Английский - русский
Перевод слова Injured

Перевод injured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раненый (примеров 57)
Quick, I have somebody injured in here. Быстрей, у меня здесь раненый.
Just remember to keep your injured hand by your side so that we don't pick it up on camera, okay? Помни, что надо держать раненый руки по сторонам тела, чтобы они не попали в кадр, хорошо?
A person deprived of liberty injured or sick at the moment of apprehension will be taken to health facility or be examined by a doctor for estimation and rendering of medical help. Раненый или больной, лишенный свободы в момент задержания, направляется в медицинское учреждение или на осмотр к врачу для определения характера медицинской помощи или ее оказания.
You're injured, you're traumatized. Ты раненый и пострадавший.
I'm injured here! ! Я тут раненый!
Больше примеров...
Раненный (примеров 14)
He was stationed at Berkeley Castle where the King was murdered, and arrived here shortly afterward injured and seeking refuge. Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
He was injured at the shoulder. Он падает, раненный в плечо.
In particular, I expect the Government to act expeditiously in relation to the incident of 29 December, in which one of the perpetrators, who was injured by return fire from UNAMID peacekeepers, was arrested at the scene. В частности, я надеюсь, что правительство примет оперативные меры для расследования произошедшего 29 декабря инцидента, в ходе которого один из нападавших, раненный ответным огнем, открытым миротворцами ЮНАМИД, был задержан на месте событий.
Another is inside, seriously injured. Другой внутри, серьезно раненный.
In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил.
Больше примеров...
Получили ранения (примеров 1009)
Fighting between Aguok and Apuk Dinka (Warrap State) in late March reportedly left 7 people dead and 17 injured. По сообщениям, в конце марта в результате военных действий между кланами Агуок и Апук-Динка (штат Вараб) 7 человек погибли, а 17 получили ранения.
At least 15 people were injured including a photojournalist who was covering the event. В результате не менее 15 человек получили ранения, в том числе освещавший мероприятие фотокорреспондент.
During the commotion, a deputy commissioner of the prison and a prison corporal were injured, after being hit with stones thrown and sprayed by a fire extinguisher. В ходе беспорядков получили ранения заместитель директора тюрьмы и младший сержант - в них бросали камни и поливали струей из огнетушителя.
On 26 August 2013, two children were injured when five rockets were fired on the town of Barri Sharqi, which is located in the Hamah countryside. 26 августа 2013 года двое детей получили ранения в результате взрыва пяти ракет, которыми был совершен обстрел города Барри Шарки, который находится в пригороде Хамы.
When they passed by the parked vehicle carrying the bomb in the Naccache area, the device detonated and killed an unrelated person driving by the scene at that time while Mr. El-Murr and his passengers were injured. Когда они проезжали в районе Накаче мимо запаркованной автомашины, начиненной взрывчаткой, произошел взрыв, в результате которого был убит случайный человек, проезжавший в то время мимо, а г-н Мурр и его пассажиры получили ранения.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 66)
Lastly, she confirmed that there was a provision providing for the reversal of the burden of proof when the injured party could not give proof of a discriminatory practice. И, наконец, г-жа Кёппен подтверждает, что имеется положение, предусматривающее переложение бремени доказывания, когда потерпевшая сторона не может представить доказательства дискриминационной практики.
The injured party is entitled to demand the payment of damages in a court according to the principles of the Act on Compensation for Damages. Потерпевшая сторона имеет право требовать возмещения ущерба в судебном порядке в соответствии с принципами, закрепленными в Законе о возмещении ущерба.
In Sweden, an injured party can also initiate a private prosecution in the event of a breach of an environmental provision carrying a penalty. В Швеции в случае нарушения положения экологического законодательства, влекущего за собой наложение штрафа, возбудить преследование в частном порядке может и потерпевшая сторона.
If a charge is brought for violation, the injured party can, if relevant, claim compensation for pecuniary or non-pecuniary damage during the trial of the criminal case, which claim can be considered by the court concurrently with the criminal case. При предъявлении обвинения в нарушении закона потерпевшая сторона может в соответствующих случаях предъявить иск о компенсации за материальный или нематериальный ущерб в ходе рассмотрения уголовного дела, при этом такой иск может рассматриваться судом одновременно с уголовным делом.
Draft article 46 provided a definition of an "injured" State or international organization, in line with the criteria laid down in article 42 on State responsibility. В проекте статьи 46 приводится определение понятия "потерпевшее" государство или "потерпевшая" международная организация, отвечающее критериям, установленным в статье 42 об ответственности государств.
Больше примеров...
