Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
Lack of capital, technology and human resources as well as inadequate infrastructure are major constraints on the supply side. Основными факторами, ограничивающими предложение, являются нехватка капитала, технологии и людских ресурсов, а также ненадлежащая инфраструктура.
The following section considers three prominent areas where such synergies have occurred: infrastructure, agriculture and food, and climate change, with a greater focus on the latter two. В следующем разделе рассматриваются три важные области, в которых наблюдается такой синергизм: инфраструктура, сельское хозяйство и пищевая промышленность и усилия по предотвращению изменения климата, - с заострением внимания на двух последних областях.
Xinjiang means "new frontier," and right now, we are at the edge of a new frontier in delivering sustainable health-care solutions to communities where limited resources and infrastructure constrain access to health care. Синьцзян означает «новый рубеж», и прямо сейчас мы находимся на краю нового рубежа, предлагая устойчивое решение в области здравоохранения в общинах, в которых ограниченные ресурсы и инфраструктура затрудняют доступ к медицинской помощи.
Our infrastructure is still in poor condition, our roads are crumbling, electricity is still a luxury out of reach for most of the population, more than half of Haitians are illiterate and there are many other problems, even worse than these. Наша инфраструктура по-прежнему находится в плохом состоянии, наши дороги буквально разваливаются, электричество остается роскошью, недоступной для большинства населения, более половины граждан Гаити неграмотные, и существует много других проблем, которые даже хуже этих.
Two days ago, Special Representative of the Secretary-General Lamberto Zannier travelled to Belgrade for talks on the six topics of practical mutual concern, in the language of the Report: namely, the police, judiciary, customs, transportation and infrastructure, boundaries and patrimony. Два дня назад Специальный представитель Генерального секретаря Ламберто Занньер прибыл в Белград для проведения переговоров по шести темам, представляющим практический взаимный интерес, таким, как, я цитирую доклад: полиция, суды, таможенная служба, транспорт и инфраструктура, границы и церковная собственность.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
Regional cooperation in ISS can go a long way to facilitating intraregional trade and accessing markets, as well as enhancing regional infrastructure networks. Региональное сотрудничество в сфере инфраструктурных услуг может сыграть важную роль в развитии внутрирегиональной торговли и обеспечении доступа к рынкам, а также в укреплении региональной инфраструктуры.
Moreover, the increasing trend by least developed countries of floating bonds on international markets to take advantage of low interest rates has helped countries access sources of finance for infrastructure needs. Более того, усиливающаяся среди развивающихся стран тенденция к размещению облигаций на международном рынке, чтобы воспользоваться низкими процентными ставками, помогает странам получить доступ к источникам финансирования для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
Apart from shortfalls in financing, there is a clear need to significantly improve legal and regulatory frameworks for infrastructure investment across much of the region. Помимо проблем в области финансирования, в большинстве стран региона существует также необходимость значительного совершенствования нормативно-правовой базы в области инфраструктурных инвестиций.
One delegate contributed to the discussion by providing a concrete example of the African response framework for enhanced regional integration by means of effective and efficient infrastructure networks, including in the domain of transport, as stipulated in the Programme for Infrastructure Development in Africa. Один делегат внес вклад в дискуссию, представив конкретный пример африканской модели расширения региональной интеграции посредством создания работоспособных и эффективных инфраструктурных сетей, в том числе в сфере транспорта, как того требует Программа развития инфраструктуры в Африке.
In addition, the new configuration also includes agglomeration economies arising from the clustering of economic activity, infrastructure facilities, access to regional markets and, finally, competitive pricing of relevant resources and facilities. Новая экономическая архитектура характеризуется фактическим слиянием экономик в результате объединения экономической деятельности и инфраструктурных объектов, доступа на региональные рынки и, наконец, конкурентного ценообразования на рынках соответствующих ресурсов и факторов производства.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
Switzerland created an infrastructure fund for the transport problems that concentrate in urban areas. Швейцария создала соответствующий инфраструктурный фонд на цели решения транспортных проблем, которые концентрируются в городских условиях.
