Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
One injured man described how doctors used material from flour sacks for bandages for patients. Один раненый мужчина рассказал, что для перевязки пациентов врачи используют материал из мешков для муки.
Just to report, sir, there's an injured passenger in the hold. К вашему сведению, господин, в трюме раненый пассажир.
Although, injured and stunned this plesiosaur is armed with a vicious bite. Даже раненый и оглушённый, этот плезиозавр вооружён своим ужасным укусом.
The injured man is in a coma. Раненый находится в коме.
A boy of two who was injured by a stray bullet in February 2007, Kindia, Guinea. Двухлетний мальчик, раненый шальной пулей в феврале 2007 года. Киндия, Гвинея.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
He was injured at the shoulder. Он падает, раненный в плечо.
The 75-year-old man, injured in the forehead, was unconscious and his life was said to be in danger. Семидесятипятилетний мужчина, раненный в лоб, оставался без сознания, и, по сообщениям, его жизнь была в опасности.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Armed terrorists shot dead 33 Sinhalese settlers and injured several others. Вавуния обстрелял группу сингальских поселенцев; погибли ЗЗ человека и несколько человек получили ранения.
Hundreds are dead and thousands injured. Сотни людей погибли, и тысячи получили ранения.
Over 5,000 have been injured; there is no way of treating them. Более 5000 человек получили ранения; и никто не может оказать им помощь.
In this regard, since 1980 until now, 364 members of the Headquarters for the Campaign Against Drugs were martyred and 467 other people were injured during these operations. Так, с 1980 года по настоящее время погибли 384 сотрудника управления по борьбе с наркотиками, а 487 человек получили ранения в ходе таких операций.
The origins of this claim were described in the notes to several years' MFO financial statements as follows: "In December 1989 a Canadian CH-135 helicopter assigned to the MFO crashed and its crew was injured near El Gorah, Egypt, sometime after a test flight. Причины предъявления этого требования изложены в примечаниях к финансовым ведомостям МСН за несколько лет следующим образом: «В декабре 1989 года канадский вертолет CH-135, выделенный МСН, потерпел катастрофу вскоре после испытательного полета возле Эль-Гора, Египет, а члены его экипажа получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
The injured party is entitled to report the criminal offence to the competent State Prosecutor. Потерпевшая сторона вправе сообщить об уголовном преступлении соответствующему прокурору.
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
In the event of a breach of an environmental provision carrying a penalty, an injured party can also initiate a private prosecution under chapter 47, of the Code of Judicial Procedure. В случае нарушения какого-либо положения природоохранного законодательства, влекущего за собой наказание, потерпевшая сторона может также возбудить процедуры частного судебного преследования в соответствии с главой 47 Процессуального кодекса.
For example, an injured party should receive compensation to remedy the wrongful dispossession of housing only if that particular housing no longer exists or if the injured party knowingly and voluntarily decides it is in her or his interest not to return to her or his home. Например, потерпевшая сторона должна получать компенсацию в порядке возмещения ущерба от противоправного лишения жилища только в том случае, если данное конкретное жилище больше не существует или если потерпевшая сторона сознательно и добровольно принимает решение о том, что возвращение в его/ее дом не отвечает его/ее интересам.
Draft article 46 provided a definition of an "injured" State or international organization, in line with the criteria laid down in article 42 on State responsibility. В проекте статьи 46 приводится определение понятия "потерпевшее" государство или "потерпевшая" международная организация, отвечающее критериям, установленным в статье 42 об ответственности государств.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
At that time, his ankle was injured, it seems he over-exercised. В то время у него была травма колена, перенапрягся, наверное.
If you've injured yourself, I'll need to put it in my report book. Если у вас травма, я должна внести это в журнал.
But not right now, since I'm injured. Но сейчас у меня травма.
He doesn't look injured. Непохоже, что у него травма.
