Английский - русский
Перевод слова Infrastructure

Перевод infrastructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфраструктура (примеров 4340)
One such area of action is rural infrastructure. Одним из возможных направлений такой деятельности может стать инфраструктура села.
The infrastructure will consist of a national centre for drug abuse prevention and six regional resource and training centres based in non-governmental organizations. Инфраструктура будет включать в себя национальный центр по предупреждению злоупотребления наркотиками и шесть региональных центров информации и подготовки кадров на базе неправительственных организаций.
This infrastructure includes configuration of all the necessary hardware and software licences for the reliable and secure operation of the ITL. Эта инфраструктура включает конфигурацию всех необходимых аппаратных средств и лицензий на программные продукты для обеспечения бесперебойного и надежного функционирования МРЖО.
B. Broadband infrastructure and prospects В. Широкополосная инфраструктура и перспективы
Africa considers the infrastructure sector as a high priority; indeed, as NEPAD's highest priority. Африка считает, что инфраструктура является сектором первостепенной важности.
Больше примеров...
Инфраструктурных (примеров 1357)
UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel. ЮНОПС признает важность эффективного информирования всех сотрудников о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов.
Box 1: South Africa's challenge in reforming infrastructure services and utilities Вставка 1: Задачи Южной Африки в процессе осуществления реформы в секторе инфраструктурных услуг и коммунальных предприятий
In light of the major role that foreign investment could play in addressing the infrastructure gap in developing countries, most participants encouraged UNCTAD to continue exploring policy options for attracting and regulating infrastructure investment in developing countries, including public-private partnerships. Ввиду той огромной роли, которую иностранные инвестиции могут играть в деле устранения инфраструктурных пробелов в развивающихся странах, большинство участников призвали ЮНКТАД продолжать изучение вариантов политики в целях привлечения и регулирования инфраструктурных инвестиций в развивающихся странах, в том числе с охватом государственно-частных партнерских союзов.
The updated costing parameters reflected in the present report have been applied to the resources initially authorized for the infrastructure projects, resulting in revised requirements amounting to $39,745,300. В результате применения обновленных параметров калькуляции расходов, отраженных в настоящем докладе, объем первоначально утвержденных потребностей в ресурсах на финансирование инфраструктурных проектов был пересмотрен и теперь составляет 39745300 долл. США.
The Kuwait Fund for Economic Development was established in 1961; since then it has financed hundreds of infrastructure projects in over 100 countries, valued at more than $12 billion, thus more than doubling the internationally agreed percentage of gross national income slated for development assistance. С момента своего создания в 1961 году Кувейтский фонд для экономического развития профинансировал сотни инфраструктурных проектов в более чем 100 странах на общую сумму свыше 12 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Инфраструктурный (примеров 54)
They noted that the infrastructure industry and the TNCs participating in it could help promote regional integration processes by developing an integrated regional economy and stimulating intra- and inter-regional trade and investment. Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков.
While, in the past, many of those investments had been in the infrastructure and energy sectors, an increasing number were currently in the fields of education, health, community development, agriculture, natural-resources management and land-tenure security. Если в прошлом значительная часть таких инвестиций приходилась на инфраструктурный и энергетический сектора, то в настоящее время все большее их число осуществляется в областях образования, здравоохранения, развития общин, сельского хозяйства, освоения природных ресурсов и безопасности землевладения.
In order to achieve an integrated approach, an infrastructure pillar has been included in the organizational structure of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Для обеспечения комплексного подхода в организационную структуру регионального центра обслуживания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе (Уганда) был включен инфраструктурный компонент.
The infrastructure component has not yet been spent because of long lags in turning the US stimulus package into real construction projects. Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
Brazil embarked on growth strategies combining targeted tax cuts, financial incentives and expanded credit lines for business intermediated by public development banks and State enterprises targeting infrastructure, research and development (R&D) and entrepreneurship. В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы и расширение кредитных линий для предприятий через посредство государственных банков развития и государственные предприятия с ориентацией на инфраструктурный сектор, научные исследования и разработки (НИОКР) и предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Инфраструктурные (примеров 493)
Implementation of the security-related infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General is in progress. В настоящее время осуществляются связанные с обеспечением безопасности инфраструктурные проекты, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря.