An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. В подобной ситуации инфраструктурный оператор, будь то государственный или частный, имеет мало стимулов для снижения цен или повышения качества.
Frankly, a relatively small infrastructure bank seems as good a place as any to start. Честно говоря, относительно небольшой инфраструктурный банк кажется хорошим началом.
Infrastructure staff (note 16) Инфраструктурный персонал (примечание 16)
Its own infrastructure staff includes experts recruited from private-sector organizations with broad experience in the delivery of infrastructure projects. Его собственный инфраструктурный персонал включает экспертов, нанимаемых из организаций частного сектора и имеющих большой опыт осуществления инфраструктурных проектов.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
With growing networking and communication, the computing architecture should encompass infrastructure services such as electronic mail and gateways to other environments. В условиях развития сетей и средств связи архитектура вычислительной системы должна включать такие инфраструктурные функции, как электронная почта и межсетевые интерфейсы с другими вычислительными средами.
To make this possible, the necessary changes have been made to infrastructure, teaching equipment has been acquired and a number of teachers recruited. С этой целью проведены необходимые инфраструктурные изменения, закуплены дидактические материалы и проведен набор преподавательского состава.
Brazil, through its National Economic and Social Development Bank (BNDES), has also funded numerous infrastructure projects in the country, particularly in the areas of fossil fuel extraction, transportation infrastructure and hydroelectric dams. Используя свой Национальный банк социально-экономического развития, Бразилия также финансировала многочисленные инфраструктурные проекты, особенно в области добычи ископаемого топлива, транспорта и гидроэлектроэнергии.
Attracting stable and long-term private investment into development-enhancing sectors, human resources and critical infrastructure sectors is of importance for developing countries to achieve the Millennium Development Goals and other development goals. Чтобы добиться реализации целей в области развития, в частности тех, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия, развивающимся странам необходимо привлекать стабильные долгосрочные частные инвестиции в сектора, способствующие развитию, людские ресурсы и важнейшие инфраструктурные проекты.
Policymakers use different concepts and definitions, e.g. essential or basic services, public services, merit goods, basic infrastructure services or services of general interest. Те, кто занимается разработкой политики, используют различные концепции и понятия, включая, например, услуги первой необходимости или базовые услуги, услуги общего пользования, общественно полезные товары, базовые инфраструктурные услуги или услуги, представляющие всеобщий интерес.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе.
Furthermore, at the end of an armed conflict, greater international cooperation is required to rebuild the national economy and lost infrastructure and to return life to normal. Кроме того, в конце вооруженных конфликтов требуется более значительное международное сотрудничество для восстановления национальной экономики и пострадавшей инфрастуктуры и возвращения к нормальной жизни.
Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне.
The Kingdom of Saudi Arabia believes that combating poverty is the primary goal for the new millennium, including assisting least developed countries by providing material and in-kind assistance to develop and upgrade infrastructure for the future of the peoples of those countries. Королевство Саудовская Аравия считает, что борьба с нищетой является главной задачей нового тысячелетия, в том числе оказание помощи наименее развитым странам посредством предоставления материально-технической и аналогичной поддержки с целью развития и повышения уровня инфрастуктуры во имя будущего народов этих стран.
Our immediate priorities are the voluntary redeployment of about 10 Bosniac police officers to work in Srebrenica, the construction of a model police station in the town and several infrastructure projects, beginning with the schools and hospital. Нашими непосредственными приоритетами являются содействие добровольному переводу около десяти боснийских полицейских на работу в Сребреницу, строительство типового здания полицейского участка в городе и осуществление нескольких проектов в области инфрастуктуры, начиная со строительства школ и больницы.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
The Minister also fosters the development of a sound knowledge infrastructure to help achieve equal opportunities within society. Министр также содействует развитию прочной базы знаний, способствующих осуществлению принципа равных возможностей в обществе.
The problem of medical care is made worse by the infrastructure conditions prevailing in many of the country's prisons. Трудности, связанные с медико-санитарным обеспечением, к тому же усугубляются состоянием материальной базы многих из тюрем страны.
