Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
I've got an injured man here and lots of bodies. У нас здесь раненый мужчина и куча трупов.
I'm standing out here; obviously, I'm injured... Я такой стою здесь, очень раненый...
Just remember to keep your injured hand by your side so that we don't pick it up on camera, okay? Помни, что надо держать раненый руки по сторонам тела, чтобы они не попали в кадр, хорошо?
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Laid up here on injured reserve, so... Лежу здесь, раненый, в резерве, так что...
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
The 75-year-old man, injured in the forehead, was unconscious and his life was said to be in danger. Семидесятипятилетний мужчина, раненный в лоб, оставался без сознания, и, по сообщениям, его жизнь была в опасности.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
There was the kid injured on the 30th of July. Был раненный ребёнок 30 июля.
We've got an injured white male. У нас раненный белый мужчина.
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
One man was killed and nine injured, including one colonel. Один человек погиб и еще девять человек, включая одного полковника, получили ранения.
Those acts have led to deeply regrettable loss of human life, hundreds of people injured and enormous material damage. Эти акты привели к весьма прискорбной гибели людей, сотни людей получили ранения, нанесен громадный материальный ущерб.
In ensuing clashes with the Afghan National Police, three individuals were killed and five Norwegian troops were injured. В результате последовавших за этим столкновений с Афганской национальной полицией три человека были убиты, и пять норвежских солдат получили ранения.
A thousand riot police used rubber bullets and tear gas on the workers, and hundreds were injured, but they did not back down. Тысячи полицейских использовали резиновые пули и слезоточивый газ против рабочих, сотни из которых получили ранения, но не отступили.
By Sunday 7 December 2008 38 vehicles were damaged, 13 police officers were injured, and 22 rioters were arrested. 7 декабря было уничтожено 38 машин, 13 полицейских получили ранения разной степени тяжести, были арестованы 22 участника беспорядков.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
The purpose of the articles was to set forth the rule that the injured party should be made whole. Цель этих статей действительно заключается в том, чтобы установить правило, в соответствии с которым потерпевшая сторона должна получить компенсацию.
An injured party's renunciation of his or her rights at any stage of an action would halt that action. Если потерпевшая сторона отказывается от своих прав на любой стадии рассмотрения дела, оно закрывается.
This approach appropriately reflects the need to ensure that an injured party is able to respond to a continuing injury caused by another State's breach. Этот подход правильно отражает необходимость обеспечения того, чтобы потерпевшая сторона имела возможность реагировать на продолжающийся ущерб, наносимый нарушением другого государства.
The injured party is entitled to demand the payment of damages in a court according to the principles of the Act on Compensation for Damages. Потерпевшая сторона имеет право требовать возмещения ущерба в судебном порядке в соответствии с принципами, закрепленными в Законе о возмещении ущерба.
The same holds for civil proceedings, which the injured party may institute in order to obtain compensation for material and non-material damage (CO, arts. 41 et seq.), and for disciplinary proceedings initiated by the competent authority. Это также относится к гражданскому судопроизводству, в рамках которого потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения возможного материального или морального ущерба (статья 41 Обязательственного кодекса), или к дисциплинарному производству, возбужденному компетентным органом.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
She was injured and she passed out. У нее была травма, и она просто отключилась.
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
Chubowski is still injured and covered in toxic grease, but the rest of us have work to do. У Чубовски травма и он весь в токсичном смазке, но всем остальным придется поработать.
He doesn't look injured. Непохоже, что у него травма.
We've got a 54-year-old female injured in a car accident, blunt trauma to the abdominal region and also to the spine. У нас 54-летняя женщина, пострадала в аварии, тупая травма живота и позвоночника.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
None of 59 people on board were injured. Никто из 59 человек на борту не пострадал.
However, he was badly injured in an airplane crash in February 1944, and was assigned to staff duty in Tokyo through the remainder of the war. Однако в феврале 1944 года он серьёзно пострадал при крушении самолёта, и был переведён на штабную должность в Токио, где и оставался до конца войны.
Ministers expressed their deep sympathy to all those affected by the 2002 Bali bombing tragedy, in particular for the families of those perished and injured. Министры выразили глубокое сочувствие всем тем, кто пострадал в результате трагических взрывов в Бали в 2002 году, в частности семьям тех, кто погиб и получил увечья.
On 16 September, Emir Mindiashvili was injured by Ossetians in his village. К счастью, никто не пострадал.
Admiral Froelich has been seriously injured. Адмирал Фрёлих тяжело ранен, он пострадал от бомбы.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
Fortunately, no one was injured and the plane was able to return to its base. К счастью, пострадавших не было, и самолет смог вернуться на свою базу.
In terms of procedural law, the new Act greatly strengthens the legal position of victims in their capacity as injured parties. Что касается процессуального права, то в новом законе значительно усилено правовое положение жертв, выступающих в качестве пострадавших сторон.