We've got a 54-year-old female injured in a car accident, blunt trauma to the abdominal region and also to the spine. У нас 54-летняя женщина, пострадала в аварии, тупая травма живота и позвоночника.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
We also wish a speedy recovery to those injured as a result of that attack. Мы хотели бы также пожелать скорейшего выздоровления тем, кто пострадал в результате этого нападения.
2.2.1 No person killed or injured by exploded mines or ordnance 2.2.1 Никто не пострадал от разрыва мин и боеприпасов
McDermott was injured in the E.M.P. blast, so I need you to collect the night shift time cards and take them to my office. МакДермот пострадал при взрыве ЭМБ, собери, пожалуйста, карточки ночной смены, и отнеси ко мне в кабинет.
No one was injured and there was no damage. Никто не пострадал, материального ущерба также нанесено не было.
In violence over the next two days, two others were injured. On 25 December, a car bomb exploded in Ein el-Helweh without causing casualties. On 1 February, one individual with links to Fatah was killed by two unidentified gunmen in Ein el-Helweh. Еще двое других получили ранения в ходе вспышки насилия в следующие два дня. 25 декабря в лагере «Эйн-эль-Хельва» был подорван заминированный автомобиль; в результате никто не пострадал. 1 февраля два неопознанных боевика убили в лагере «Эйн-эль-Хельва» человека, связанного с движением ФАТХ.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
Air ambulances from both Germany and Austria were used to transport the injured to hospitals. Для быстрой доставки пострадавших в больницы, была использована санитарная авиация со всей Германии и Австрии.
Children between 3 and 15 years old were the largest casualty group, with 15 boys killed and 24 boys and 2 girls injured. Наиболее многочисленную группу пострадавших составляют дети в возрасте с З до 15 лет: погибли 15 мальчиков и были ранены 24 мальчика и 2 девочки этого возраста.
As a result hundreds of peaceful inhabitants of Tskhinval and neighbouring settlements and dozens of Russian military men, including peacekeepers, died, and the number of wounded and injured is immeasurably greater. В результате погибли сотни мирных жителей Цхинвала и окрестных населенных пунктов, десятки российских военных, в том числе миротворцев, а число раненых и пострадавших - неизмеримо больше.
According to data from the State Committee for Statistics, the number of injured with loss of one or more days of fitness for work and with a fatal outcome per 10,000 workers was: По данным Государственного комитета статистики Республики Таджикистан, число пострадавших с утратой трудоспособности на один рабочий день и более и со смертельным исходом на 10000 работающих составило:
A school and a day care centre in Sederot were hit, and an infant was among those injured. Была обстреляна школа и детский сад в Седероте, при этом в числе пострадавших оказался один младенец.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
On 13 July 1993, soldiers shot and injured a stone-thrower in Rafah. 13 июля 1993 года в Рафахе солдаты ранили человека, бросавшего камни.
In May, members of the presidential guard killed two people and injured at least five in Ouidah, 35km west of the main city Cotonou. В мае бойцы президентской гвардии убили двоих и ранили, по меньшей мере, пятерых человек в населённом пункте Кида в 35 км к западу от главного города страны Котону.
Security forces injured and killed numerous people who were claiming their right to an adequate standard of living, including the right to food. Сотрудники силовых структур ранили и убили множество людей, заявлявших о своём праве на приемлемый уровень жизни, в том числе о праве на питание.
One of the cases reported had been that of Mr. A., who had been struck and injured by police officers when he had refused to board the aircraft which was to take him out of the country. В числе различных указанных случаев можно назвать случай с М.А., которого ударили и ранили полицейские в тот момент, когда он отказался подниматься на борт самолета, на котором он должен был покинуть страну.
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation. В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Nobody was injured by the gunfire, and one student was arrested. Оба не пострадали, один из стрелявших был арестован.
As a result of a fire in a conduit in the center of Moscow on Tverskaya Street, four passersby were injured. В результате возгорания в коллекторе в центре Москвы, на Тверской улице, пострадали четверо прохожих.