The Committee appreciates the detailed information on the achievements in establishing the necessary legal and policy framework and other practical measures that form part of the infrastructure for regular migration. Комитет с удовлетворением принимает к сведению подробную информацию о результатах создания в стране необходимой правовой и политической базы, а также другие практические мероприятия в контексте формирования инфраструктуры законной миграции.
Consolidation of national spatial databases should be done in a coordinated manner through the implementation of a national spatial data infrastructure. Следует координированно объединять национальные базы пространственных данных путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных.
Measures were taken to improve the infrastructure of Mekhribonlik homes and specialized residential schools; strengthen the State's and society's interest in and concern for children having lost their breadwinner; and lend substance and relevance to the assertion "You are not alone"; осуществление мер по улучшению материально-технической базы домов "Мехрибонлик" и специализированных школ-интернатов, усиление внимания и заботы государства и общества о детях, потерявших кормильца, реальному воплощению в жизнь призыва "Ты - не одинок"
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Building and operating large infrastructure projects such as a port, airport or toll road are typical examples where concessions may be used. Типичными примерами возможного использования концессий являются строительство и эксплуатация крупных инфраструктурных объектов, таких, как порт, аэропорт или платная автомагистраль.
Agriculture offered young people employment opportunities in such areas as production, the quick returns of which were a major consideration; value addition; rural infrastructure, including marketing; and private-sector promotion and reform of farmer-based organizations. Сельское хозяйство открывает для молодежи возможности трудоустройства в таких секторах, как производство, преимуществами которого являются получение быстрой отдачи; создание добавленной стоимости; организация объектов инфраструктуры в сельских районах, включая маркетинг; и содействие развитию частного сектора и реформирование фермерских организаций.
The variance was partly offset by the acquisition of generators and related spare parts, materials to upgrade the security infrastructure of the Force and field defence supplies (ibid., para. 35). Разница частично компенсировалась приобретением генераторов и соответствующих запасных частей, материалов для совершенствования объектов инфраструктуры обеспечения безопасности Сил и материалов для полевых защитных сооружений (там же, пункт 35).
His Government was trying to achieve sustainable development throughout the country despite the ongoing war and other developing-country problems, and it was using oil revenues to improve infrastructure and social services, particularly in the south. Правительство Судана пытается обеспечить устойчивое развитие страны, несмотря на продолжающуюся войну и другие проблемы, присущие развивающимся странам, и оно использует поступления от продажи нефти для улучшения объектов инфраструктуры и социальных служб, прежде всего на юге страны.
Hence, a key challenge facing countries is to improve health outcomes through improved per capita expenditures on health and improving public infrastructure that has a bearing on health outcomes. Следовательно, одной из главных проблем, стоящих перед странами, является улучшение итогов деятельности в сфере здравоохранения посредством повышения подушевых расходов на здравоохранение и улучшения объектов социального назначения, имеющих отношение к результатам деятельности в сфере здравоохранения.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure.
The Direct Rendering Infrastructure, also known as the DRI, is a framework for allowing direct access to graphics hardware in a safe and efficient manner. Direct Rendering Infrastructure, также известная как DRI, это платформа для предоставления прямого доступа к графическому оборудованию безопасным и эффективным методом.
Operation of the service rests on the universally recognized and practically tested ITIL (Information Technology Infrastructure Library) methodology. В основе построения работы нашей службы лежит всемирно признанная и проверенная практикой методология ITIL (Information Technology Infrastructure Library - библиотека инфраструктуры информационных технологий).
Source: Bloomberg Business Week Investors At startup, $125 million CAD was put into the airline including money from: EdgeStone Capital Partners Borealis Infrastructure - the investment arm of the Ontario Municipal Employees Retirement System (OMERS). Первоначальный капитал Porter Airlines составлял 125 миллионов канадских долларов, основными долями в данном капитале принадлежали двумя компаниям: EdgeStone Capital Partners; Borealis Infrastructure - инвестиционное подразделение Пенсионной системы муниципальных служащих провинции Онтарио (OMERS).