Relevant multilateral, regional and national institutions can review functions and instruments that allow them to better mitigate the risks facing foreign investors in developing country infrastructure projects. Соответствующие многосторонние, региональные и национальные учреждения могут пересмотреть функции и инструменты, позволяющие им более эффективно снижать риски для иностранных инвесторов в инфраструктурные проекты развивающихся стран.
As reported last month (ibid., para. 7), SFOR issued instructions to the parties requiring them to reduce combat and infrastructure sites by a further 25 per cent to approximately 400 sites. Как указывалось в докладе за прошлый месяц (там же, пункт 7), СПС ознакомили стороны с инструкциями, в которых им предписывалось сократить места дислокации боевых подразделений и инфраструктурные объекты еще на 25 процентов, то есть приблизительно до 400 объектов.
Infrastructure projects may represent a good opportunity in this regard. В этом плане хорошие возможности могут обеспечить инфраструктурные проекты.
Although reconstruction is proceeding, much remains to be done in quantitative and qualitative terms to improve urban and social services infrastructure. What is more, infrastructure networks are poorly matched to the disorderly patterns of settlement, demographic change and economic and social development. Хотя и прилагаются видимые усилия для ремонта городской инфраструктуры и коммунального хозяйства, в них все еще проявляются многие качественные и количественные недостатки и пробелы: с учетом динамики стихийных захватов территорий и эволюции демографических, экономических и социальных факторов необходимо модернизировать инфраструктурные сети.
Больше примеров...
Инфрастуктуры (примеров 67)
Innovative approaches regarding private sector involvement in the provision of infrastructure - roads, communications, electricity and water - should be explored. Необходимо изучать нетрадиционные способы вовлечения частного сектора в услуги по обеспечению инфрастуктуры - дорог, коммуникаций, электроэнергии и водоснабжения.
There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены.
The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети.
In some UNECE countries, the shift from isolated information systems to a data infrastructure concept took place in the mid-1990s, due to: В некоторых странах ЕЭК ООН в середине 1990-х годов произошел сдвиг от изолированных информационных систем к концепции инфрастуктуры данных, вызванный:
Our immediate priorities are the voluntary redeployment of about 10 Bosniac police officers to work in Srebrenica, the construction of a model police station in the town and several infrastructure projects, beginning with the schools and hospital. Нашими непосредственными приоритетами являются содействие добровольному переводу около десяти боснийских полицейских на работу в Сребреницу, строительство типового здания полицейского участка в городе и осуществление нескольких проектов в области инфрастуктуры, начиная со строительства школ и больницы.
Больше примеров...
Базы (примеров 512)
The commissions examined questions relating to the legal framework, social and economic reintegration, health, education, public information and infrastructure. Подкомиссии рассмотрели вопросы, касающиеся правовой базы, социально-экономической реинтеграции, охраны здоровья, образования, общественной информации и инфраструктуры.
The Committee appreciates the detailed information on the achievements in establishing the necessary legal and policy framework and other practical measures that form part of the infrastructure for regular migration. Комитет с удовлетворением принимает к сведению подробную информацию о результатах создания в стране необходимой правовой и политической базы, а также другие практические мероприятия в контексте формирования инфраструктуры законной миграции.
The NATO equipment trust fund covers all key categories of the donation programme, that is, transportation costs, procurement of equipment, training, infrastructure and sustainment. Целевой фонд НАТО для закупки материальных средств предназначен для покрытия всех категорий расходов по программе безвозмездной помощи, включая расходы на транспортировку, поставки материальных средств, подготовку, развитие материально-технической базы и содействие самодостаточности.
Consolidation of national spatial databases should be done in a coordinated manner through the implementation of a national spatial data infrastructure. Следует координированно объединять национальные базы пространственных данных путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных.
Ecoplan stated in a National Science Foundation Program that it is essential to distinguish between benefits from transport infrastructure and benefits deriving from transport as such. В одной из национальных программ развития научной базы институт Экоплан подчеркивал важность дифференциации между выгодами от транспортной инфраструктуры и выгодами от транспорта как такового.
Больше примеров...
