Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
Quick, I have somebody injured in here. Быстрей, у меня здесь раненый.
Although, injured and stunned this plesiosaur is armed with a vicious bite. Даже раненый и оглушённый, этот плезиозавр вооружён своим ужасным укусом.
Any person injured who was hospitalized for a period of more than 24 hours. Любой раненый, который был госпитализирован на период свыше 24 часов.
I'm injured here! ! Я тут раненый!
The first loaded ambulance left at 8:27 a.m. and by 12:15 p.m. most of the injured had been taken to hospital. Первый раненый был доставлен в больницу уже в 8:27, почти всех раненых удалось разместить лишь к 12:15 вечера.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
He was injured at the shoulder. Он падает, раненный в плечо.
She said that even badly injured, he felled ten enemies before dying. Говорят, что даже раненный, он покончил с десятком врагов, прежде чем умереть.
There was the kid injured on the 30th of July. Был раненный ребёнок 30 июля.
We've got an injured white male. У нас раненный белый мужчина.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Thirteen lives were lost including those of two firemen and many people were injured. Тринадцать человек погибли, включая двух пожарных; многие жители получили ранения.
Four children, aged 2-16 years, were injured in the same attack . В ходе этого же нападения получили ранения четыре ребенка в возрасте 2 - 16 лет.
The combined number of fatalities caused by all eight attacks was relatively low: four people were killed and approximately 60 injured. Общее число жертв всех восьми нападений было относительно небольшим: четыре человека было убито и приблизительно 60 человек получили ранения.
(e) On 7 March, it was reported that at least one man was killed and three others injured in Calanlay village in Kismayo after a SNAF soldier opened fire at a khat market that he was going to rob. е) 7 марта, как сообщалось, по меньшей мере один человек был убит и три других получили ранения в деревне Каланлей в Кисмайо после того, как военнослужащий НВСС открыл огонь на рынке ката, который он намеревался ограбить.
At least four other policemen were injured. Ещё четверо полицейских получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. Второй вопрос состоит в том, встретит ли потерпевшая международная организация, намеревающаяся прибегнуть к контрмерам, на своем пути иные ограничения помимо тех, которые перечислены в статьях об ответственности государств.
Finally, the injured party may explain (or have explained) his statement of claim after the public prosecutor has made his closing speech. Наконец, потерпевшая сторона может разъяснить (самостоятельно или при помощи защитника) свое исковое заявление после заключительной речи государственного обвинителя.
In the event of a breach of an environmental provision carrying a penalty, an injured party can also initiate a private prosecution under chapter 47, of the Code of Judicial Procedure. В случае нарушения какого-либо положения природоохранного законодательства, влекущего за собой наказание, потерпевшая сторона может также возбудить процедуры частного судебного преследования в соответствии с главой 47 Процессуального кодекса.
However, there are no reasons why an injured international organization should not have at its disposal such a significant instrument for inducing a responsible entity to comply with the obligations set out in Part Two. Однако нет причин, по которым потерпевшая международная организация не должна была бы иметь в своем распоряжении такое значительное орудие, позволяющее побудить ответственный субъект выполнить обязательства, изложенные в части второй.
The same holds for civil proceedings, which the injured party may institute in order to obtain compensation for material and non-material damage (CO, arts. 41 et seq.), and for disciplinary proceedings initiated by the competent authority. Это также относится к гражданскому судопроизводству, в рамках которого потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения возможного материального или морального ущерба (статья 41 Обязательственного кодекса), или к дисциплинарному производству, возбужденному компетентным органом.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
She was injured and she passed out. У нее была травма, и она просто отключилась.
Of course. I wasn't the one who was injured. Конечно, это же не у меня травма.
I thought Pirela was injured. Я думал, у Пирелы травма.
I've been injured. У меня была травма.
We've got a 54-year-old female injured in a car accident, blunt trauma to the abdominal region and also to the spine. У нас 54-летняя женщина, пострадала в аварии, тупая травма живота и позвоночника.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
Eight people were injured, one teenage boy seriously so. Было ранено 8 человек, серьезно пострадал подросток.
