Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
Measures will be identified in this chapter to better inform Governments about the institutional mechanisms that should be in place at the different levels. В этой же главе будут указаны меры, позволяющие лучше информировать органы власти о необходимости создания определенных институциональных механизмов на различных уровнях.
In the same letter, the secretariat should inform the beneficiaries that the Board strongly urged them to take out travel, medical and health insurance for the period of their stay in Geneva, as the daily subsistence allowance included sufficient funds for this purpose. В этом же письме секретариату следует информировать бенефициаров о том, что Совет настоятельно призывает их приобретать на период пребывания в Женеве путевую и медицинскую страховки, поскольку суточные включают достаточную сумму на эти цели.
(b) The number of ordinary companies required to formulate and submit action plans has been expanded, and such companies now have to make their reports public and inform their employees about them; Ь. были расширены списки обычных компаний, которым требуется разрабатывать и представлять планы действий, и теперь эти компании обязаны публиковать свои доклады и информировать о них своих работников;
(c) The Internal Audit Service would inform the Executive Board of the request and would provide the Host Government concerned the opportunity to view the report and comment on the disclosure request within a reasonable time frame. с) служба внутренней ревизии соответствующей организации будет информировать Исполнительный совет о поступлении запросов и обеспечивать правительству принимающей страны возможность ознакомиться с докладом и в разумные сроки представить замечания в отношении просьбы о разглашении информации.
The Inform and Empower initiative aims to provide meaningful, easily accessible information to citizens and communities, service providers, and policy makers to enable them to develop home-grown solutions for providing better public services. Инициатива "Информировать и усиливать" направлена на предоставление содержательной, легко доступной информации гражданам и общинам, поставщикам услуг и директивным работникам, чтобы позволить им развивать собственные решения с целью предоставления лучших публичных услуг.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
The State party should inform the Committee in its next periodic report of efforts and measures undertaken to address extrajudicial killings and other human rights abuses, including those by non-State actors. Государству-участнику следует сообщить Комитету в своем следующем периодическом докладе о принятых мерах и действиях в отношении внесудебных казней и других нарушений прав человека, в том числе совершаемых негосударственными субъектами.
Please inform the Committee whether the State party has enacted measures or is considering enacting measures to reduce that period and to eliminate the possibility of further extensions. Просьба сообщить Комитету о том, приняло ли или собирается ли принять государство-участник меры по сокращению этого срока и устранению возможности дальнейших продлений.
So shall I inform the newspapers? Мне сообщить в газеты?
I'd better inform the Pentagon. Я должен сообщить Пентагону.
But I must inform my superior of the situation. Но мне нужно сообщить начальнику.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
Please inform the Committee whether there have been any efforts to ensure more transparency in expenditures, especially at local levels. Просьба проинформировать Комитет о том, предпринимались ли какие-либо усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности в расходах, особенно на местных уровнях.
The companies must, however, secure fire insurance and inform fire supervision bodies about the conclusion of civil liability insurance at least 10 days before beginning operations by way of forwarding the declaration executed according to the form stipulated by the Procedure. Компании должны, однако, обеспечить получение страховки на случай пожара и проинформировать органы пожарного надзора о факте заключения договора страхования гражданской ответственности не позднее чем за 10 дней до начала хозяйственной деятельности путем подачи декларации по форме установленной Порядком.
Where such variations affect the implementation of an activity for which compensation has been awarded, the Panel recommends that the claimant inform the Commission of the reasons for variation. В тех случаях, когда такие модификации отразятся на ходе осуществления деятельности, за которую была присуждена компенсация, Группа рекомендует заявителям претензий проинформировать Комиссию о причинах таких модификаций.
The Bureau also asked the secretariat to evaluate possible legal, as well as administrative implications of such a change, taking also into consideration the United Nations and UNECE Rules/Guidelines, and inform the Committee at its seventy-first session. Бюро также просило секретариат оценить возможные правовые и административные последствия таких преобразований с учетом также правил/руководящих положений Организации Объединенных Наций и ЕЭК ООН и проинформировать Комитет на его семьдесят первой сессии.
(a) To seek observer status in the Committee on Trade and Environment in Special Session of the World Trade Organization and inform Parties when the request had been submitted and when it had been granted; а) добиваться получения статуса наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации на его специальной сессии и проинформировать Стороны о том, когда была представлена соответствующая просьба и когда она была удовлетворена;
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
The workshop recommends strengthening the system used to coordinate thematic programme networks (TPN) and inform national focal points. Участники рабочего совещания рекомендует укрепить систему координации тематических программных сетей (ТПС) и информирования национальных координационных центров.