Infrastructure was damaged and hundreds were injured. Была разрушена инфраструктура, и пострадали сотни людей.
They escaped unhurt, but it's reported people have died, many others are injured, some critically. Они не пострадали, но, как сообщается, 5 человек погибли, много раненых, некоторые - в критическом состоянии.
No United Nations personnel were injured and no United Nations vehicles sustained damage in the incidents. В результате обстрелов ни персонал, ни транспортные средства Организации Объединенных Наций не пострадали.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
At sector headquarters in Gali a United Nations security guard was assaulted while the UNOMIG medical team was rendering assistance to local individuals injured by the negligent discharge of a grenade launcher. В штабе сектора в Гали было совершено нападение на сотрудника охраны Организации Объединенных Наций, в то время как медицинская группа МООННГ оказывала помощь местным жителям, пострадавшим в результате неосмотрительного выстрела из гранатомета.
6.2 The State party affirms its commitment to the settlement of property claims by restitution of properties to persons injured during the period of 25 February 1948 to 1 January 1990. 6.2 Государство-участник подтверждает свое обязательство удовлетворять требования о возвращении имущества лицам, пострадавшим в течение периода с 25 февраля 1948 года по 1 января 1990 года.
Polish fire and rescue services: evacuate the passengers from the train, evacuate all bystanders from the danger area, and give first aid to the injured. Польские пожарные и спасательные службы производят эвакуацию пассажиров из поезда, эвакуацию всех прохожих из опасной зоны и оказывают первую помощь пострадавшим.
Restrictions imposed by the State on the treatment of injured protesters constitute serious violations of the right to health and the right to access medical assistance guaranteed under article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Ограничения, наложенные государством на оказание помощи пострадавшим участникам протестов, являются серьезным нарушением права на здоровье и права на доступ к медицинской помощи, гарантированных статьей 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Most importantly, drawing on reforms first implemented in Germany, England, and France, workers' compensation statutes provided compensation for injured workers and created powerful incentives for employers to reduce accident tolls. Важнее всего было то, что уставы о компенсации работникам, в которых использовался опыт реформ, впервые осуществлённых в Германии, Англии и Франции, гарантировали компенсацию пострадавшим работникам и создавали для нанимателей мощный стимул к уменьшению количества несчастных случаев.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Early in July, student elections at the University of Liberia turned violent on two occasions, resulting in eight injured students. В начале июля студенческие выборы в Университете Либерии дважды оборачивались насилием, в результате которого ранение получили восемь студентов.
This prompts the conclusion that the real or potential threat of land-mines has become a global humanitarian problem that is even more difficult and tragic in developing countries that do not have the resources to implement full-scale programmes to reintegrate the injured into society. Это приводит к заключению, что реальная или потенциальная угроза, которую представляют наземные мины, превратилась в глобальную гуманитарную проблему, которая представляется еще более сложной и трагической в развивающихся странах, у которых нет средств осуществить полномасштабные программы по реинтеграции получивших ранение людей в общество.
At least two passengers received wounds from live ammunition, while others received injuries from soft baton charges, including one doctor who was tending to injured passengers. По меньшей мере два пассажира получили ранение боевыми патронами, тогда как другие получили ранения от зарядов с мягкой картечью, включая одного врача, который оказывал помощь раненным пассажирам.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
Of the 45 injured, three were in critical condition, including a 14-year-old boy struck by a bullet in the neck, doctors said. Из 45 раненых трое находятся в крайне тяжелом положении, включая 14-летнего мальчика, получившего пулевое ранение в шею.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
The liable party may try to refute the injured party's evidence of causality with alternate scientific explanations for the damage. Несущая ответственность сторона может попытаться опровергнуть представленные пострадавшей стороной доказательства существования каузальной связи, прибегнув к альтернативным научным объяснениям причиненного ущерба .
