Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
Just to report, sir, there's an injured passenger in the hold. К вашему сведению, господин, в трюме раненый пассажир.
Injured beasts must leave the herd. Раненый зверь должен уйти из стаи.
I'm injured here! ! Я тут раненый!
In bed, injured. В постели, раненый.
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений.
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
The injured man is in intensive care at Auxerre hospital. Раненный находится в реанимации в больнице Оксер.
The injured kudu will run for many kilometres with the poison arrow in its flank, as the toxins slowly take effect. Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
There was the kid injured on the 30th of July. Был раненный ребёнок 30 июля.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Only 10 staff members were present at that time; one was killed and two were injured. На тот момент здесь находились только десять сотрудников; один был убит, а двое получили ранения.
A truck carrying farm workers detonated an AV mine. Two killed and 47 were injured. Грузовик, перевозящий сельскохозяйственных рабочих, взорвался на ПТр мине, в результате чего два человека были убиты и 47 получили ранения.
According to unconfirmed reports, 40 civilians were killed and scores more were injured during the attack. Согласно неподтвержденным сообщениям, в результате этого нападения было убито 40 человек среди гражданского населения и большое количество жителей получили ранения.
At least 20 children (4 girls and 16 boys) were killed and 22 others injured (6 girls and 16 boys) in 33 separate incidents. В 33 отдельных инцидентах погибли по меньшей мере 20 детей (4 девочки и 16 мальчиков) и 22 получили ранения (6 девочек и 16 мальчиков).
Another 20 child casualties were attributed to the "civil disobedience movement" initiated by Al-Hirak in southern Yemen and at least 10 children were injured in clashes between armed tribes. Еще 20 детей пострадали во время «акций гражданского неповиновения», которые проводились в южном Йемене движением «Аль-Хирак», и по меньшей мере 10 детей получили ранения в ходе столкновений между вооруженными группами различных племен.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
You were acting as if you were the injured party. Вы вели себя как потерпевшая сторона.
Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility. Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность.
Article 22 of the Penal Code did provide for the offence of domestic violence, but the perpetrator could not be penalized unless the injured party sought redress from the courts. Статья 22 Уголовного кодекса действительно посвящена бытовому насилию, но лицо, совершившее такое насилие, может быть привлечено к уголовной ответственности только в том случае, если потерпевшая сторона обращается в суд.
If a charge is brought for violation, the injured party can, if relevant, claim compensation for pecuniary or non-pecuniary damage during the trial of the criminal case, which claim can be considered by the court concurrently with the criminal case. При предъявлении обвинения в нарушении закона потерпевшая сторона может в соответствующих случаях предъявить иск о компенсации за материальный или нематериальный ущерб в ходе рассмотрения уголовного дела, при этом такой иск может рассматриваться судом одновременно с уголовным делом.
If the injured party does not receive such notification, the Code provides a time period of three months, starting from the date the complaint was dismissed or the charges withdrawn, for the injured party to institute criminal proceedings. Если потерпевшая сторона не получает такого извещения, установленный кодексом срок для возбуждения потерпевшей стороной уголовного дела составляет три месяца, начиная с даты отклонения жалобы или снятия обвинений.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
I was injured, but I'm stronger now. У меня была травма, но сейчас я сильнее.
Of course. I wasn't the one who was injured. Конечно, это же не у меня травма.
Then you get injured, have to see Jones take your spot, and she's a pill on top of it all. Потом у тебя была травма, ты вынуждена была наблюдать, как Джонс занимает твое место, это она во всем виновата.
I thought Pirela was injured. Я думал, у Пирелы травма.
Look, I could've played my way out of that nonsense if I wasn't injured, but as it is, I still need to clean up my image and... and lock down that sportscasting deal. Я бы выпутался из этого, если бы не травма, но теперь мне точно надо подправить имидж, и заключить сделку.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
No one was injured in the incident. Во время инцидента никто не пострадал.