The train was empty; therefore nobody was killed or injured. В поезде не было пассажиров, поэтому никто не пострадал.
Curiously, three years earlier Malcolm and Whitmore were involved in a car crash too, in which national team defender Durrant Brown was severely injured. Ещё за три года до этого Малькольм и Уитмор попали в автоаварию, в которой пострадал защитник сборной Ямайки Даррант Браун.
Blondin was not injured, but two workers who were on the scaffolding fell to their deaths. Сам Блонден не пострадал, но двое рабочих, находившихся в этот момент на лесах, погибли.
Without any warning, there was an explosion (he was not injured) and, a few seconds later, there was another explosion. Внезапно раздался взрыв (от которого он не пострадал), а несколько секунд спустя - второй.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
The Working Group received information of complaints of injured persons required by PMSC supervisors to carry out their work without any medical assistance. Рабочая группа получила информацию о жалобах пострадавших лиц, которым не было оказано медицинской помощи, а руководство ЧВОП заставляло их продолжать выполнять свою работу.
What is immediately needed is shelter, tents, blankets, medicine for the injured and food to which people are accustomed, such as wheat, corn, potatoes and cheese. Сейчас мы испытываем острую потребность в укрытиях, палатках, одеялах, медикаментах для пострадавших, а также в таких привычных продуктах питания, как пшеница, кукуруза, картофель и сыр.
From the point of view of each State as potential protector of injured citizens, such an inclusive approach would in principle create no more and no less disadvantage than the indisputable duty to exhaust local remedies in cases of wrongdoing by a State within its territory. С точки зрения каждого государства как потенциального защитника пострадавших граждан такой учитывающий все случаи подход в принципе создал бы не больше и не меньше неудобств, чем безусловная обязанность исчерпать местные средства правовой защиты в случае нарушения, совершенного государством на своей территории.
In March, the number of people injured increased. В марте число пострадавших возросло.
The rights of injured parties in respect of the perpetrators of acts of willful violence and of persons with mere civil liability devolve upon the State, to the extent of the compensation provided. Государство обеспечивает в пределах назначенной компенсации защиту прав пострадавших перед лицом, виновным в совершении преднамеренных насильственных действий, или лицами, несущими гражданскую ответственность.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
The kids got there first, Jane and Martin, and then Rupert got injured. Дети вошли в неё первыми, Джейн и Мартин, а потом Руперта ранили.
Attacking a border post near the village of Barekamavan, the Azerbaijani army units murdered and mutilated the bodies of six border guards, injured one and kidnapped another. В ходе нападения на пограничный пост возле деревни Барекамаван подразделения азербайджанской армии убили шесть пограничников, обезобразив их тела, одного ранили, а еще одного - похитили.
According to the woman, her daughter was killed during riots by settlers who entered her village, opened fire at residents' houses, set haystacks on fire, caused heavy damage to property, injured one of the residents by gunshots and killed a donkey. По мнению этой женщины, ее дочь была убита во время беспорядков, организованных переселенцами, которые пришли в ее деревню, открыли огонь по домам местных жителей, подожгли стога сена, причинили серьезный ущерб имуществу, ранили одного из жителей и убили осла.
They killed three, they injured eight. Убили троих, ранили восьмерых.
One refugee was killed and several injured by the Indian Border Security Force on the border with Nepal in May, when thousands of refugees attempted to enter India in an effort to return to Bhutan. В мае на границе с Непалом индийские пограничники убили одного беженца и ещё нескольких ранили, когда тысячи человек попытались попасть в Индию, чтобы вернуться в Бутан.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Several police officers were also injured in the clashes. В столкновениях также пострадали несколько сотрудников полиции.
Countless others have been injured or have suffered from the emotional and physical scars of a violent confrontation. Огромное число людей получили ранения или пострадали от психических и физических последствий этих проявлений насилия.
Three youths were injured by tear-gas inhalation when an IDF foot patrol dispersed a riot in the centre of Tulkarm. Три молодых человека пострадали от вдыхания слезоточивого газа, который был применен пешим патрулем ИДФ при разгоне беспорядков в центре Тулькарма.