It generates strategic data and indicators, which inform gender-based sectoral policy making processes in the overall interest and development of Nigerian women. Он собирает данные и показатели стратегического характера для информирования отраслевых структур по разработке политики с учетом гендерного аспекта в интересах нигерийских женщин и в целях их развития.
In recent years, NGOs, together with the various relevant State authorities, have been working to provide legal assistance to migrant workers, enhance their professional education, inform them and their family members about various issues concerning labour migration, conduct studies and other activities. В последние годы НПО совместно с различными уполномоченными государственными органами реализовывают деятельность по оказанию правовой помощи трудовым мигрантам, повышению их профессионального образования, информирования трудовых мигрантов и членов их семей по различным вопросам трудовой миграции и проведения исследований и т.д.
The meetings provided interested parties with a forum in which to exchange views and inform about partnerships/initiatives that they are undertaking, as well as to clarify questions with regard to the scope and modalities of potential partnerships. Эти заседания стали для заинтересованных сторон форумом для обмена мнениями и информирования о партнерских отношениях/инициативах, осуществляемых ими, а также для разъяснения вопросов в отношении масштабов и возможностей потенциальных партнерских отношений.
The desirability of an active interface between the Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the Convention and the Intergovernmental Working Group on Technical Assistance was highlighted in order to create synergies and inform the Conference of the States Parties on technical assistance needs and activities. Подчеркивалось, что для обеспечения взаимодополняемости усилий и информирования Конференции Государств-участников о потребностях в технической помощи и мероприятиях в этой области желательно наладить тесное взаимодействие между Межправительственной рабочей группой по обзору хода осуществления Конвенции и Межправительственной рабочей группой по технической помощи.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
The competent authority may, however, in the event of an accident, inform the emergency services of the relevant particulars required for organizing emergency action. Однако в случае аварии компетентному органу разрешается сообщать аварийным службам соответствующие данные, необходимые для проведения аварийно-спасательных работ.
98.31. Keep the Human Rights Council informed about the follow-up to the "Talent to the Top" charter and inform it of the results obtained by signatories (Morocco); 98.31 постоянно информировать Совет по правам человека о мерах по осуществлению Хартии "Дорогу талантам" и сообщать ему об успехах, достигнутых подписавшими эту Хартию сторонами (Марокко);
127.28. Inform the Human Rights Council as part of the reporting process outlined in the National Report, of implementation of LLRC Action Plan recommendations (Ireland); 127.28 сообщать Совету по правам человека о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в Плане действий КИУП, в рамках процесса представления докладов, изложенного в национальном докладе (Ирландия);
The Secretariat should institute a transparent and fair process for the filling of posts and inform States promptly of any vacancies so that they could propose candidates within the required time frame. В этой связи оратор полагает, что Секретариат Организации Объединенных Наций начнет осуществление транспарентного и справедливого процесса распределения должностей и будет заблаговременно сообщать о вакансиях странам-членам, с тем чтобы они могли представить своих кандидатов в предусмотренные сроки.
States Parties will report on such measures as required by the Convention and thereafter inform the States Parties of the use of such measures to respond to cases of alleged or known non-compliance with the Convention's prohibitions. Государства-участники будут сообщать о таких мерах, как того требует Конвенция, и впоследствии информировать государства-участники об использовании таких мер в порядке реагирования на случаи предполагаемого или известного несоблюдения запрещений, установленных Конвенцией.
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
This objective would be more easily achieved if ongoing campaigns to educate, motivate and inform citizens were carried out. Достижению этой цели способствовало бы проведение на постоянной основе кампании по просвещению, агитации и информированию граждан.
An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов;
It is indeed essential that the exercise of fundamental rights and freedoms, without which the expression of the people's will is impossible, should be guaranteed and protected and that an effort to educate and inform citizens should be undertaken. Действительно важно, чтобы осуществление основополагающих прав и свобод, без чего невозможно волеизъявление народа, было гарантировано и защищено, и чтобы предпринимались усилия по просвещению и информированию граждан.
The Ministry of Justice has taken action to give effect to those proposals and inform the public. Министерством Юстиции Азербайджанской Республики были предприняты необходимые меры по имплементации указанных предложений и по совместному информированию общества по ним.
UNCTAD's work can serve to address the challenges and opportunities of globalization and inform an open and systematic debate on diverse development-related issues of global interest among partners in the development process, including the private sector, NGOs, academia and parliamentarians. Работа ЮНКТАД может содействовать изучению проблем и возможностей глобализации и информированию участников открытых и систематических прений по вызывающим всеобщий интерес различным вопросам, связанным с развитием, среди партнеров в процессе развития, включая частный сектор, НПО, научные круги и парламентариев.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
Before the questioning, the judicial police will ask the person under investigation to appoint his/her own legal defence counsel and should he/she be unable to do so, will then inform a legal defence counsel proposed by the Bar Council. До начала допроса представитель судебной полиции должен предложить подследственному назначить своего адвоката и в случае, если подследственный не имеет возможности это сделать, уведомить адвоката, назначенного коллегией адвокатов.
