Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции.
Each corridor consists of commercial and financial customs and practices, administrative requirements, infrastructure and equipment, and agents. В каждом коридоре действуют коммерческие и финансовые обычаи и практика, административные требования, инфраструктура и оборудование, а также агенты.
The infrastructure of the Working Group includes the website of the ECE Environmental Monitoring and Assessment programme, which provides information on the Working Group and its meetings. Инфраструктура Рабочей группы включает в себя веб-сайт Программы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды, на котором размещена информация о Рабочей группе и проводимых ею совещаниях.
The infrastructure of most local authorities' headquarters has been destroyed and their operations are limited. Инфраструктура большинства местных органов власти разрушена, и их деятельность ограниченна.
There is an arrangement between South Africa and Namibia that Namibia is entitled to abstract up to 110 million cubic metres of water per annum from those dams until new infrastructure has been established to regulate the flow of the Orange River for Namibian purposes as well. Между Южной Африкой и Намибией достигнута договоренность, согласно которой Намибия вправе осуществлять забор 110 млн. куб. метров воды ежегодно из этих водохранилищ до тех пор, пока не будет создана новая инфраструктура, регулирующая водосток реки Оранжевой также для целей Намибии.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
On the other hand, environmental support services are essential for commercially meaningful liberalization of environmental infrastructure services. С другой стороны, экологические вспомогательные услуги крайне важны для проведения либерализации экологических инфраструктурных услуг действительно на коммерческих принципах.
Finally, the meeting will discuss the linkage between trade in infrastructure services and related regulatory and institutional frameworks on a sectoral basis. Наконец, совещание рассмотрит связь между торговлей в сфере инфраструктурных услуг и соответствующей регулятивной и институциональной базой на секторальной основе.
UNOPS also launched a policy for sustainable infrastructure at the United Nations Conference on Sustainable Development ('Rio+20') that provides direction on how to manage the effects of infrastructure projects on the economic, social and environmental dimensions of sustainability. ЮНОПС также представило стратегию создания устойчивой инфраструктуры на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), которая дает указания относительно того, как справляться с воздействием инфраструктурных проектов на экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития.
The meeting had focused on strategies related to human resources development and training for e-commerce; legal and regulatory issues; and telecommunications, infrastructure and access. Это Совещание сосредоточило свое внимание на стратегиях, касающихся развития людских ресурсов и подготовки кадров в области электронной торговли; о правовых вопросах и вопросах регулирования; а также на телекоммуникационных, инфраструктурных вопросах и вопросах доступа.
Zuma's office said that South Africa would seek to advance African interests in seeking support for infrastructure projects and industrialisation initiatives, as well as call for reform in multilateral institutions. Джейкоб Зума, заявил на саммите о большой заинтересованности Африки в инфраструктурных проектах и индустриальных инициативах, а также призвал к реформе многосторонних институтов.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
This is referred to as an "infrastructure gap". Это называется «инфраструктурный разрыв».
Develop an integrated strategic infrastructure plan identifying key needs разработать комплексный стратегический инфраструктурный план с выявлением ключевых потребностей;
Lingering global economic uncertainty stemming from the crisis in the eurozone and spilling over to some large emerging economies is expected to weigh on African commodity exports and is leading to more cautious foreign direct investment inflows, especially in the infrastructure and resource sectors. Затянувшаяся глобальная экономическая неопределенность, вытекающая из кризиса в зоне евро и переходящая в некоторые крупные страны с развивающейся экономикой, как ожидается, потянет вниз африканский экспорт сырьевых товаров и приведет к более осторожному притоку прямых иностранных инвестиций, особенно в инфраструктурный и сырьевой секторы.
The aim of this strategy is to reduce the "infrastructure gap" characteristic of Latin America and the Caribbean, in the light of national efforts to foster economic growth, improve social development and reduce poverty. Цель данной стратегии заключается в том, чтобы сократить «инфраструктурный разрыв», который характерен для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, с учетом национальных усилий, направленных на достижение экономического роста, ускорение социального развития и сокращение нищеты.