Объектов (примеров 2051)
Emergency infrastructure programmes implemented by UNDP covered a wide range of public services and municipal utilities, community centres, schools, hospitals, clinics, roads, sanitation systems and water treatment facilities. Осуществлявшиеся ПРООН программы чрезвычайной помощи в восстановлении объектов инфраструктуры охватывали большое число государственных и муниципальных служб, общинных центров, школ, больниц, клиник, дорог, санитарных систем и водоочистных сооружений.
In addition, a number of contingents were not fully self-sustained as planned, in particular in the areas of facilities and infrastructure, communications, medical and special equipment, which also contributed to lower costs with regard to the reimbursement of troop-contributing Governments. Кроме того, ряд контингентов не достиг в полной мере запланированного уровня самообеспечения, в частности в том, что касается помещений и объектов инфраструктуры, связи, медицинского обслуживания и специального оборудования, что также явилось причиной меньших затрат на возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих войска.
Financing sustainable transport development: As a result of the global financial and economic crisis, many Governments in the region have had to seek alternative financing and delivery options for infrastructure development, maintenance and operations. Финансирование устойчивого развития транспорта: в результате глобального финансового и экономического кризиса многие правительства стран региона были вынуждены искать альтернативные источники финансирования и варианты доставки для развития инфраструктуры, технического обслуживания ее объектов и их эксплуатации.
Recovery and reconstruction efforts can advance only if all crossings are immediately and unconditionally opened for the passage of humanitarian aid and commercial flows, including construction materials essential for the rehabilitation of vital infrastructure, homes, clinics and schools. Прогресса в деле восстановления Газы можно добиться лишь при условии немедленного и безоговорочного открытия всех контрольно-пропускных пунктов для доставки гуманитарной помощи и коммерческих грузов, в том числе строительных материалов, необходимых для восстановления объектов инфраструктуры, жилых зданий, больниц и школ.
Such exemption typically applies to the payment of import duties on equipment, machinery, accessories, raw materials and materials imported into the country for purposes of conducting preliminary studies, designing, constructing and operating infrastructure projects. Такое освобождение, как правило, относится к уплате импортных пошлин в отношении оборудования, механизмов, вспомогательных материалов, сырьевых материалов и предметов, ввозимых в страну для целей проведения предварительного обоснования, проектирования, строительства и эксплуатации объектов в области инфраструктуры.
Больше примеров...
Infrastructure (примеров 27)
PrioCom, a Microsoft Certified Partner, fulfilled all necessary qualification requirements and confirmed its high-tech expertise in networking infrastructure solutions (Ukraine). PrioCom, Сертифицированный партнер корпорации Microsoft, выполнил все квалификационные требования и подтвердил свою высокотехнологичную компетенцию в области Networking Infrastructure Solutions.
Idera's product "Uptime Infrastructure Monitor" received a "Good" rating from PC Magazine in 2015. Продукт Idera «Uptime Infrastructure Monitor» получил хорошую оценку от журнала PC Magazine в 2015 году.
The BlackBerry Infrastructure uses this information to send the message to the corresponding BlackBerry Enterprise Server for decryption and processing. BlackBerry Infrastructure использует эту информацию, чтобы отправить сообщение на соответствующий BlackBerry Enterprise Server для расшифровки и обработки.
The Traffic Light Protocol (TLP) was originally created in the early 2000s by the UK Government's National Infrastructure Security Coordination Centre (NISCC, now Centre for Protection of National Infrastructure - CPNI) to encourage greater sharing of sensitive information. Изначально был создан в начале 2000-х британским правительственным центром NISCC (англ. National Infrastructure Security Coordination Centre, ныне Centre for Protection of National Infrastructure, CPNI) в целях поощрения обмена засекреченной информации.
Everything about Mono and the Common Language Infrastructure. Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure).
Больше примеров...
Структуры (примеров 289)
The Strategy secretariat has increased engagement with private sector entities with the aim of motivating business continuity planning and investment in resilient infrastructure and processes. В этой связи секретариат Стратегии намерен шире привлекать структуры частного сектора к реализации мер по повышению жизнестойкости общин в попытке стимулировать деловые круги к участию в планировании и финансировании проектов укрепления инфраструктуры и механизмов в этой области.