Concluding observations can thus be fundamental tools for State parties in complying with their treaty obligations; a State party, in its next periodic report due to a Committee, should inform that Committee about the measures it has undertaken to implement the previous concluding observations. Заключительные замечания, таким образом, могут быть основным средством для выполнения государствами-участниками своих договорных обязательств; а в своем следующем периодическом докладе, подлежащем представлению на рассмотрение комитета, государство-участник должно уведомить такой Комитет о мерах, принятых им с целью осуществления предыдущих заключительных замечаний.
Please inform the Committee of mechanisms in place to ensure that laws and regulations in force in the State party, including by-laws adopted by local governments as well as customary and religious laws in force in the State party, are consistent with the provisions of the Covenant. Просьба уведомить Комитет об имеющихся механизмах обеспечения того, чтобы действующие в государстве-участнике нормативно-правовые акты, включая подзаконные акты, принятые органами местного самоуправления, а также действующие в государстве-участнике обычные и религиозные законы соответствовали положениям Пакта.
Inform the holder of the TIR Carnet about the absence of information on delivery of the goods and the beginning of the verification of the facts Уведомить держателя книжки МДП об отсутствии информации о доставке грузов и начале проверки фактов
Under article 219, the procurator has 72 hours from receipt of the complaint to examine it and inform the complainant of his conclusions. Согласно статье 219 УПК РСФСР прокурор в течение трех суток после получения жалобы обязан рассмотреть ее и о результатах уведомить заявителя.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
The present evaluation provides valuable input that will inform ongoing efforts in that regard. Настоящая оценка предоставляет ценную информацию, на которую будут опираться прилагаемые в настоящее время усилия в этом направлении.
We would welcome further thought from missions in the field that could usefully inform us and ground these discussions. Мы будем приветствовать дальнейшие соображения представителей миссий, работающих на местах, которые могли бы представить нам полезную информацию и материалы для этих обсуждений.
Requests for the payment of assessed contributions and advances to the Working Capital Fund shall also inform Member States of the extent to which and the conditions under which their contributions and advances may be paid in currencies other than the United States dollar. Просьбы о выплате начисленных взносов и авансов в Фонд оборотных средств содержат также предназначенную для государств-членов информацию о том, в каком объеме и на каких условиях их взносы могут выплачиваться в валюте, отличной от доллара США.
Published statistics can inform on ageing and its impact when they are tabulated by age; however, a great deal of social statistics are not. Из публикуемых статистических данных можно получать информацию о старении и его воздействии при условии, что эти данные сгруппированы по возрасту, однако большой объем данных социальной статистики не представляется в сгруппированном виде.
The researcher must simply intelligibly and faithfully inform the subject of the experiment of the foreseeable risks, consequences and benefits and of the methods and the aims pursued. Исследователь должен в простой, доходчивой и лояльной форме предоставить информацию о предполагаемой опасности, последствиях и выгоде соответствующего опыта, а также о методах и целях его проведения.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
Limitations in catalyzing country programmes through new initiatives and innovative approaches, particularly in facilitating country offices to better inform national development strategies, undermined the added value of the Global Programme. Проблемы с активизацией страновых программ посредством новых инициатив и инновационных подходов, особенно в области содействия страновым отделениям в более полном информировании национальных стратегий развития, помешали успеху глобальной программы.
The enRICH program has been designed to better inform Western Australians about Indigenous peoples, their heritage and culture and the role they play in our past and our future. Идея данной программы заключается в информировании жителей Западной Австралии о коренных народах, их наследии, культуре и роли, которую они играли в нашем прошлом и будут играть в нашем будущем.
The aim of this international film festival was to raise awareness and inform the public at large, through the magic of cinema, about the daily lives, the stories, the struggles and the dreams of the people of the drylands. Цель этого международного кинофестиваля заключалась в расширении осведомленности и информировании широкой общественности через искусство кино о каждодневной жизни, рассказах, борьбе и чаяниях народов пустынь.