During the conflict there were more than 5,000 injured, so the hospitals could not cope. В ходе конфликта появилось более 5000 раненых, поэтому больницы не справлялись с притоком пострадавших.
Children from 3 to 15 years of age were the biggest casualty group, with 11 killed and 17 injured. Больше всего пострадавших было среди детей в возрасте от З до 15 лет - 11 убитых и 17 раненых.
During the United Nations Global Road Safety Week, 6-12 May 2013, the government will promote pedestrian safety as pedestrians make up a significant (one-third) of all injured. В ходе Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций (6-12 мая 2013 года) правительство сделает акцент на безопасности пешеходов, поскольку доля пешеходов среди всех пострадавших значительна (одна треть).
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
According to the sources, seven residents were injured by IDF shooting. Согласно этим источникам, выстрелами из огнестрельного оружия солдаты ИДФ ранили семь жителей.
On 1 November 1996, East Timorese separatists injured one man and killed four others who were hunting in a forest in Manatuto, East Timor. 1 ноября 1996 года восточнотиморские сепаратисты ранили одного и убили четырех человек, которые охотились в лесу в районе Манатуто в Восточном Тиморе.
(a) In May 2006, a United Nations Children's Fund (UNICEF) staff member was seriously injured by gunfire in Abeche and the vehicle was stolen by armed men; а) в мае 2006 года в Абеше вооруженные лица выстрелом из огнестрельного оружия тяжело ранили сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и угнали автомашину;
In 1543, whalemen from Lekeitio injured a whale, but it was captured by the men of Mutriku, resulting in the whale being divided between the two towns. В 1543 г. китобои Лекейтио ранили кита, но захватили его люди из Мотрико, и добычу разделили между двумя городами.
The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. Нападавшие убили одного военнослужащего правительственных сил и ранили еще четырех военнослужащих, а также повредили четыре автомобиля, оснащенных пулеметами, и захватили два таких автомобиля и несколько единиц оружия.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Several Japanese sailors were injured in the attack, which provides the Japanese government further grounds for quick extradition. Несколько японских моряков пострадали во время нападения, это даёт японскому провительству ещё больше оснований для быстрой экстрадикции.
Ten Israelis had also been injured in the clashes. В ходе столкновений пострадали также десять израильтян.
Two residents of Ramallah and Jenin were also injured. Пострадали также два жителя Рамаллаха и Дженина.
Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. Тридцать один год назад в нашей стране неожиданно для всех произошло одно из самых разрушительных землетрясений за всю нашу историю силой 7,5 баллов по шкале Рихтера, в результате которого погибли более 23000 человек, 76000 - получили повреждения и по крайней мере 4 миллиона пострадали иным образом.
A few people injured in rout. Пару человек пострадали в толкучке.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
Or were you attacked while lying injured on the ground? Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
Application to proceed to investigation may be submitted to the investigative judge both by the injured complainant and by a plaintiff pursuing private prosecution. Заявление о проведении расследования может быть подано следственному судье как пострадавшим истцом, так и истцом, выдвигающим частное обвинение.
In 12 countries where mines are being or have been used, ICRC provides direct medical assistance to the injured and/or trains local medical staff, depending on need. В 12 странах, где мины использовались или используются в настоящее время, МККК оказывает непосредственную медицинскую помощь пострадавшим или проводит подготовку местного медицинского персонала в зависимости от обстоятельств.
As stated earlier, article 38 of the Civil Code confers on injured parties or their successors the option of demanding reparation for the moral and material damage caused by violation of the constitutional rights inherent in the person. Как об этом уже говорилось выше, Гражданский кодекс в статье 38 дает пострадавшим или их правопреемникам возможность требовать компенсации за ущерб и урон, нанесенные в связи с нарушениями прав личности, закрепленных в Конституции Республики.
The Code of Criminal Procedure grants the injured party the right to lodge a complaint, together with a claim for civil damages, directly to the investigating judge or directly before the president of the court. Уголовно-процессуальный кодекс закрепляет за пострадавшим право подавать жалобу и иск о возмещении ущерба по гражданскому праву непосредственно следственному судье или непосредственно председателю суда.
In addition, drivers should observe the rules of behaviour described below in the following situations, without prejudice to supplementary national requirements (concerning for example, assistance to the injured, advance warning triangle, safety jacket, etc.): Кроме того, водителям следует соблюдать изложенные ниже правила поведения без ущерба для дополнительных национальных предписаний (касающихся, например, оказания помощи пострадавшим, предупреждающего треугольника, жилета безопасности и т.д.) в следующих ситуациях:
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
On 19 August 2013, a girl was injured when a bus travelling along the Damascus-Homs international highway was attacked. 19 августа 2013 года одна девочка получила ранение, когда было совершено нападение на автобус, следовавший по международной автотрассе Дамаск-Хомс.