The Institute for Multicultural Development (FORUM), which was set up in July 1995, is part of the national infrastructure. Институт по развитию различных культур (ФОРУМ), созданный в июле 1995 года, является частью структуры государственных органов.
MINUSTAH contributed to the strengthening of the Office's infrastructure by providing expertise on management, institution-building and staff recruitment, as well as on planning and monitoring. МООНСГ внесла вклад в укрепление структуры Управления путем предоставления специальных знаний по управлению, созданию потенциала и набору персонала, а также по планированию и мониторингу.
recommendations for use of technology in the organisational framework aiming at supporting the free access to infrastructure and the improved management of freight transport on rail рекомендации по применению технологий в рамках организационной структуры, направленной на обеспечение беспрепятственного доступа к инфраструктуре и повышение эффективности управления грузовыми железнодорожными перевозками;
At national and city-region level, spatial planning and land use zoning decisions have an impact on the design of the modal split between public and private vehicular transport and related infrastructure requirements. С другой стороны, то, каким образом изменяется мобильность населения и как на нее влияет экологическая политика государства, окажет важное влияние на пространственные структуры населенных пунктов и спрос на жилье.
Больше примеров...
Сети (примеров 800)
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно.
The Kenya Vision 2030 envisaged interconnection through a network of roads, railways, ports, airports, water and sanitation facilities and telecommunications, with priority on infrastructure investment, including through PPP. В Кенийском перспективном плане до 2030 года предусматривалось объединение инфраструктурных систем на базе сети автомобильных, железных дорог, портов, аэропортов, объектов водоснабжения и санитарии, а также телекоммуникационных сетей с приданием приоритетного значения инвестициям в инфраструктуру, в том числе в рамках ПГЧС.
The individuals stated that they did not have a prepared plan for the kidnapping and flight nor did they have a network and a local support infrastructure. По сути дела, заявители отмечают, что у них не было предварительного плана похищения и побега и они не пользовались услугами местной сети и инфраструктуры поддержки.
The four proposals stress that the effective implementation of the WTO Agreement on Basic Telecommunications Services and the Agreement on Information Technology Agreement will have a beneficial effect on the development of the technology infrastructure underlying the global information network. В четырех рассматриваемых предложениях подчеркивается, что эффективное осуществление Соглашения ВТО по базовым телекоммуникационным услугам и Соглашения по информационной технологии окажет благотворное воздействие на становление технологической инфраструктуры, которая будет служить фундаментом глобальной информационной сети.
The second Pan-European Transport Conference considered these legal instruments as the basic framework for infrastructure development in Europe allowing the identification of infrastructure priorities. В последнее время созданные в рамках СМА и СМЛЖ сети были расширены с целью охвата Кавказа и Центральной Азии, а в настоящее время проводится аналогичная работа в отношении Соглашения СЛКП.
Больше примеров...
Системы (примеров 1982)
Furthermore, putting in place credit information infrastructure and developing a legal system that enforces credit contracts should be priorities in future reforms. Помимо этого при проведении будущих реформ приоритетными задачами должны стать создание инфраструктуры кредитной информации и развитие правовой системы, обеспечивающей соблюдение кредитных договоров.
CRC reiterated its concern over the inadequate funding of the public education system, the low salaries of teachers and the poor quality of the educational infrastructure. КПР вновь обратил внимание на уже высказывавшуюся озабоченность недостаточным финансированием государственной системы образования, низкими зарплатами преподавателей и низким качеством образовательной инфраструктуры.
Support efforts to provide assistance in post-conflict rehabilitation, including reconstruction of infrastructure; restoring social services, promoting good governance, including support for an independent judiciary and professional police force, strengthening human resource and institutional capacity and the setting up of public services; поддерживать усилия по оказанию помощи в постконфликтном восстановлении, включая реконструкцию инфраструктуры, восстановление социальных служб, содействие укреплению благого управления, в том числе поддержку независимой судебной системы и профессиональных полицейских сил, укрепление людских ресурсов и организационного потенциала и формирование государственных служб;
With regard to the right to health, provision had been made for increases in human resources, equipment and infrastructure in support of a three-tiered health-care system. В отношении права на медицинское обслуживание предусматривается увеличение кадрового состава медработников, закупки дополнительной техники и организация необходимой инфраструктуры для обеспечения функционирования трехуровневой системы здравоохранения.