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
In 2007,107 child victims of landmines and unexploded ordnances were documented, of whom 22 were killed and 85 injured. В 2007 году были документально зафиксированы 107 случаев, когда дети пострадали от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, причем 22 ребенка погибли, а 85 получили увечья.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
The walruses are calm again, seemingly aware that the injured bear no longer poses a threat to them or their young. Моржи успокаиваются, по-видимому, зная, что травмированный медведь больше не представляет угрозы им и молодняку.
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
Application to proceed to investigation may be submitted to the investigative judge both by the injured complainant and by a plaintiff pursuing private prosecution. Заявление о проведении расследования может быть подано следственному судье как пострадавшим истцом, так и истцом, выдвигающим частное обвинение.
First of all, I would like to express my condolences over the loss of life and to convey my sympathy to the injured in the violence in North Mitrovica. Прежде всего мне хотелось бы выразить соболезнования в связи с гибелью людей и передать слова сочувствия пострадавшим от насилия в Северной Митровице.
Steps have been taken to evacuate the injured, and temporary hospitals are being set up to treat injuries. Были предприняты шаги по эвакуации пострадавших и созданы временные госпитали для оказания медицинской помощи пострадавшим.
The team conducted medical evacuations on three occasions for young Iraqis seriously injured by mine explosions. There were also a few cases of serious burns where casualties were treated at UNIKOM medical facilities and later transferred to local hospitals in either Umm Qasr or Basra. Три раза эта группа осуществляла медицинскую эвакуацию молодых иракцев, получивших серьезное ранения в результате взрывов мин. Кроме того, было несколько случаев, когда в лазарете ИКМООНН оказывалась помощь пострадавшим от серьезных ожогов, которые впоследствии переводились в местные больницы либо в Умм-Касре, либо в Барсе.
A motor insurance fund has been set up to act as a safety net that will pay compensation to persons injured in traffic accidents, or their beneficiaries, when the party responsible for the accident is unknown. социальная защита населения посредством создания гарантийного автотранспортного фонда, который должен возмещать ущерб пострадавшим в дорожно-транспортных происшествиях или их бенефициарам в тех случаях, когда причинившее ущерб лицо неизвестно.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Doctors working in field hospitals in Aleppo regularly treat minors injured in combat. Врачи, работающие в полевых госпиталях в Алеппо, регулярно оказывают помощь несовершеннолетним, получившим ранение в бою.
Sixteen ICRC or National Society staff members were killed and 63 injured in AV mine incidents between 1990-2000. В инцидентах с ПТр минами, которые произошли в период с 1990 по 2000 год, погибли 16 сотрудников МККК или Национального общества и 63 получили ранение.
In one incident, it was reported that a child was injured on the head by a stone thrown at the bus he was travelling on. Сообщается об одном случае, когда в результате попадания камня, брошенного в автобус, получил ранение в голову ребенок.
As a result, 17-year-old Ella Abukasis was very critically injured and her 10-year-old brother, Tamir, whom she protected from the blast with her body, was also injured. В результате крайне серьезное ранение получила 17-летняя Элла Абукасис, закрывшая от взрыва своим телом своего 10-летнего брата Тамира, который также получил ранение.
Serious damage was caused to a dwelling, and Huyam Husayn Yasin was injured. Серьезный ущерб нанесен одному из жилых зданий, а Хуям Хусейн Ясин получил ранение.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
The restraining order shall specify the period to be spent away from the injured party in days. В запретительном приказе уточняется период времени в днях, в течение которого не разрешается приближаться к пострадавшей стороне.
Except where a project agreement was the result of unlawful acts, a good solution is that a judgement should not render the project agreement void, but award damages to the injured party. За исключением случаев, когда проектное соглашение заключается в результате противоправных действий, хорошее решение могло бы заключаться в том, чтобы предусмотреть такой порядок, при котором судебное решение не будет обуславливать недействительность проектного соглашения, а будет предписывать возмещение убытков пострадавшей стороне.