Травма (примеров 40)
I played a practical joke on my best friend, and he's badly injured. Я устроил розыгрыш своему лучшему другу, и у него серьёзная травма.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
Chubowski is still injured and covered in toxic grease, but the rest of us have work to do. У Чубовски травма и он весь в токсичном смазке, но всем остальным придется поработать.
That's how you injured your leg - mountain climbing? И из-за этого у Вас травма ноги?
But not right now, since I'm injured. Но сейчас у меня травма.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 250)
None of the personnel were injured. Никто из сотрудников полиции не пострадал.
The pilot wasn't injured when the plane crashed. При падении самолёта лётчик не пострадал.
The Royal Moroccan Army reported 12 accidents, in which 1 person was killed, 18 were injured and 1 was unharmed, west of the berm. Королевская марокканская армия сообщила о 12 инцидентах к западу от вала, в результате которых 1 человек погиб, 18 были ранены и 1 человек не пострадал.
The driver was not injured although the vehicle was burned completely. (Ha'aretz, 2 April 1993) Водитель не пострадал, хотя автомобиль полностью сгорел. ("Гаарец", 2 апреля 1993 года)
On tour in support of Act III in 1991, the band suffered a serious tour bus crash in which drummer Andy Galeon was critically injured. Во время тура в поддержку Act III в 1991 году группа попала в аварию, в которой барабанщик Энди Галеон пострадал больше всех.
Больше примеров...
Пострадавших (примеров 193)
In addition to the need for accountability, medical assistance must be provided to injured persons after the use of force or firearms by law enforcement, and relatives or close friends of injured or affected persons must be notified at the earliest possible moment. Помимо необходимости установления ответственности, лицам, раненым в результате применения силы или использования огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов, должна оказываться медицинская помощь, а родственники или близкие друзья раненых или пострадавших лиц должны уведомляться в как можно более короткий срок.
Moreover, the soldier was assigned to the custody of a curator and sentenced to a compensatory payment of 1,000 PLN in favour of one of the injured persons. Кроме того, этот солдат был помещен под надзор куратора и приговорен к выплате компенсации в размере 1000 польских злотых в пользу одного из пострадавших.
Restitution of confiscated property is a very complicated and de facto unprecedented measure and therefore it cannot be expected to rectify all damages and to satisfy all the people injured by the Communist regime. Возвращение конфискованного имущества является очень сложной и фактически беспрецедентной мерой, и поэтому нельзя ожидать возмещения в полной мере ущерба и удовлетворения требований всех людей, пострадавших от коммунистического режима.
The Sate Party should: Ensure prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct, in particular when a person dies or is seriously injured following contact with law enforcement officials. обеспечивать быстрое, беспристрастное и эффективное расследование всех заявлений о неправомерном поведении должностных лиц правоохранительных структур, особенно когда оно приводит к гибели или телесным повреждениям пострадавших.
Still only being said that there are several people injured... Пока сообщается о нескольких пострадавших...
Больше примеров...
Ранили (примеров 92)
He was injured in the escape, but he'll survive. Его ранили во время побега, но он выживет.
The windows of the house were broken and its occupants were injured and terrorized (Al-Nahar, 12/10/1995); Нападавшие разбили окна в доме, а также ранили и напугали жильцов этого дома ("Аль-Нахар", 12/10/1995);
Armed men opened fire on and injured Majd Subh Dibo and Milad Mafham Dibo and stole the motorcycle on which they had been riding. Вооруженные лица обстреляли и ранили Маджа Субха Дибо и Милада Мафхама Дибо, а также похитили мотоцикл, на котором те передвигались.
Occupying forces also shot a paramedic in the leg with live fire and injured two persons volunteering with the Red Crescent. Кроме того, оккупационные силы ранили боевой пулей в ногу сотрудника медицинской службы; ранения также получили два добровольца Общества Красного Полумесяца.
Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана».
Больше примеров...
Пострадали (примеров 180)
The blast also injured more than 75 civilians. В результате взрыва пострадали также 75 гражданских лиц.
Another experience of the Council of Europe that is worth consideration by other regional, transnational and United Nations organizations, is the authority it has created to protect human rights effectively for the benefit of each individual citizen, including those injured by their State. У Совета Европы накоплен еще один опыт, который заслуживает его рассмотрения другими региональными, транснациональными организациями и Организацией Объединенных Наций, а именно в создании механизмов для эффективной защиты прав человека в интересах каждого гражданина, в том числе тех граждан, которые пострадали от своих государств.
Her lungs were badly injured by the smoke. Лёгкие сильно пострадали из-за дыма.