An analysis of UNCTAD's World Investment Report 2008: Transnational Corporations and the Infrastructure Challenge was presented at the meeting, with particular emphasis on infrastructure investment in Africa. На совещании были представлены результаты анализа, содержащегося в публикации ЮНКТАД "Доклад о мировых инвестициях, 2008 год: транснациональные корпорации и инфраструктурный вызов", с заострением внимания на инвестициях в инфраструктуру в африканских странах.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
The recent global crisis has affected the capacity of many Governments to finance new infrastructure projects and maintain and rehabilitate existing infrastructure. Недавний глобальный кризис затронул способность многих правительств финансировать новые инфраструктурные проекты и поддерживать и восстанавливать существующую инфраструктуру.
However, major infrastructure gaps remained that required substantial resources; the development and maintenance of supportive infrastructure, including distribution centres, dry ports, border structures and secure rest areas, were also necessary. Тем не менее сохраняются серьезные инфраструктурные проблемы, для решения которых необходимы значительные средства, развитие и модернизация вспомогательной инфраструктуры, в том числе распределительные центры, сухопутные терминалы, структуры пограничного контроля и безопасные зоны отдыха.
It was noted that the implementation of short-term infrastructure projects, in particular with regard to the border crossings and customs corridors, was well under way. Было отмечено, что краткосрочные инфраструктурные проекты, в частности касающиеся пограничных контрольно-пропускных пунктов и таможенных коридоров, осуществляются успешно.
The country would try to attain a growth rate of 8 per cent by expanding infrastructure and environment spending in order to raise demand. Расширяя в интересах повышения спроса ассигнования на инфраструктурные и экологические нужды, его страна попытается достичь темпов роста в размере 8 процентов.
Engineering design team at the Global Service Centre provides tailored mission infrastructure designs and scope of work, drawing on standardized modular designs Инженерно-проектировочная группа Глобального центра обслуживания разрабатывает инфраструктурные проекты и определяет объемы работ на основе стандартизированных типовых проектов
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований.
Develop and implement a strategy by 2007 to improve the economic status of the disabled population in mine-affected communities through education, economic development of community infrastructure and creation of employment opportunities. Разработать и осуществлять к 2007 году стратегию по улучшению экономического статуса контингента инвалидов в общинах, затронутых минами, за счет образования, экономического развития общинной инфрастуктуры и создания рабочих мест.
A number of other initiatives have begun, including training for judges and prosecutors, infrastructure rehabilitation, indexing and revising of laws, and legal education and awareness. Началось осуществление ряда других инициатив, включая профессиональную подготовку судей и обвинителей, восстановление инфрастуктуры, составление указателей и пересмотр законов, а также образование и информированность в области права.
We are pleased to see civil service recruitment reaching close to its target, a slow but steady development of the infrastructure and robust socio-economic progress, especially in the education sector. Мы рады, что набор кадров для гражданской службы приближается к запланированной цифре, что говорит о медленном, но устойчивом развитии инфрастуктуры и решительном социально-экономическом прогрессе, особенно в секторе образования.
In the global effort to eradicate poverty, we believe the United Nations must take a much stronger position in helping developing countries mobilize financial resources with which to implement their priority projects, especially in job creation and essential infrastructure. Мы считаем, что в контексте глобальных усилий по искоренению нищеты Организация Объединенных Наций должна занять более решительную позицию в деле оказания помощи развивающимся странам по мобилизации финансовых ресурсов, которые позволили бы им осуществить жизненно важные проекты, особенно в области создания рабочих мест и основных объектов инфрастуктуры.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
Narrow domestic resource bases, high levels of poverty, huge infrastructure deficits and low levels of economic development necessitate comprehensive and sustained global support. Слабость внутренней ресурсной базы, нищета среди значительной части населения, огромный инфраструктурный дефицит и низкий уровень экономического развития обусловливают необходимость всесторонней и постоянной глобальной поддержки.
Certain categories of countries do not have a sufficient resource base or infrastructure to find a sizeable slot in the globalizing economy. Некоторые категории стран не имеют достаточной ресурсной базы или инфраструктуры, для того чтобы занять заметное место в рамках глобализирующейся экономики.