The defendant shall also be bound to refrain from contacting the injured party directly or indirectly, either through personal contact or through means of telecommunication, for example via telephone or e-mail. Обвиняемый также обязан воздерживаться от прямых или косвенных контактов с пострадавшей стороной, будь то посредством вступления в личный контакт или при помощи средств связи на расстоянии, например по телефону или электронной почте.
That article should, however, be read in parallel with draft article 40 (Ensuring the fulfilment of the obligation to make reparation); the obligation in question was solely that of the organization and member States should not be required to indemnify the injured party directly. При этом данную статью следует рассматривать одновременно с проектом статьи 40 (Обеспечение выполнения обязательства по возмещению); соответствующее обязательство касается исключительно организаций, а государства-члены не обязаны компенсировать ущерб пострадавшей стороне непосредственно.
Forfeiture shall be ordered at the request of a prosecutor or other competent official (Summary Penal Proceedings Act), or of an injured party proceeding with prosecution independently without a public prosecutor's involvement (Criminal Procedure Act). Постановление о лишении имущества выносится по просьбе прокурора или другого компетентного должностного лица (Закон о суммарном уголовном судопроизводстве) или пострадавшей стороны, осуществляющей преследование самостоятельно без участия государственного прокурора (Закон об уголовном судопроизводстве).
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
That made it possible to save time and to avoid the repatriation and expulsion of sick Guatemalans, in particular following a work accident for which the injured worker's employer did not wish to assume responsibility. Это позволяет выиграть время, избежать репатриации больных гватемальцев, а также их высылки, в частности после несчастного случая на производстве, за который работодатель пострадавшего работника не хочет нести никакой ответственности.
Article 19 would, in the view of the Netherlands, indeed support the position of the injured individual and would be congruent with the obligation to protect nationals when they are subjected to significant human rights violations. По мнению Нидерландов, статья 19 действительно обеспечивает поддержку позиции пострадавшего лица и согласуется с обязательством по защите граждан, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека.
(b) The loss of income resulting from incurred bodily harm is covered by an annuity; this is calculated from the injured party's average income before the injury; Ь) потеря дохода в результате причиненного телесного повреждения покрывается аннуитетом, размер которого исчисляется на основе среднего дохода пострадавшего лица до получения такого повреждения;
The fire brigade was informed and had to free a seriously injured 23-year-old from the car wreck and take him to hospital. Была вызвана пожарная бригада, и ей пришлось извлечь серьезно пострадавшего 23-летнего пассажира из покореженного автомобиля и доставить его в госпиталь.
This level of support is usually provided by organic medical teams of the field units who provide resuscitation, stabilization, triage and evacuation of ill or injured personnel; Этот уровень поддержки обычно обеспечивается входящими в состав полевых подразделений медицинскими группами, сотрудники которых делают искусственное дыхание, обеспечивают стабилизацию состояния пострадавшего, сортировку и эвакуацию больных и раненых военнослужащих;
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Neither can persons injured as a result of an administrative offence use the disciplinary procedure to obtain appropriate compensation for the injury suffered. Аналогичным образом, лица, получившие телесные повреждения в результате административных правонарушений, не могут использовать дисциплинарную процедуру для получения соответствующей компенсации за нанесенные им травмы.
Most injured prisoners examined by a doctor were given only tablets of paracetamol for their injuries. Большинство заключенных, получивших телесные повреждения и обследованные врачом, получали в качестве лечения лишь таблетки парацетамола.
A Bangladeshi woman was injured in the same circumstances several days later. 54 Несколько дней спустя телесные повреждения были нанесены женщине из Бангладеш в аналогичных обстоятельствах 49/.
have been attacked and injured нападение и которые получили телесные повреждения
The petitioners, who were injured, insulted and had parts of their property damaged in the event, denounced the offenders who were consequently investigated by the police. В результате этого инцидента петиционеры получили телесные повреждения, им были нанесены оскорбления и часть их имущества была повреждена, в связи с чем они подали иск на нападавших, в отношении которых полиция впоследствии начала расследование.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...