Four persons were seriously injured. Серьезно пострадали четыре человека.
One stone-thrower was killed by IDF fire in the Ramallah area (see list) while nine residents were injured during incidents. В результате открытого подразделениями ИДФ огня в районе Рамаллаха погиб один бросавший камни человек (см. список); в ходе инцидентов пострадали девять жителей.
Больше примеров...
Травмированный (примеров 9)
And it will be work, due to my injured tailbone and bruised bladder. И это тяжело, учитывая мой травмированный копчик и ушиб мочевого пузыря.
For the round held at Monza, the injured Stefano Coletti was replaced by Stéphane Richelmi. На этапе в Монце, травмированный Стефано Колетти был заменен Стефаном Рикельми.
In Game 5, an injured West scored 35 points, but Boston won by three points. В 5-й игре травмированный Уэст смог набрать 35 очка, однако Бостон выиграл матч с разрывом в три очка.
You've got an injured man. У нас травмированный человек.
He replaced an injured player. Один травмированный футболист был заменён.
Больше примеров...
Пострадавшим (примеров 113)
The main message here is that we are fully equipped to treat the injured. Самое главное, что мы полностью готовы для оказания помощи пострадавшим.
Finally, he requested full compensation for the soldiers injured in the Qana incident. Наконец, оратор просит предоставить в полном объеме компенсацию солдатам, пострадавшим в результате инцидента в Кане.
FLD stated that doctors and nurses who had treated the injured had subsequently been arrested and charged with harbouring anti-government opponents. ФЛ отметил, что врачи и медсестры, которые оказывали медицинскую помощь пострадавшим, впоследствии были арестованы и обвинены в пособничестве оппонентам правительства.
Li gave lectures at the Public Security University in Beijing in 1994, and contributed proceeds from the seminars to a foundation for injured police officers. Ли читал лекции в Университете общественной безопасности в Пекине в 1994 году, и пожертвовал вырученную от семинаров сумму фонду пострадавшим сотрудникам полиции.
First of all, I would like to express my condolences over the loss of life and to convey my sympathy to the injured in the violence in North Mitrovica. Прежде всего мне хотелось бы выразить соболезнования в связи с гибелью людей и передать слова сочувствия пострадавшим от насилия в Северной Митровице.
Больше примеров...
Ранение (примеров 124)
Major Reid, its commander, was seriously injured and the column retired. Командир колонны майор Рейд получил серьёзное ранение, и колонна отступила.
A total of 95 pupils have been killed and 1,100 injured since October 2000. С октября 2000 года общее число убитых учащихся составило 95 человек, а получивших ранение - 1100.
In total, 7 children were killed and 21 injured in such accidents throughout Southern Sudan. В общей сложности в результате таких инцидентов на территории Южного Судана погибли 7 детей и 21 ребенок получил ранение.
On 13 March, it was reported that a 13-year-old boy who had been injured by IDF gunfire in Hebron on 11 March was hospitalized in critical condition. 13 марта сообщалось, что 13-летний мальчик, получивший ранение в результате произведенного ИДФ выстрела в Хевроне 11 марта, был госпитализирован в критическом состоянии.
The woman injured in the face in the initial stage of boarding was left unattended for an extended period, even though there was an army medic on board. Женщина, получившая ранение в лицо на первоначальном этапе высадки израильтян на борт судна, была лишена помощи в течение длительного периода времени, хотя на борту находился военный медик.
Больше примеров...
Пострадавшей (примеров 100)
Moreover, where appropriate, the Court can order that the consequences of the measure or situation that brought about the violation of the rights in question should be redressed and that the injured party should be paid fair compensation. Кроме того, если это является законным, то Суд может принять решение об устранении последствий той или иной меры или ситуации, которые привели к нарушению этих прав, и выплатить пострадавшей стороне справедливую компенсацию.
If the Court finds a violation by a Party, and the Party's internal law allows only partial reparation, the Court can afford "just satisfaction" to the injured party (art. 50). Если Суд находит нарушение со стороны государства-участника и если внутреннее право последнего предусматривает только частичное возмещение ущерба, Суд может предоставить пострадавшей стороне "справедливое удовлетворение" (статья 50).
As a consequence, the respect for human rights by San Marino authorities is also guaranteed by the possibility granted to any injured party to bring his/her case to the European Court of Human Rights. Как следствие соблюдение прав человека властями Сан-Марино гарантировано также возможностью, предоставляемой любой пострадавшей стороне, передавать свое дело в Европейский суд по правам человека.