The United Nations in Nicaragua recognized the efforts made to promote the rights of persons deprived of their liberty by improving the basic infrastructure in prisons and detention facilities run by the national police. СООН особо отметила усилия по укреплению прав лиц, лишенных свободы, на основе совершенствования материальной базы уголовно-исполнительных учреждений и мест содержания задержанных Национальной полиции.
Greater private sector participation in environmental infrastructure investments could be facilitated by improvements in the regulatory environment, in particular with regard to pricing policies for environmental goods and services. Совершенствование нормативной базы, в особенности в части правил ценообразования в отношении товаров и услуг природоохранного назначения, могло бы содействовать более глубокому вовлечению частного сектора в деятельность по инвестированию в природоохранную инфраструктуру;
This plan also calls for better infrastructure and equipment at educational institutions, improved quality of education and higher investment in the education sector, until it reaches 6 per cent of Gross Domestic Product in 2012. Упомянутый план предусматривает также укрепление материально-технической базы учебных заведений, повышение качества обучения и наращивание инвестиций в сферу образования до уровня 6% валового внутреннего продукта к 2012 году.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Increase investment in infrastructure, especially refurbishment, and improve system maintenance practices that will sustain infrastructure; увеличение инвестиций в инфраструктуру, особенно в ее восстановление и реконструкцию, и улучшение ее ремонтно-технического обслуживания в целях обеспечения бесперебойного функционирования соответствующих объектов;
The reprogrammed amount consisted of $670,000 for infrastructure repairs and $155,000 for public information programmes. Эта перенесенная сумма включала 670000 долл. США на ремонт объектов инфраструктуры и 155000 долл. США на программы в области общественной информации.
The losses in housing, schools, hospitals and in basic infrastructure were immense. Было разрушено очень большое число домов, школ, больниц и жизненно важных объектов инфраструктуры.
During the reporting period, UN-Habitat officially launched its newest subprogramme, the Human Settlements Financing Division, providing the Foundation with an operational platform for mobilizing resources at the country level for shelter, infrastructure and basic services. В отчетный период ООН-Хабитат официально приступила к осуществлению своей новейшей подпрограммы «Отдел финансирования населенных пунктов», благодаря которой Фонд впервые получил оперативную структуру по мобилизации на страновом уровне ресурсов для целей строительства жилья, объектов инфраструктуры и предоставления базовых услуг.
There was extensive loss of life and livelihoods, damage to homes, infrastructure, crops and livestock, at an estimated overall cost to the national economy of US$ 2,538,000,000. По оценкам, национальной экономике был нанесен ущерб на общую сумму 2538000000 долл. США, который выразился в гибели большого числа людей и потере средств к существованию, разрушении домов и объектов инфраструктуры, потере урожая и домашнего скота.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
Operation of the service rests on the universally recognized and practically tested ITIL (Information Technology Infrastructure Library) methodology. В основе построения работы нашей службы лежит всемирно признанная и проверенная практикой методология ITIL (Information Technology Infrastructure Library - библиотека инфраструктуры информационных технологий).
SM4 (formerly SMS4) is a block cipher used in the Chinese National Standard for Wireless LAN WAPI (Wired Authentication and Privacy Infrastructure). SM4 - алгоритм блочного шифрования используемый в Китае как национальный стандарт для беспроводных локальных сетей (WLAN Authentication and Privacy Infrastructure (WAPI)).
The Traffic Light Protocol (TLP) was originally created in the early 2000s by the UK Government's National Infrastructure Security Coordination Centre (NISCC, now Centre for Protection of National Infrastructure - CPNI) to encourage greater sharing of sensitive information. Изначально был создан в начале 2000-х британским правительственным центром NISCC (англ. National Infrastructure Security Coordination Centre, ныне Centre for Protection of National Infrastructure, CPNI) в целях поощрения обмена засекреченной информации.
If the BlackBerry Enterprise Server is connected to the BlackBerry Infrastructure and another server attempts to connect using the same SRP ID and Authentication Key, the BlackBerry Infrastructure drops the connection to the BlackBerry Enterprise Server. Если BlackBerry Enterprise Server уже подключен к BlackBerry Infrastructure, а другой клиент пытается подключиться, используя тот же SRP ID и Ключ Аутентификации, BlackBerry Infrastructure отключает соединение с сервером BlackBerry Enterprise Server.
Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
The Finnish transport infrastructure maintenance is based on a principle of sustainable development especially taking into account the arctic conditions and the special features of the regional structure. Эксплуатация транспортной инфраструктуры Финляндии осуществляется на основе принципа устойчивого развития, в частности, с учетом арктических условий и особых характеристик региональной структуры.
As part of its efforts to tackle acute respiratory infections, the Government has put in place a programme to fight tuberculosis by establishing a health infrastructure that specializes in treating this disease, together with a strategy to treat children suffering from it. В рамках борьбы с острыми респираторными заболеваниями государственные органы приступили к реализации программы борьбы с туберкулезом благодаря наличию медицинской структуры, специализирующейся на лечении этой болезни, а также соответствующей стратегии, осуществляемой в интересах ребенка.
Lastly, it welcomed the proposal to use river transportation, which was significantly cheaper than air transport and constituted a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure in southern Sudan, in particular. Наконец, он приветствует предложение использовать речной транспорт, который, будучи значительно дешевле воздушного, является также более эффективным способом транспортировки, особенно ввиду отсутствия развитой автодорожной структуры в Южном Судане.
She welcomed the substantial progress that had been made in preparing the legislative guide on privately financed infrastructure projects, which should be a useful tool in the complex process of recapitalization currently being undertaken in her country. Она приветствует существенный прогресс, достигнутый в подготовке руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен сыграть полезную роль в сложном процессе изменения структуры капитала, который в настоящее время проходит в ее стране.
In terms of the proposed approach for the assessment, this guidance document suggests that the assessment contain two components: an assessment of the governance infrastructure and an assessment of selected chemical management issues and priorities. С точки зрения предложенного подхода к оценке, в этом руководстве рекомендуется, что оценка должна включать два основных компонента: оценку структуры управления на национальном уровне и оценку отобранных связанных с управлением обращением химических веществ вопросов и приоритетных задач.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
The programme maintained a dependable and secure ICT network infrastructure and services that enabled the secretariat to meet the requirements of the intergovernmental process. Программа обеспечивала надежную и защищенную инфраструктуру, и услуги сети ИКТ, которые позволяли секретариату удовлетворять требования межправительственного процесса.
Mainframe, client-server, network and desktop infrastructure, including acquisition, installation, security, operation and maintenance; поддержка инфраструктуры главной ЭВМ, серверов клиентов, сети и индивидуальных компьютеров, включая приобретение, установку, обеспечение средств защиты, эксплуатацию и техническое обслуживание;
It should also pursue sound macroeconomic and industrial policies, establish regulatory frameworks which promoted business, and develop the necessary infrastructure, including energy and water supply, roads, railways, ports, airports and telecommunications. Он должен также проводить рациональную макроэкономическую и промышленную политику, создавать нормативно-правовую основу, стимулирующую предпринимательство, и развивать необходимую инфраструктуру, включая системы энерго- и водоснабжения, сети автомобильных и железных дорог, морские порты, аэропорты и системы телекоммуникации.
The weighted average tolls shall be related to the costs of constructing, operating and developing the infrastructure network concerned. Средние размеры сбора за проезд следует увязывать с затратами на строительство, эксплуатацию и расширение данной сети инфраструктуры .
Because of the development of the terrestrial network infrastructure, satellite communications were no longer the mainstay. Учитывая уникальные характеристики спутниковой связи, она, вероятно, будет обслуживать такие рыночные ниши, как международные подключения к магистралям Интернет, мелкомасштабные корпоративные сети и услуги по передаче данных в протоколе IP.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
Regulatory and pricing frameworks, as well as transparency and safeguards in public procurement procedures, will need to be strengthened to attract infrastructure investment. Для привлечения инвестиций в инфраструктуру необходимо будет укреплять системы регулирования и ценообразования, а также транспарентность и гарантии государственных закупок.
Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens, leading to increased opportunity to participate in the labour market. Инвестиции в инфраструктуру, например в энергетику, водоснабжение и санитарию, в учреждения по уходу за детьми и в транспортные системы, могут сократить затраты времени на выполнение функций, которые приходится выполнять женщинам, и тем самым предоставить им более широкий доступ к рынку труда.
For example, it could address issues of taxation, customs, the legal system, crime, corruption, international standards, privatization, shareholder rights, financial infrastructure, security systems, competition law, deregulation and other relevant issues. Например, они смогут рассматривать вопросы налогообложения, работы таможенных служб, функционирования правовой системы, борьбы с преступностью, коррупцией, международных норм, приватизации, прав акционеров, финансовой инфраструктуры, систем страхования от рисков, законодательства о конкуренции, дерегулирования и иные соответствующие вопросы.
In the second area, it helped to promote conformity with market requirements by establishing the necessary physical and institutional infrastructure to certify that products conformed to the technical requirements of the multilateral trading system, with particular attention to the development of standards and conformity assessment infrastructures. Вторая область - помощь в обеспечении соответствия требованиям рынка путем создания необходимой физической и организационной инфраструктуры для удостоверения соответствия продуктов техническим требованиям многосторонней системы торговли с особым вниманием к разработке стандартов и инфраструктуры сертификации соответствия.
1.1.11 Availability of global disaster recovery and business continuity services to peacekeeping operations for mail and data through the UNLB centralized server and storage infrastructure 99 per cent of the time (2010/11:99 per cent) 1.1.11 Обеспечение доступа миротворческих операций к услугам глобальной системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования электронной почты и обмена данными через централизованный сервер и инфраструктуру хранения данных БСООН в течение 99 процентов времени (2010/11 год: 99 процентов)
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
One option would be an infrastructure development fund managed by a regional institution. Один из возможных вариантов мог бы предусматривать создание фонда развития инфраструктуры под управлением соответствующего регионального института.
A major upgrading of the infrastructure is therefore proposed in 2009, by replacing existing old equipment which has been rendered obsolete owing to the advances in technology. В этой связи в 2009 году предлагается существенно модернизировать эту инфраструктуру путем замены существующего старого оборудования, морально устаревшего в силу развития технологий.
He noted however a number of hurdles delaying the process, mainly poor infrastructure and lack of competent local contractors, which had a negative impact on the transport of equipment. Вместе с тем он отметил, что прогресс замедляют несколько факторов, прежде всего низкий уровень развития инфраструктуры и нехватка квалифицированных местных подрядчиков, которые отрицательно сказываются на перевозке оборудования.
There is a lack of government investment in water infrastructure, lack of local incomes to drill private boreholes, as well as lack of local influence over development decisions. Отмечаются недостаточный объем инвестиций правительств в развитие инфраструктуры водоснабжения, нехватка средств на местах для создания частных скважин, а также недостаточные возможности на местах для оказания воздействия на процесс принятия решений по вопросам развития.
Objective of the Organization: To facilitate mobilization of investments from international and domestic sources in support of adequate shelter, related infrastructure development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries and in countries with economies in transition. Цель Организации: содействие мобилизации инвестиций из международных и внутренних источников для поддержки программ обеспечения надлежащим жильем, программ развития сопутствующей инфраструктуры и учреждений и механизмов финансирования жилищного строительства, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
Expansionary fiscal packages in a number of UNECE countries could support rail infrastructure investment in 2009 and 2010. В 2009 и 2010 годах пакеты фискальных мер в ряде стран ЕЭК ООН, направленные на стимулирование роста, могут способствовать капиталовложениям в железнодорожную структуру.
Additionally, Trinidad and Tobago is encouraged by the early steps taken by the World Bank in response to the global crisis, in particular the establishment of the Vulnerability Framework, including the Infrastructure Crisis Facility and the Rapid Social Response fund. Кроме того, Тринидад и Тобаго одобряют первые шаги Фонда в ответ на глобальный кризис, в частности учреждение рамочной программы по преодолению уязвимости, включая структуру по борьбе с кризисом и Фонд оперативного социального реагирования.