Phase 3 is linked with ensuring that the SEIS-developed content, networking rules and procedures as well as infrastructure are maintained up to date or adjusted as necessary in accordance with the changing priorities to keep the system fully operational. Третий этап состоит в обеспечении сопровождения разработанного для СЕИС контента, правил и процедур создания сетей, а также инфраструктуры в соответствии современными требованиями и внесении при необходимости корректировок с учетом меняющихся приоритетов для поддержания полной работоспособности системы.
Больше примеров...
Развития (примеров 5880)
Special attention needs to be devoted to the complementarity between large infrastructure developments and domestic road networks including local infrastructure needs which benefit rural communities, particularly, women who are mainly responsible for household needs and agricultural production. Особое внимание необходимо уделять взаимодополняемости между крупными проектами развития инфрастурктуры и развитием внутренних автотранспортных сетей с учетом местных потребностей в инфраструктуре, которое благотворно сказывается на жизни местных общин, особенно женщин, несущих главную ответственность за ведение домашнего хозяйства и производство сельскохозяйственной продукции.
To achieve these goals, there is also a need to strengthen infrastructure development and their related services on the continent through the continental Programme of Infrastructure Development in Africa. Для решения этих задач необходимо также укреплять развитие инфраструктуры и сопутствующие услуги на континенте с помощью охватывающей весь континент Африканской программы инфраструктурного развития.
In the area of infrastructure, in addition to road improvements, efforts were also being made to extend ports and build new ones, modernize port equipment and create new trade and transport corridors. Помимо мер по улучшению дорог, в области развития инфраструктуры предпринимаются усилия по расширению портов и строительству новых портов, модернизации портового оборудования и созданию новых торговых и транспортных коридоров.
All the major initiatives of the Government, in agriculture and rural development, in industry and urban development, in infrastructure and services, in education and health care and in every other facet of life, are aimed at promoting "inclusive growth". Все важнейшие инициативы правительства, касающиеся сельского хозяйства и развития сельских районов, промышленности и развития городов, инфраструктуры и услуг, образования и здравоохранения, равно как и любого другого аспекта жизни, призваны способствовать именно "инклюзивному росту".
From the point of view of transition economies in general, this project could contribute to improving their telecommunications infrastructure, thus making access to the Internet more affordable and providing these countries, their companies and citizens with an important tool for accelerating economic development and integration. С точки зрения стран с переходной экономикой в целом, этот проект может способствовать улучшению их инфраструктуры телесвязи, обеспечивая таким образом доступ в Интернет по более низким ценам и обеспечивая этим странам, их компаниям и гражданам важное средство ускорения экономического развития и интеграции.
Больше примеров...
Структуру (примеров 77)
Expansionary fiscal packages in a number of UNECE countries could support rail infrastructure investment in 2009 and 2010. В 2009 и 2010 годах пакеты фискальных мер в ряде стран ЕЭК ООН, направленные на стимулирование роста, могут способствовать капиталовложениям в железнодорожную структуру.
Another representative, while supporting accelerated phase-out in principle, said that it would be critical for Parties operating under Article 5 to have adequate time to implement any phase-out given the large investments they had made in HCFC infrastructure and the high cost of alternatives. Другой представитель, поддержав идею ускорения поэтапного отказа в принципе, отметил, что для Сторон, действующих в рамках статьи 5, имело бы решающее значение наличие достаточного времени для осуществления любого поэтапного отказа, учитывая крупные капиталовложения в структуру ГХФУ и высокую стоимость альтернатив.
Once established, the unit should perform the basic roles of a secretariat with a minimal infrastructure and should not take on reporting, inspection, review, assessment or representative duties. Учреждаемая группа будет выполнять основные секретариатские функции, иметь максимально компактную структуру, не будет выполнять функций по контролю, проведению инспекций, проверок или оценки или представительских функций.
China continues to reinforce its basic infrastructure, improving the distribution and structure of facilities. Китай продолжает укреплять свою основную инфраструктуру, совершенствуя географическое распределение и структуру ее объектов.
