabled many of the least developed countries to expand their total road mileage. Благодаря увеличению объема государственных инвестиций, финансируемых по большей части за счет многосторонних и региональных банков и механизмов сотрудничества Юг-Юг, а также некоторым институционным реформам многие наименее развитые страны увеличили общую протяженность автодорог.
In reality, what makes scientific knowledge so credible is that it is produced by an open, imaginative, self-critical, disinterested, communal process. It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust. В реальности же научные знания надежны и заслуживают доверия потому, что приобретаются они в результате открытого, творческого, самокритичного, бескорыстного, процесса при коллективном участии. Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
Больше примеров...