Well-planned cities are designed in a way that reduces the need for transport and minimizes the infrastructure needed to give the urban population the basic services it requires. Эффективно спланированные города имеют такую структуру, которая позволяет сокращать потребности в транспортных перевозках и минимизировать число инфраструктурных объектов, необходимых для удовлетворения потребностей городского населения в основных услугах.
On October 3, 2005 in Brussels, Levitin and EU Commissioner for Transport Jacques Barrot signed a joint agreement, which determined the general principles, goals, and structure of the Russia - EU dialogue in the area of transport and infrastructure. З октября 2005 года в Брюсселе И. Игорь Левитин и комиссар ЕС по вопросам транспорта Жак Барро подписали совместный документ, определяющий общие принципы, цели и структуру диалога Россия - ЕС в сфере транспорта и инфраструктуры.
Among them are local circumstances such as the economic structure of the country, the level of development of the infrastructure (notably the communications network), the natural resources potential of the different regions of the country, etc. К их числу относятся местные условия, включая экономическую структуру страны, уровень развития инфраструктуры (в особенности инфраструктуры связи), обеспеченности различных регионов страны природными ресурсами и т.д.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
Support institutions effectively provide basic infrastructure and support growing numbers of entrepreneurs and businesses. Увеличение числа предпринимателей и предприятий, обеспеченных основной инфраструктурой и получающих эффективную поддержку со стороны учреждений по оказанию помощи.
To alleviate the pressure, UNHCR provides assistance to these areas by strengthening local institutions and infrastructure (rehabilitation of schools, health centres and water facilities). В целях облегчения этого положения УВКБ предоставляет помощь этим районам путем укрепления местных учреждений и инфраструктуры (восстановление школ, центров здравоохранения и объектов водоснабжения).
In that regard, the global partnership for Africa's development needs to change, among other things, by means of the manner in which the multilateral development financing institutions support infrastructure development in Africa. В этой связи глобальное партнерство в интересах развития Африки нуждается в переменах, в том числе и за счет реорганизации путей оказания поддержки инфраструктурному развитию в Африке со стороны многосторонних учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития.
Strengthening and further development of health-care infrastructure, especially at the primary health-care level and at obstetric and paediatric institutions; укрепление и дальнейшее развитие материально-технической базы учреждений здравоохранения, в первую очередь первичного звена здравоохранения и учреждений родовспоможения и детства;
In this context, the role of donors and international financial and development agencies in promoting innovative financial mechanisms which can help landlocked and transit developing countries meet their infrastructure financing and management needs is examined. В этой связи изучается роль доноров и международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в поощрении внедрения новаторских финансовых механизмов, которые способны помочь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в удовлетворении их потребностей в финансировании инфраструктуры и управлении ею.
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
In large population centres there is a relatively adequate infrastructure, such as that existing at Lima's Jorge Chávez International Airport. В основных населенных пунктах создана довольно эффективная структура, как, например, в международном аэропорту Хорхе Чавеса в Лиме.
There is no formal human rights infrastructure in the sense of a national human rights institution. Формальная структура защиты прав человека в виде национального правозащитного учреждения отсутствует.
Furthermore, as the United Nations Secretariat operates globally over virtually all time zones and in an interconnected manner, the telecommunications and central computing infrastructure must be available and operating adequately at all times, hence its placement as the foundation of the service delivery model. Кроме того, учитывая, что Секретариат ООН функционирует на глобальном уровне, практически во всех временных зонах и во взаимосвязанном режиме, необходима телекоммуникационная и центральная компьютерная структура, которая надежно работала бы в любой момент, что и определяет ее место в качестве основы модели предоставления услуг.
The architecture provides the highest possible security within the UNOG infrastructure. Данная структура предусматривает максимально возможный уровень безопасности в рамках инфраструктуры ЮНОГ.
Industry structure had also evolved, from monopolies based on infrastructure networks to markets with more players, enabling the creation of new functional business models. Кроме того, менялась структура отрасли, и если ранее ее лицом были монополии, опиравшиеся на инфраструктурные сети, то сегодня число компаний на рынке увеличилось, что позволило создать новые функциональные бизнес-модели.
Больше примеров...