Citing article 66 CISG, it accordingly ruled that the buyer was the injured party and its claim justified. Ссылаясь на статью 66 КМКПТ, суд соответственно постановил, что покупатель является пострадавшей стороной, а его иск обоснованным.
But according to the general provisions of the civil law, aggressive, obvious forms of discrimination could justify an injured party's right to compensation (see also para. 95). Тем не менее, согласно общим положениям гражданского права, очевидные проявления агрессивной дискриминации могут служить основанием для предъявления пострадавшей стороной требования о компенсации (см. также пункт 95).
Execution of the Court's judgements entails the State taking individual measures to ensure that the injured party obtains redress, and general measures to prevent further similar violations of the Convention. Исполнение решений суда подразумевает, что государство принимает, во-первых, меры индивидуального характера, с тем чтобы пострадавшей стороне было обеспечено возмещение и, во-вторых, общие меры, призванные не допустить новых сходных нарушений Конвенции.
It was strange that no thought had been given to the inverse relationship, i.e. where the international organization might be the injured subject and the responsible subject might be a State. Странно, что не рассматривается вопрос об обратном, то есть о том, может ли международная организация быть пострадавшей стороной и может ли государство быть ответственной стороной.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
That made it possible to save time and to avoid the repatriation and expulsion of sick Guatemalans, in particular following a work accident for which the injured worker's employer did not wish to assume responsibility. Это позволяет выиграть время, избежать репатриации больных гватемальцев, а также их высылки, в частности после несчастного случая на производстве, за который работодатель пострадавшего работника не хочет нести никакой ответственности.
Article 19 would, in the view of the Netherlands, indeed support the position of the injured individual and would be congruent with the obligation to protect nationals when they are subjected to significant human rights violations. По мнению Нидерландов, статья 19 действительно обеспечивает поддержку позиции пострадавшего лица и согласуется с обязательством по защите граждан, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека.
During the preliminary investigations, which are held at the request of the prosecutor, the defendant and the injured and private parties, in cases provided by law, the court is entitled to exercise discretion. В ходе предварительного расследования, которое ведется по просьбе прокурора, обвиняемого, пострадавшего и частных сторон, в случаях, предусмотренных законом, суд имеет право действовать по своему усмотрению.
(b) if it causes any deformity or disfigurement in the face, neck or either of the hands of the person injured; Ь) если оно приводит к повреждению или обезображиванию лица, шеи или одной из рук пострадавшего лица;
The defendant shall also be bound to refrain from contacting the injured party directly or indirectly, either through personal contact or through means of telecommunication, for example via telephone or e-mail. Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Another human rights defender was injured by riot police while peacefully demonstrating in Bahrain; allegedly he was targeted because of his previous attendance at the universal periodic review session. Еще одному правозащитнику полиция по борьбе с уличными беспорядками нанесла телесные повреждения во время мирной демонстрации в Бахрейне; предполагается, что он стал мишенью полиции потому, что ранее посетил сессию по универсальному периодическому обзору.
Among them, 18 monks and a nun were injured, 2 of them by gunshots, when security forces violently broke their ranks. В частности, 18 монахам и одной монахине были нанесены телесные повреждения, причем двое из них получили огнестрельные ранения, когда силы безопасности применили грубое насилие для того, чтобы разбить их ряды.
For example, if persons injured themselves to avoid deportation, and put their life or health at risk. Например, если люди наносили себе телесные повреждения, чтобы избежать депортации, и ставили под угрозу свою жизнь и здоровье.
While a large number of protests were spontaneous and peaceful, some turned violent, with 24 demonstrators killed and 179 injured during different demonstrations in north-eastern, eastern, southern and central regions. Во многих местах такие протесты были спонтанными и мирными, но кое-где они приобрели насильственный характер, в результате чего в ходе различных демонстраций в северо-восточном, восточном, южном и центральном регионах 24 демонстранта погибли, а 179 получили телесные повреждения.
Injured (number: .) Телесные повреждения (число: .)
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...