(b) Inform them if, in the Secretary-General's judgement, their existing activities needed to be harmonized with the overall political strategy; Ь) информировании их о том, что, по мнению Генерального секретаря, их текущие мероприятия необходимо привести в соответствие с общей политической стратегией;
This part of the campaign will inform the public about these activities through presentations in local media and discussions with students of secondary and higher vocational schools and universities, connected with seminars focusing on their systematic vocational training. Цель данного элемента кампании будет состоять в информировании общественности об этих мероприятиях путем публикации материалов в местной прессе и проведения обсуждений с учащимися средних и высших профессиональных школ и университетов в рамках семинаров с уделением особого внимания вопросу их систематической профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
Please inform the Committee about the implementation of the Social Security Code and other relevant legislation in order to ensure a barrier-free environment and barrier-free information and communication, transport and services. Просьба проинформировать Комитет об осуществлении Кодекса "О социальном обеспечении" и другого соответствующего законодательства с целью обеспечения доступной среды и доступных информации и связи, транспорта и услуг.
In general, Romanian public authorities, in cooperation with civil society, media and other relevant partners, will increase efforts to better inform the population about their rights and freedoms and the protection system at their disposal. В целом государственные органы Румынии в сотрудничестве с гражданским обществом, средствами массовой информации и другими соответствующими партнерами активизируют свои усилия с целью более полного информирования населения о его правах и свободах и о системе защиты, находящейся в его распоряжении.
Water resource assessments at the subregional, regional and global levels can inform regional and global decision-makers and the public, who can then better guide action programmes. Проводимые на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях оценки водных ресурсов могут служить источником информации для региональных и глобальных директивных органов и общественности, которые с учетом этого могут более эффективно направлять работу по выполнению программ мероприятий.
Inform the local population and all relevant national actors in a transparent and constant manner about the mandate, activities and development of United Nations peacekeeping operations in local languages and enhance cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information Необходимо в духе транспарентности и на постоянной основе информировать местное население и всех соответствующих национальных субъектов на местных языках о мандатах, деятельности и ходе осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и расширять сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации
The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that missions inform Headquarters of all initiatives undertaken with a view to harmonizing processes for monitoring rations that could be applied systematically across all peacekeeping operations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно завершать подготовку всех управленческих обзоров для обеспечения актуальности сделанных выводов, даже если это означает включение в доклады информации о несогласии с их результатами.
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
A set of indicators developed to better inform gender-related work in peacekeeping operations will be launched in 2015. В 2015 году начнет применяться комплекс показателей, которые были разработаны в целях более эффективного информационного обеспечения сотрудников, занимающихся гендерными вопросами в операциях по поддержанию мира.
Two LDC Parties elaborated on the valuable lessons learned from the preparation and implementation of NAPAs that can inform the NAP process. Две Стороны из числа НРС подробно охарактеризовали ценные уроки, извлеченные из подготовки и осуществления НПДА, которые могут служить целям информационного обеспечения процесса НПА.
Convened meeting with the United Nations Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to contribute new analyses to better inform future reports, Lisbon, 31 March-1 April 2011 Организовал встречу со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии для проведения нового анализа с целью улучшения информационного обеспечения подготовки докладов в будущем, Лиссабон, 31 марта - 1 апреля 2011 года
The LEG therefore decided to conduct case study reviews of existing medium- and long-term adaptation plans to identify how these can inform medium- and long-term adaptation planning and implementation in LDCs. В этой связи ГЭН постановила подготовить обзор исследований конкретных существующих средне- и долгосрочных планов адаптации для определения того, каким образом они могут использоваться для информационного обеспечения разработки и осуществления средне- и долгосрочных планов деятельности в области адаптации в НРС.
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
However, cost-effectiveness considerations should inform but not drive the process. Вместе с тем соображения затратной эффективности должны учитываться, но не являться определяющим фактором в этом процессе.
A report based on the analysis of completed project evaluations, which includes findings related to challenges and lessons learned in the implementation of UNEP projects and programmes, will inform project planning. При планировании проектов будет учитываться доклад, подготовленный с учетом результатов анализа оценок завершенных проектов и включающий выводы в отношении проблем и уроков, извлеченных из работы по осуществлению проектов и программ ЮНЕП.
The gender perspective should inform the composition of the governmental coordinating group, the mapping and gap analysis and multi-stakeholder consultations. Гендерные аспекты должны учитываться при формировании правительственных координационных групп, выявлении и анализе пробелов и проведении консультаций с участием многих заинтересованных сторон.
The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении.
A number of lessons learned were identified that will inform the Mission's future crisis response and force posture. Был сделан ряд выводов, которые будут учитываться при реагировании на кризисы в будущем и определении конфигурации сил Миссии.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
Mr. Barracuda, as your accountant, I must inform you that a new smuggling tunnel in Mexifornia is cutting into your revenues. Мистер Барракуда, как ваш бухгалтер, обязан предупредить, что новый туннель для нелегалов в Мексифорнии снижает ваши доходы.