No one was injured during the incident. Во время инцидента никто не пострадал.
One of the targeted vehicles was substantially damaged, but fortunately no one was injured. Одно из подвергшихся нападению транспортных средств получило существенные повреждения, но, к счастью, никто не пострадал.
I'm sorry, Frank, I wasn't aware there was another officer injured. Извиняюсь, Фрэнк, я не в курсе, что пострадал ещё один офицер.
At the time of the attack four officials were in the building, none of whom, fortunately, was injured. В момент совершения нападения в здании находились четыре должностных лица, никто из которых, к счастью, не пострадал.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
These efforts enabled the timely and effective rescue and treatment of the injured. Эти усилия помогли оказать эффективную помощь и обеспечить лечение пострадавших.
It is characteristic that none of the injured persons filed a complaint against the decision to discontinue the proceedings; Характерно, что никто из пострадавших лиц не подал жалобу против решения о прекращении судопроизводства;
Children from 3 to 15 years of age were the biggest casualty group, with 11 killed and 17 injured. Больше всего пострадавших было среди детей в возрасте от З до 15 лет - 11 убитых и 17 раненых.
On 25 February 1998, the Parliament of the Republic of Moldova adopted the Law on Modifying the Law on Social Protection of Citizens Who Were Injured During the Chernobyl Accident. 25 февраля 1998 года парламент Республики Молдова принял Закон о поправках к Закону о социальной защите граждан, пострадавших вследствие Чернобыльской аварии.
The rights of injured parties in respect of the perpetrators of acts of willful violence and of persons with mere civil liability devolve upon the State, to the extent of the compensation provided. Государство обеспечивает в пределах назначенной компенсации защиту прав пострадавших перед лицом, виновным в совершении преднамеренных насильственных действий, или лицами, несущими гражданскую ответственность.
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
Katindo (near Goma): a certain Akili Kakuji injured by RCD soldiers during an operation to track down members of the interahamwe. Катиндо (окрестности Гомы): в ходе операции по обнаружению "интерахамве" военнослужащие КОД ранили некоего Акили Какуджи.
On 1 November 1996, East Timorese separatists injured one man and killed four others who were hunting in a forest in Manatuto, East Timor. 1 ноября 1996 года восточнотиморские сепаратисты ранили одного и убили четырех человек, которые охотились в лесу в районе Манатуто в Восточном Тиморе.
c. The same incident occurred when 2 members of the group attacked and injured a member of the security apparatus who was on duty in the district of Ermera by members of the group. с. Аналогичный инцидент произошел в округе Эрмера, когда двое сепаратистов совершили нападение и ранили сотрудника сил безопасности, находившегося при исполнении служебных обязанностей.
He's merely injured. Вы его только ранили.
A 16-year-old from Beita, south of Nablus, was injured by IDF gunfire when he stoned soldiers. Солдаты ИДФ ранили 16-летнего юношу из Бейта к югу от Наблуса, бросившего камень в солдат.
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
Though not injured, Palmer and his family were shaken by the blast and their house was largely destroyed. При этом Палмер и его семья от взрыва серьёзно не пострадали, но их дом был значительно разрушен.
Two men and one girl were killed, and over ten people were injured. Двое мужчин и одна женщина убиты, и около 10 человек пострадали.
Percent of the total incidents in which women were injured Процент от общего числа несчастных случаев, в которых пострадали женщины
These figures are far lower than those for 2005, when 35 accidents were recorded, in which 57 people were reported injured, 23 of whom lost their lives. Эти цифры гораздо ниже тех, что были в 2005 году, когда было зарегистрировано 35 несчастных случаев, в результате которых пострадали 57 человек, 23 из которых погибли.
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
The walruses are calm again, seemingly aware that the injured bear no longer poses a threat to them or their young. Моржи успокаиваются, по-видимому, зная, что травмированный медведь больше не представляет угрозы им и молодняку.