Three relief workers were killed and 30 injured when the bus that was transporting them detonated an AV mine near Goma. Три работника по оказанию чрезвычайной помощи были убиты и 30 получили ранение, когда автобус, в котором они ехали, подорвался на ПТр мине недалеко от Гомы.
Despite the danger, the Lebanese Army remained at the site on the day after the explosion and a Lebanese Army soldier was injured by a secondary explosion in the area near the building. На второй день, несмотря на существовавшую опасность, представители оставались на объекте, и солдат ливанской армии получил ранение в результате второго взрыва, произошедшего вблизи объекта расследования.
Serious damage was caused to a dwelling, and Huyam Husayn Yasin was injured. Серьезный ущерб нанесен одному из жилых зданий, а Хуям Хусейн Ясин получил ранение.
On 31 May, an explosive device was thrown at Kosovo Force guards in Urosevac; five people, including one KFOR soldier, were injured. 31 мая нападению с применением взрывного устройства подвергся охранный пост Сил для Косово в Урошеваце; ранение получили пять человек, включая одного военнослужащего из состава СДК.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
The restraining order shall specify the period to be spent away from the injured party in days. В запретительном приказе уточняется период времени в днях, в течение которого не разрешается приближаться к пострадавшей стороне.
The rules on compensation must not be less favourable to the injured party than those in the State where the activity is carried out. Условия выплаты компенсации пострадавшей стороне должны быть не менее благоприятными, чем условия возмещения в том государстве, в котором осуществляется соответствующая деятельность.
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused. Пострадавшая сторона имеет право предъявить требование о компенсации за ущерб в течение одного года с даты, когда пострадавшей стороне стало известно или должно было стать известно о причиненном ущербе.
In cases provided by article 59, the indictment is brought before the court by the injured party/accuser. В случаях, предусмотренных статьей 59, обвинение направляется в суд пострадавшей стороной/обвинителем.
The Macao SAR remains subrogated in the injured party's right to compensation for any sums it may have paid. Однако, если это невозможно по какой-либо причине, то суд может по ходатайству пострадавшей стороны предписывать в качестве компенсации за ущерб передачу собственности, конфискованной ОАР Макао, или дохода от ее продажи на сумму причиненного ущерба.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
That this was the cause of the injured boy's wounds. Что это послужило причиной ран пострадавшего мальчика.
Most likely somebody she knew, but she also would have stopped for a police officer or somebody that was injured. Скорее всего, это был кто-то знакомый, хотя она вполне могла остановиться по просьбе полицейского или кого-то пострадавшего.
Anyone may immediately call for the medical examination of an injured party or a person prevented from applying to the authorities himself. Каждый может обратиться с просьбой немедленно провести медицинское обследование пострадавшего или лица, которое само не может обратиться к соответствующим властям.
You're using the desperation of an injured man as an excuse to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
(c) To implement the monitoring procedures as established by the national rules on deep sea fishing especially with regard to the employer's responsibility for taking injured divers to the closest health centres; с) создать контрольные механизмы, предусмотренные национальными правилами в отношении глубоководного рыболовства, в частности в том, что касается обязанности работодателя в случае производственной травмы доставлять пострадавшего ныряльщика в ближайшее медицинское учреждение;
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Some 425 children were injured in 1997. В 1997 году телесные повреждения получили 425 детей.
Another human rights defender was injured by riot police while peacefully demonstrating in Bahrain; allegedly he was targeted because of his previous attendance at the universal periodic review session. Еще одному правозащитнику полиция по борьбе с уличными беспорядками нанесла телесные повреждения во время мирной демонстрации в Бахрейне; предполагается, что он стал мишенью полиции потому, что ранее посетил сессию по универсальному периодическому обзору.
To express the conclusion that the police officers injured or otherwise harmed the health of the person brought in, it is necessary to prove the link between the conduct of the concrete police officer and the concrete injury. Для того чтобы сделать вывод о том, что полицейский причинил телесные повреждения или иным образом нанес ущерб здоровью задержанного лица, необходимо доказать связь между поведением конкретного полицейского и конкретным телесным повреждением.
Two days later, Frente Polisario-affiliated media claimed that Moroccan security forces had injured and detained several Western Saharan protesters during a peaceful demonstration. Двумя днями позднее в связанных с Фронтом ПОЛИСАРИО средствах массовой информации появились сообщения о том, что марокканские службы безопасности нанесли телесные повреждения нескольким жителям Западной Сахары, принимавшим участие в мирной демонстрации протеста, и задержали их.
Buses, vans, houses and offices in the areas were destroyed and innocent bystanders were attacked and injured by uncontrolled and aggressive students. В районах столкновений были разбиты и разрушены дома, автобусы, грузовики и административные здания, и бесчинствующая толпа студентов обрушилась на невинных прохожих, причиняя им телесные повреждения.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Might have been seriously injured. Можно было серьёзно пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Больше примеров...