They were supported by a number of Singapore firms including CPG Consultants (architecture, civil and structural, mechanical and electrical), Meinhardt Infrastructure (civil and structural), Langdon & Seah (cost consultants) and PMLink (project management). Они были поддержаны рядом сингапурских фирм, включая CPG Consultants (архитектура, гражданские и структурные, механические и электрические объекты), Meinhardt Infrastructure (гражданские и структурные объекты), Langdon & Seah (консультанты расходов) и PMLink (управление проектами).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
The National Police destroys any infrastructure it detects which suggests the presence of illegal groups in a particular area. В тех случаях, когда силы национальной полиции обнаруживают инфраструктуры, свидетельствующие о присутствии незаконных групп, они уничтожают эти структуры.
We did so aware of the fact that the training of staff and building up the necessary infrastructure will be the key elements for the effective functioning of the OPCW. Мы сделали это, исходя из того, что подготовка персонала и создание необходимой структуры будут ключевыми элементами эффективного функционирования ОЗХО.
The Working Group further stressed that reliance should be placed, as far as possible, on international organizations and international frameworks and infrastructure in working to attain these goals. Рабочая группа подчеркнула далее, что в работе, направленной на достижение этих целей, ставка должна делаться, по мере возможности, на международные организации и рамочные структуры и инфраструктуры.
In past years, it had admittedly received aid from the international community, but it had to be recognized that its infrastructure, which was far from meeting international standards, did not allow it to distribute such resources adequately or efficiently. За прошедшие несколько лет она, безусловно, получала помощь от международного сообщества, но необходимо признать, что ее структуры, которые мало соответствуют международным нормам, не позволяют ей эффективно и должным образом распределять полученные средства.
At national and city-region level, spatial planning and land use zoning decisions have an impact on the design of the modal split between public and private vehicular transport and related infrastructure requirements. С другой стороны, то, каким образом изменяется мобильность населения и как на нее влияет экологическая политика государства, окажет важное влияние на пространственные структуры населенных пунктов и спрос на жилье.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети.
Regional offices are responsible for field programmes across a given region and constitute the core infrastructure of its field network, together with programme offices that report to a regional office. Региональные отделения отвечают за страновые программы в данном регионе и представляют собой основную инфраструктуру сети Управления на местах наряду с отделениями по программам, которые подчиняются региональному отделению.
The Conference was aimed to assess progress achieved during the revision of the TEM and TER Master Plan, which sets out priority infrastructure needs, identifies the backbone networks and investment plans for developing these networks in the relevant countries, as well as in their immediate neighbours. Цель этой конференции состояла в том, чтобы оценить прогресс, достигнутый в ходе пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, в котором установлены приоритетные инфраструктурные потребности, определены магистральные сети и планы инвестирования для развития этих сетей в соответствующих странах, а также у их ближайших соседей.
It was noted that the United Nations Crime and Justice Information Network and the United Nations On-line Crime and Justice Clearing House provided the beginning of a technological infrastructure that could be further extended in order to provide those capabilities. Было отмечено, что создание сети Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Электронного координационного центра Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия положили начало созданию технологической инфраструктуры, которая может быть в дальнейшем расширена в целях обеспечения наличия таких возможностей.
It is made up of two equally important components: a network of sensors to detect tsunamis and a communications infrastructure to issue timely alarms to permit evacuation of the coastal areas. Система предупреждения о цунами (СПЦ) состоит из двух одинаково важных компонентов: сети датчиков, которые обнаруживают цунами, и системы коммуникаций, с помощью которой о нём заблаговременно предупреждается население прибрежных районов в опасных участках.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения.
Well, I thought you said there wasn't an infrastructure in place. Ты же вроде сказал, что системы уже нет.