When an injured Blaze returns to the City of the Skulls, Ketch falls from the sky, revealing that the battle for Heaven has already been decided. Когда травмированный Блейз вернулся в Город черепов, Кетч упал с неба, показав, что сражение на Небесах предрешено.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
She suffered a detached retina and had to be operated on several times, and was left with a 45 per cent decrease in vision in the injured eye. У автора произошло отслоение сетчатки, вследствие чего несколько раз возникала необходимость хирургического вмешательства, а травмированный глаз потерял
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
She managed to speak on the phone with the injured. Ей удалось побеседовать по телефону с пострадавшим.
If necessary and possible, give first help to injured people оказать первую помощь пострадавшим, если это необходимо и возможно,
Officers would be reminded of their duty to maintain control of their troops and the obligation to provide medical care to the injured and to ensure their security during detention or transport. В правилах будет содержаться напоминание офицерам относительно их обязанности осуществлять контроль за подчиненными им военнослужащими, оказывать медицинскую помощь пострадавшим и обеспечивать их безопасность во время содержания под стражей или при перевозке.
He drew attention to two questions in that regard: first, who is the party injured by environmental damage and, secondly, what does this harm consist of? В этой связи мы должны задуматься над двумя моментами: во-первых, кто является субъектом, пострадавшим в результате вреда, нанесенного окружающей среде, и во-вторых, в чем заключается этот вред.
According to the commentary, countermeasures are no longer limited to breaches of bilateral obligations, or to responses taken by the State most directly injured. Согласно комментарию контрмеры более не ограничиваются нарушениями двусторонних обязательств или ответными действиями, осуществляемыми наиболее непосредственно пострадавшим государством.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Two Syrian soldiers died as a result and a third was injured. В результате аварии два сирийских солдата погибли, а третий получил ранение.
One border policeman was injured by a stone. Один из пограничников получил ранение в результате попадания в него камня.
One house was destroyed, and one Lebanese was injured. Один дом был разрушен и один ливанец получил ранение.
In the same year he was one of the commanders in the second Battle of Buda (1686), where he was also injured. В том же году он был одним из командующих во второй битве при Буде (1686), где также получил ранение.
Hal takes on several Yellow Lanterns and gets injured but he is healed by Soranik, Sinestro's daughter. Хэл вступает в неравную схватку с Жёлтыми Фонарями и получает ранение, но он был исцелен Сораник, дочерью Синестро.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
If the fact is committed only in the presence of the injured party, the punishment is reduced. Если этот факт имеет место в присутствии пострадавшей стороны, то наказание смягчается.
In this regard, the petitioners refer to the Committee's observation that "the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated". В этой связи авторы сообщения ссылаются на замечание Комитета о том, что "степень, в которой акты расовой дискриминации и расовые оскорбления наносят ущерб чувству собственного достоинства и репутации пострадавшей стороны, зачастую недооценивается".
If the Court finds a violation by a Party, and the Party's internal law allows only partial reparation, the Court can afford "just satisfaction" to the injured party (art. 50). Если Суд находит нарушение со стороны государства-участника и если внутреннее право последнего предусматривает только частичное возмещение ущерба, Суд может предоставить пострадавшей стороне "справедливое удовлетворение" (статья 50).
(c) Compensation for the loss of income during the injured party's sick leave - this amounts to the difference between his average earnings before the injury and his work incapacity benefits; с) компенсация в связи с потерей дохода пострадавшей стороной в течение времени нахождения на больничном листе - сумма такой компенсации составляет разницу между средним заработком пострадавшего лица и страховым пособием по временной нетрудоспособности;
Forfeiture shall be ordered at the request of a prosecutor or other competent official (Summary Penal Proceedings Act), or of an injured party proceeding with prosecution independently without a public prosecutor's involvement (Criminal Procedure Act). Постановление о лишении имущества выносится по просьбе прокурора или другого компетентного должностного лица (Закон о суммарном уголовном судопроизводстве) или пострадавшей стороны, осуществляющей преследование самостоятельно без участия государственного прокурора (Закон об уголовном судопроизводстве).