The public right to bring criminal proceedings, which is initiated and exercised by the magistrates or officials authorized to do so under the law, may also be initiated by the injured party. Кроме того, уголовное преследование, которое инициируют и осуществляют судьи или уполномоченные на то законом должностные лица, может быть также возбуждено пострадавшей стороной.
That article should, however, be read in parallel with draft article 40 (Ensuring the fulfilment of the obligation to make reparation); the obligation in question was solely that of the organization and member States should not be required to indemnify the injured party directly. При этом данную статью следует рассматривать одновременно с проектом статьи 40 (Обеспечение выполнения обязательства по возмещению); соответствующее обязательство касается исключительно организаций, а государства-члены не обязаны компенсировать ущерб пострадавшей стороне непосредственно.
Больше примеров...
Пострадавшего (примеров 36)
It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. Кроме того, по нашему мнению, пострадавшие стороны не должны нести огромные расходы в течение длительного времени по реабилитации пострадавшего населения.
The International Law Commission has rightly assumed in the articles that the holding of nationality by a person injured as a result of a wrongful act committed by another State is sufficient. Комиссия международного права в статьях справедливо исходит из предположения, что наличие гражданства у лица, пострадавшего в результате неправомерного деяния, совершенного другим государством, является достаточным условием.
You're using the desperation of an injured man as an excuse to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
In that connection, the interim measures that could be taken, in the context of the conciliation procedure, against either the injured or the wrongdoing State appeared to be questionable. В этой связи к обеспечительным мерам, которые могли бы быть приняты в рамках процедуры примирения в отношении как государства-нарушителя, так и пострадавшего государства, по его мнению, следует подходить с осторожностью.
The British Agent argued that in a claim brought by one State against another, the claimant State seeks redress for an injury to itself and does not merely act as representative for its injured national. Представитель Великобритании утверждал, что в случае предъявления претензии одним государством другому государству государство-истец требует возмещения вреда, нанесенного самому государству, а не только действует в качестве представителя пострадавшего гражданина.
Больше примеров...
Телесные повреждения (примеров 128)
During 2012, there were 28 separate incidents, with 12 people killed and 28 injured. В 2012 году произошло 28 отдельных инцидентов, в результате которых 12 человек погибли и 28 получили телесные повреждения.
Of course, she was injured and still bears the marks of several wounds; she was saved because she was underneath the corpses, and the Red Cross discovered her still alive. Само собой разумеется, ей были нанесены телесные повреждения, и на ее теле сохранились шрамы; она уцелела только потому, что оказалась под грудой трупов, и сотрудники Красного Креста обнаружили ее еще живой.
UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. УВКБ обеспокоено нападениями на места проживания и места отправления культа иммигрантов, а также на лавки беженцев, как и избиениями и нанесением ножевых ранений иммигрантам и просителям убежища на улицах, а также расистскими демонстрациями, организуемыми крайне правыми элементами, в результате которых мигранты получают телесные повреждения.
Noting that those individuals could become seriously ill or injured while in the custody of the Special Court, the Registrar asked the Committee to consider that possibility and to agree in advance to authorize the travel of the accused immediately upon the request of the Special Court. Отметив, что эти лица могут серьезно заболеть или получить телесные повреждения, находясь в распоряжении Специального суда, Секретарь просил Комитет учесть эту возможность и заранее дать свое согласие предоставить разрешение на проезд обвиняемых незамедлительно по получении просьбы от Специального суда.
The Ombudsman points to the fact that the Police do not deny these bodily injuries; they however state that the complainant had allegedly injured himself by hitting his head against the police vehicle. Уполномоченный указывает на то обстоятельство, что полиция не отрицает, что такие телесные повреждения имели место; однако они заявляют, что заявитель сам причинил себе эти повреждения, ударившись головой о полицейскую автомашину.
Больше примеров...
Пострадать (примеров 8)
I was very fortunate not to be injured. Это везение, я мог пострадать.
Your sister could have been here, could have been injured. Твоя сестра могла быть здесь, могла пострадать.
Since other, international persons and bodies, such as intergovernmental organizations, may be injured by a countermeasure directed at a State, we propose that the term "third State" be replaced by the term "third party" in the paragraph. Поскольку международные субъекты и органы, такие, как межправительственные организации, могут пострадать от контрмеры, направленной против какого-либо государства, мы предлагаем заменить в этом пункте термин "третье государство" на термин "третья сторона".
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding. Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Thus it is possible for a State to be "injured" - for its legal interests to be affected - in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» - т.е. его правовые интересы могут пострадать - в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
Больше примеров...