It is therefore necessary to apply innovative approaches, which focus on shared infrastructure, public access facilities and providing access to individuals who may not have functional literacy. Поэтому необходимо применять новаторские подходы, предполагающие упор на совместно используемую инфраструктуру, открытые системы и акцент на предоставление доступа лицам, которые могут не располагать функциональной грамотностью.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region. Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
The following projects, part of efforts to optimize and strengthen the infrastructure of the penal correction system, are currently under way: В рамках оптимизации и укрепления материальной базы уголовно-исполнительной системы в настоящее время проводятся:
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
The constitutive treaty of the Union of South American Nations entered into force on 11 March 2011 and allows for wider harmonization of policies in infrastructure development. Учредительный договор Южноамериканского союза наций вступил в силу 11 марта 2011 года и предусматривает более широкое согласование политики в области развития инфраструктуры.
The result will be the creation of a social infrastructure for the provision of targeted social assistance and benefits. Результатом станет обеспечение развития социальной инфраструктуры по предоставлению адресной социальной помощи, льгот.
We recognize the participation of a private sector capable of boosting diversification, stimulating job creation, driving innovation and facilitating infrastructure development that supports our development objectives in accordance with national policies. мы признаем, что участие частного сектора может содействовать диверсификации, созданию новых рабочих мест, инновациям и развитию инфраструктуры в поддержку наших усилий по решению задач в области развития в соответствии с утвержденными национальными мерами.
Moreover, multilateral financial support for infrastructure is needed, as well as the promotion of a greater understanding of structured financing tools, and enhancement of the ability to use such tools. Более того, процесс развития инфраструктуры нуждается в многосторонней финансовой поддержке, а также в углублении понимания того, как работают структурированные финансовые инструменты, и в расширении возможностей для их использования.
The Decision provides for four separate response mechanisms concerning food aid, agricultural export credits, the establishment of a financing facility to finance commercial imports, and an agreement to provide technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure. Решение предусматривает четыре раздельных механизма обеспечения реализации решений, касающиеся продовольственной помощи, сельскохозяйственных экспортных кредитов, создания финансового механизма для финансирования коммерческого импорта и соглашения о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и развития инфраструктуры.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
ITC had the organizational infrastructure, the technical knowledge base and the experience to fulfill that mission. МТЦ имеет организационную структуру, базу технических знаний и опыт, необходимые для выполнения этой задачи.
The important role of the transport sector in improving general economic performance is widely accepted by policy makers, as manifest in their emphasis on investments in transport infrastructure since an efficient transport system is essential in the modern global economy. Figure I Важная роль транспортного сектора в деле улучшения общих экономических показателей широко признается политическими деятелями, подтверждением чему является то внимание, которое они уделяют инвестициям в транспортную структуру, так как эффективная транспортная система играет важную роль в современной глобальной экономике.
The Government's economic development strategy aims at developing market institutions, upgrading the economy's infrastructure, attraction foreign direct investment and integrating into the EU political and economic structure. Правительственная стратегия экономического развития ставит целью развитие рыночных институтов, совершенствование экономической инфраструктуры, привлечение прямых иностранных инвестиций и интеграцию в политическую и экономическую структуру ЕС.
Stepanakert, with Armenia's support, has modified the district's demographic structure, complicating any handoverStepanakert considers Lachin for all intents and purposes part of Nagorno-Karabakh and has established infrastructure and institutions in clear violation of international law prohibitions on settlement in occupied territories". Степанакерт при поддержке Армении изменил демографическую структуру района, усложнив любую передачуСтепанакерт рассматривает Лачин во всех отношениях как часть Нагорного Карабаха и создает инфраструктуру и институты в явное нарушение предусмотренных международным правом запретов на поселение на оккупированных территориях».
The Secretary of the Interior highlighted some of the Territory's competitive advantages, including duty-free access to the United States, an English-speaking workforce of over 17,000 people, locally controlled immigration and well-developed infrastructure (satellite telecommunications and Internet capabilities and established industrial parks). Министр внутренних дел Соединенных Штатов обратила особое внимание на конкурентные преимущества Американского Самоа, включая беспошлинный доступ на рынок Соединенных Штатов, англоговорящую рабочую силу численностью более 17000 человек, местный контроль над иммиграцией и высокоразвитую инфраструктуру (структуру спутниковой телесвязи и Интернет и развитые промышленные зоны).