You should inform Denise. Тебе стоит предупредить Дениз.
And I should inform you that if you exercise that right, you will earn my immediate and eternal suspicion. Должен предупредить, если вы решите воспользоваться этим правом, вы привлечете к себе моё внимание.
I got you But you should inform us before hand Я понимаю, но ты должна была кого-нибудь предупредить.
Jamie was abducted by the Foursaken before he could fully inform them of the imminent threat; trying to rescue him, the X-Men were easily captured, except Betsy, who found herself invisible to the Foursaken's senses. Джейми был изгнан из Форсэкен до того, как он смог их предупредить о неизбежной угрозе; пытаясь спасти его, Люди Икс были легко схвачены, все кроме Бетси, которая обнаружила свою невидимость для Форсакен.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
Captain, are you sure we shouldn't inform the media about these kids? Капитан, вы уверены, мы не должны оповестить СМИ насчет детей?
I can inform the parents. Я могу оповестить родителей.
If for linguistic reasons delegations were refraining from participating, they should inform the CCNR secretariat, which could if necessary make arrangements for interpretation services. Если делегации не участвуют в ней в силу языковых причин, им следует оповестить об этом секретариат ЦКСР, который сможет при необходимости обеспечить устный перевод.
States which obtain information about the possible emergence of an environmental hazard to life in another State should inform the State at risk or at least alert UNEP on an urgent basis. 4. Государства, получающие информацию о возможном возникновении экологической опасности для жизни населения другого государства, должны информировать это государство или по крайней мере срочно оповестить ЮНЕП. 4.
Basically, light up the phones, call everybody we know, inform the secretary, inform the White House, inform the other departments and agencies, wake up the world, and figure out what's going on with this particular malware. В основном, звонили всем, кого мы знаем, чтобы уведомить секретаря, проинформировать Белый Дом, оповестить другие департаменты и агентства, разбудить весь мир, и выяснить, что происходит с данным конкретным вирусом.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
As UNHCR was above all a protection agency, protection must inform all its actions. Поскольку УВКБ ООН является прежде всего органом по обеспечению защиты, защита должна определять характер всех его действий.
Another important question that arises in relation to the extraterritorial dimension of human rights and environment is the extent to which international environmental law principles can inform the application of human rights instruments. Еще один важный вопрос, возникающий по поводу экстерриториального аспекта связи между правами человека и окружающей средой, заключается в том, в какой степени принципы международного экологического права могут определять характер применения договоров по правам человека.
D-Day onwards Principle of the soft border should inform specific policies and should be adopted by joint security, nationals and economic bodies. Принцип «мягкой границы» должен определять содержание конкретных программных решений и должен быть принят совместными органами, отвечающими за вопросы безопасности, гражданства и экономического развития.
But it also means giving greater attention to broad issues that I firmly believe must shape and inform everything we do in our quest for equitable and sustainable global prosperity. Но это также означает, что следует уделять больше внимания широким вопросам, которые, по моему твердому убеждению, должны определять и воодушевлять все, что мы делаем для достижения справедливого и устойчивого всемирного процветания.
It is important to note that the lessons being learned from each phase of deployment significantly inform and improve the successive implementations, and consequently help to refine projected costs for the future. Важно отметить, что опыт, накапливаемый в ходе каждого этапа внедрения системы, активно учитывается на всех последующих этапах и значительно повышает их качество, что, таким образом, помогает четче определять прогнозируемые расходы на будущее.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
(e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; е) лица, выплачивающие алименты, обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие правовые органы о смене места жительства и работы, а также о дополнительных доходах;
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Any arrested person could immediately call a lawyer and inform his or her family. Любое задержанное лицо может безотлагательно вызвать адвоката и поставить в известность свою семью.
May be if decide to come back again we should inform the department or officer... Может быть, если мы решим приехать сюда ещё раз, нам следует поставить в известность департамент или офицера...
The arresting officer must also immediately inform the Ministry of Foreign Affairs of the arrest. Сотрудник, производящий арест, обязан незамедлительно поставить в известность министерство иностранных дел о факте ареста.
Someone must inform the King. Кто-то должен поставить в известность Короля.
Every person taken into custody must be informed immediately in his/her mother tongue or in a language he/she understands of the reasons of his/her arrest and he/she shall be entitled to demand that the authorities inform his/her next of kin of his/her detention. Каждый, кто лишен свободы, в момент задержания должен быть извещен на родном или на понятном ему языке о причинах лишения свободы и имеет право требовать от правоохранительных органов поставить в известность о своем аресте близких ему лиц.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...