That assistance should be accompanied by more technical assistance which would enable the landlocked developing countries to improve their communication and institutional infrastructure. Эта помощь должна сопровождаться более интенсивным техническим содействием, которое помогло бы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, усовершенствовать свою коммуникационную структуру и соответствующие учреждения.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 738)
Quick-impact projects, which are vetted in a review process managed by each mission, have enabled them to finance projects such as the rehabilitation of educational and health facilities, the improvement of sanitation and infrastructure, and the provision of technical training. Предложения о проектах быстрой отдачи рассматриваются на основе процедуры, регулируемой каждой миссией, и этот механизм позволяет миссиям финансировать такие проекты, как восстановление учебных и медицинских учреждений, совершенствование объектов санитарии и инфраструктуры и организация технического обучения.
Members of CEB also acknowledge that at the country level, community-based organizations are an increasingly important part of support structures for social cohesion, even in conflict situations where more formal political and institutional infrastructure may have eroded. Члены КССР также признают, что на страновом уровне организации, созданные на базе общин, представляют собой все более важный вспомогательный механизм, обеспечивающий социальную сплоченность общества, даже в условиях конфликтов, когда происходит ослабление более оформленных в организационном отношении политических организаций и учреждений.
With support from friendly countries and international institutions, it had rehabilitated infrastructure, including industries, roads, and technical institutions, so that production had increased. При поддержке дружественных стран и международных учреждений оно восстановило инфраструктуру, в том числе отрасли промышленности, дороги и технические заведения, в результате чего увеличился объем производства.
The war not only affected the health care infrastructure, it also had a significant impact on the geographical distribution of health care professionals and on the training of new staff. Война не только затронула сеть санитарно-медицинских учреждений, но также значительно повлияла на географическое распределение профессиональных работников и подготовку новых кадров в системе здравоохранения.
In brief, should companies remain on the sidelines of economic rehabilitation efforts led by the Governments concerned, with the assistance of the United Nations and the multilateral financial institutions, to create the conditions and rehabilitate the infrastructure? Короче говоря, должны ли компании оставаться на обочине усилий по восстановлению экономики, прилагаемых под руководством соответствующих правительств и с помощью ООН и многосторонних финансовых учреждений с целью создания условий и восстановления инфраструктуры?
Больше примеров...
Структура (примеров 85)
While transport infrastructure had been upgraded and expanded in all regions, all funding sources - including national budgets, regional and international development assistance and the private sector - must be harnessed in order to promote further investment in that area. Хотя транспортная структура была реконструирована и расширена во всех регионах, для содействия дальнейшим инвестициям в этом регионе необходимо задействовать все источники финансирования, в том числе национальные бюджеты, региональную и международную помощь развитию и частный сектор.
Microeconomic factors for investment site-selection included the corporate tax structure, trade and customs regimes, the labour market situation and financial infrastructure. К числу микроэкономических факторов, влияющих на географию инвестиций, относятся структура корпоративных налогов, торговый и таможенный режим, конъюнктура рынка труда и финансовая инфраструктура.
UN-Women continued to support the establishment of gender-responsive services in areas such as markets and infrastructure, technologies, water, land, credit and renewable energy in 20 countries/areas. Структура "ООН-женщины" продолжала поддерживать создание услуг с учетом гендерной проблематики в таких областях, как рынки и инфраструктура, технологии, водоснабжение, земельные ресурсы, кредиты и возобновляемые источники энергии в 20 странах/областях.
The 2001 EU White Paper on transport pointed out that the existing transport price structure generally fails to reflect all the costs of infrastructure, congestion, environmental damage and accidents. В Белой книге ЕС по транспорту 2001 года подчеркивается, что существующая структура транспортных цен в целом не отражает всех затрат на инфраструктуру, перегруженность, ущерб экологии и дорожно-транспортные происшествия.
The City employs 30 staff members and is organized in three offices: Social Affairs, Urban Infrastructure (includes urban territorial development, architecture, urban planning, renewal and protection of historical zones), and Legal Affairs. В городском муниципалитете работают 30 сотрудников, а его структура включает в себя три отдела: по социальным вопросам, городскому хозяйству (включая вопросы развития городской территории, архитектуры, градостроительное планирование, реставрации и охраны исторических зон), а также по правовым вопросам.
Больше примеров...