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
In accordance with a decision adopted by the Government, it is planned to allocate more than 277 billion sum to conduct a programme for the period 2011 - 2016 to modernize the infrastructure and equipment of higher education establishments and introduce important improvements in the training of specialists. На реализацию Программы модернизации материально-технической базы высших образовательных учреждений и кардинального улучшения качества подготовки специалистов, рассчитанной на 2011 - 2016 годы, в соответствии с принятым постановлением Правительства намечено направить свыше 277 миллиардов сумов.
International financial institutions were concentrating on providing the financial infrastructure to selected national financial institutions and encouraging them to leverage financial, information and communication technologies to reduce transaction costs and improve portfolio risk management. Международные финансовые учреждения концентрируют свое внимание на обеспечении финансовой инфраструктуры для отдельных национальных финансовых учреждений и на их поощрении к эффективному использованию финансовых, информационных и коммуникационных технологий для сокращения операционных издержек и улучшения управления портфельными рисками.
Switches The downsizing of regional offices, consolidation of municipal offices into hubs and the increasing number of UNMIK users employing the Kosovo Police Service and the Provisional Institutions of Self-Government infrastructure resulted in the reduction of these infrastructure components Сокращение количества региональных отделений, объединение муниципальных отделений в общие группы и увеличение числа сотрудников МООНК, использующих инфраструктуру Косовской полицейской службы и временных учреждений самоуправления, привело к сокращению количества этих инфраструктурных компонентов
Recognizing that timely transmission of messages is a significant benefit to be achieved from the use of e-mail, the Infrastructure and Applications Support Section has established transmission standards for local transmissions and offices away from Headquarters. Учитывая, что возможность своевременной передачи сообщений является важным достоинством системы электронной почты, Секция инфраструктуры и поддержки прикладных систем установила нормы передачи для местных сообщений и подразделений, отдаленных от Центральных учреждений.
With regard to the situation of children with disabilities, while the Committee welcomes the establishment of CONAINID, it remains concerned at the lack of adequate infrastructure, limited qualified staff and specialized institutions for these children. Что касается положения детей-инвалидов, то, приветствуя создание КОНАИНИД, Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие адекватной инфраструктуры, нехватку квалифицированных кадров и специальных учреждений для удовлетворения потребностей детей-инвалидов.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
While transport infrastructure had been upgraded and expanded in all regions, all funding sources - including national budgets, regional and international development assistance and the private sector - must be harnessed in order to promote further investment in that area. Хотя транспортная структура была реконструирована и расширена во всех регионах, для содействия дальнейшим инвестициям в этом регионе необходимо задействовать все источники финансирования, в том числе национальные бюджеты, региональную и международную помощь развитию и частный сектор.
They are particularly concerned that the needs of all Member States be recognized, especially those in which information technology and the library and information infrastructure are not yet fully developed. Они делают особый упор на том, что необходимо учитывать потребности всех государств-членов, в особенности тех государств, где использование информационных технологий и библиотечная и информационная структура пока еще недостаточно развиты.
A collective organization enables cooperatives to take on complex housing and infrastructure projects that would otherwise not be possible for an individual household. Коллективная структура позволяет кооперативам браться за сложные проекты строительства жилья и инфраструктуры, которые не под силу отдельным семьям.
The morphology of rural areas, the lack of infrastructure and transport services (both road and rail) makes the distances between urban centres and rural areas more burdensome. Структура сельской местности, отсутствие инфраструктуры и транспортных услуг (как автомобильных, так и железнодорожных) делают расстояния между городскими центрами и сельскими районами еще более труднопреодолимыми.
Thanks to the major infrastructure projects that it has delivered on schedule and in full, Makyol has strong commercial skills and a high perception of risk-advantages which it further supports with a robust financial structure and ability to tap sources of financing. Благодаря реализации своих основных проектов по созданию инфраструктуры, которые были полностью и своевременно завершены компанией, Makyol обладает прочными коммерческими навыками, а также четким пониманием соотношения рисков и преимуществ, чему способствует здоровая финансовая структура и способность привлекать источники финансирования.
Больше примеров...