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
The International Law Commission has rightly assumed in the articles that the holding of nationality by a person injured as a result of a wrongful act committed by another State is sufficient. Комиссия международного права в статьях справедливо исходит из предположения, что наличие гражданства у лица, пострадавшего в результате неправомерного деяния, совершенного другим государством, является достаточным условием.
That made it possible to save time and to avoid the repatriation and expulsion of sick Guatemalans, in particular following a work accident for which the injured worker's employer did not wish to assume responsibility. Это позволяет выиграть время, избежать репатриации больных гватемальцев, а также их высылки, в частности после несчастного случая на производстве, за который работодатель пострадавшего работника не хочет нести никакой ответственности.
During the preliminary investigations, which are held at the request of the prosecutor, the defendant and the injured and private parties, in cases provided by law, the court is entitled to exercise discretion. В ходе предварительного расследования, которое ведется по просьбе прокурора, обвиняемого, пострадавшего и частных сторон, в случаях, предусмотренных законом, суд имеет право действовать по своему усмотрению.
Moreover, the Secretariat has referred to the AMA Guide in all of the disability cases, thus ensuring equitable and transparent consideration of all cases and keeping in view the best interests of the Organization and that of the injured personnel. Более того, при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности Секретариат сверялся с «Руководящими принципами» АМА, стремясь обеспечить равноправное и транспарентное рассмотрение всех таких случаев с учетом интересов как Организации, так и пострадавшего персонала.
It was also noted that there were good reasons, rooted in both doctrine and practice, for the traditional rule, i.e. that it allowed the State in question to assert its own rights and prevented "protector shopping" by injured individuals. Далее отмечалось, что предложения Специального докладчика о внесении поправок в эту норму противоречат базовой концепции, лежащей в основе дипломатической защиты, согласно которой право на предъявление международной претензии против причинившего вред государства принадлежит государству гражданской принадлежности пострадавшего, а не самому пострадавшему.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
Two hundred and eighty-seven persons were injured, including 91 civilians, 49 law enforcement officers and 59 soldiers. Телесные повреждения получили 287 человек, в том числе 91 мирных граждан, 49 сотрудников правоохранительных органов и 59 военнослужащих.
Another 300,000 were injured or suffered property damage. FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure. Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. ФАО оказывает помощь в восстановлении сельскохозяйственного производства и рыболовства во всем регионе путем осуществления различных мер, включая ремонт рыболовных судов, распределение инвентаря, семян и удобрений и восстановление инфраструктуры орошения.
Of course, she was injured and still bears the marks of several wounds; she was saved because she was underneath the corpses, and the Red Cross discovered her still alive. Само собой разумеется, ей были нанесены телесные повреждения, и на ее теле сохранились шрамы; она уцелела только потому, что оказалась под грудой трупов, и сотрудники Красного Креста обнаружили ее еще живой.
To express the conclusion that the police officers injured or otherwise harmed the health of the person brought in, it is necessary to prove the link between the conduct of the concrete police officer and the concrete injury. Для того чтобы сделать вывод о том, что полицейский причинил телесные повреждения или иным образом нанес ущерб здоровью задержанного лица, необходимо доказать связь между поведением конкретного полицейского и конкретным телесным повреждением.
The violence associated with this operation resulted in a large number of injured among Tshisekedi's supporters. On 6 April 1993, soldiers once again prevented HCR from functioning. В ходе этой операции многие сторонники Тшисекеди получили телесные повреждения. 6 апреля 1993 года солдаты вновь лишили ВСР возможности продолжать нормальную работу.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
Ladies and gentlemen, please move quickly away from the chamber or you may be injured. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...