Английский - русский
Перевод слова Inform

Перевод inform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информировать (примеров 1156)
They should continue to monitor existing legislation and consistently inform the State about its impact on the activities of human rights defenders. Они должны продолжать наблюдать за действием существующих законов и систематически информировать государство об их влиянии на деятельность правозащитников.
The delegation should clarify the situation in the light of those discrepancies and inform the Committee of the measures that had been taken to remedy the situations described. Делегация должна разъяснить данную ситуацию с учетом упомянутых расхождений и информировать Комитет о мерах, принятых для исправления указанных ситуаций.
He could not countenance the possibility that the Committee might officially inform a country that it intended to take such a course, without being sure of its legal basis. Он не разделяет точку зрения тех, кто считает, что Комитет может в официальном порядке информировать ту или иную страну о своем намерении предпринять подобные действия не будучи уверенным в том, существует ли для этого правовая основа.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
In cases of administrative arrest, the aforementioned Policing Act stipulates, in its articles 33, that the administrative police officer who carries out the measure of deprivation of liberty shall so inform his superior officer at the earliest opportunity. Как предусмотрено в статье 33 закона о деятельности полиции, в случае административного ареста сотрудник административной полиции, применяющий такую меру наказания, должен в кратчайший срок информировать об этом офицера подразделения административной полиции, к которому он принадлежит.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 530)
In paragraph 16, the words "report to" should be replaced by the word "inform". В пункте 16 слово «сообщить следует заменить словом «информировать».
Please inform the Committee of measures taken to prohibit the use of corporal punishment in all settings. Просьба сообщить Комитету о мерах, принятых в целях запрещения применения телесных наказания в любых условиях.
I thought I should at least inform you Невестка, я подумал, что надо хотя бы сообщить...
Let me first inform the Assembly that Brunei Darussalam, Mali and Oman, as well as other countries, have joined the list of sponsors. Прежде всего, позвольте сообщить Ассамблее о том, что к числу авторов присоединились Бруней-Даруссалам, Мали и Оман наряду с другими странами.
Finally, I should inform members that the fact that the Counter-Terrorism Executive Directorate is still not fully staffed and operational has continued to have an impact on the Committee's capacity to deliver an ambitious work programme. Наконец, мне следует сообщить государствам-членам о том, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета еще не полностью укомплектован штатами и не развернул свою деятельность в полную силу, что не дает возможности Комитету выполнять амбициозную программу работы.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 586)
If the Parties wish to see GEF use this window for ozone-depleting-substance destruction, they should so inform it. Если Стороны пожелают, чтобы ФГОС использовал эту возможность для уничтожения озоноразрушающих веществ, им следует проинформировать его об этом.
The secretariat was requested to consider this proposal and inform experts of the new dates of the meetings. Секретариату было предложено рассмотреть это предложение и проинформировать экспертов о новых датах проведения совещаний.
In particular, please inform the Committee about the duration of social benefits and clarify the existence, if any, of interruptions in social security benefits and their duration. В частности, просьба проинформировать Комитет о том, как долго выплачиваются социальные пособия, и указать, случались ли перебои с их выплатой и в течение какого периода времени.
In accordance with established procedure, the Committee would send its conclusions and recommendations to the State party with the request that it inform the Committee within a year of the steps taken to implement some of them. В соответствии с установившейся процедурой Комитет направит государству-участнику выводы и рекомендации с просьбой проинформировать его в течение одного года о мерах, которые будут им приняты для выполнения некоторых из них.
(a) as early as possible, the representatives of Contracting Parties in the Committee should carefully review the amendment proposal, undertake the necessary consultations at the national level and inform the Committee of their comments or possible disagreement; а) как можно раньше представителям Договаривающихся сторон в Комитете следует внимательно изучить предложение по поправке, провести необходимые консультации на национальном уровне и проинформировать Комитет о своих замечаниях или возможном несогласии;
Больше примеров...
Информирования (примеров 175)
Young people note that schools and non-governmental organizations have been working to sensitize and inform youth about the harmful effects of alcohol and tobacco. Молодые люди отмечают, что школы и неправительственные организации принимают меры для ознакомления и информирования молодежи о пагубных последствиях алкоголя и табака.
The long-term objective is to generate reliable, evidence-based information to track systemic progress and inform the Working Group and other stakeholders involved in developing guidance on business and human rights. В долгосрочном плане цель заключается в том, чтобы обеспечить сбор надежной, основанной на фактических данных информации для систематического контроля за ходом работы и информирования Рабочей группы и других заинтересованных сторон, участвующих в разработке методологических указаний по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Ms. Gallart Nosetti then said that the Mexican government had adopted measures to educate and inform indigenous peoples, especially women, so that that group of the populace would have truly equal opportunities. Г-жа Галларт Носетти затем сообщает, что правительство Мексики приняло меры в области образования и информирования коренных народов, особенно женщин, чтобы этой группе населения были обеспечены действительно равные возможности.
(c) By informing all the authorities involved in the assessment and letting them inform their own public; с) путем информирования всех компетентных органов, участвующих в оценке, и предоставления им возможности проинформировать свою общественность;
The Tanzanian delegation responsible for carrying out the preparations with the Burundian team had promised, at the end of its visit in early July 1997, to return in time to complete the consultations and inform the Burundian side of the state of the preparations. Делегация Танзании, которой было поручено заниматься подготовкой этой работы с бурундийской группой, пообещала по завершении своего визита в начале июля 1997 года вернуться в надлежащее время для завершения консультаций и информирования бурундийского партнера о ходе подготовительной работы.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 80)
Member States speakers should inform the Secretariat if they do not want their statement to be posted on the website of the Commission. Представителям государств-членов следует сообщать Секретариату, если они не хотят, чтобы их выступление было размещено на веб-сайте Комиссии.
To create a common clearing house where all providers will inform about their training activities will be needed. Потребуется создание общего координационного центра, где все поставщики данных будут сообщать о своей деятельности по профессиональной подготовке.
Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми.
Since the number of data collections should be maintained strictly constant over time for the purposes of computing price indices, surveyors should inform the head of department of any product disappearance. Поскольку при расчете индексов цен число регистраций в какой-то конкретный период времени должно быть строго одинаковым, регистратор должен сообщать начальнику службы о любом факте исчезновения товаров.
(a) Inform the competent authorities of their observations and make recommendations to them; а) сообщать компетентным органам о своих замечаниях и представлять им рекомендации;
Больше примеров...
Информированию (примеров 57)
Public education efforts were stepped up to educate the elderly on their rights and inform them of the avenues for help. Активизируются усилия общественности для проведения мероприятий по распространению среди пожилых людей знаний относительно их прав и информированию их о возможных способах получения помощи.
The State party should continue its efforts to improve the level of representation of women in political and public affairs and continue campaigns to raise women's awareness and inform them of their rights. Государству-участнику следует продолжать принятие мер по наращиванию представительства женщин в области политических и государственных дел, проводить кампании по популяризации прав женщин и по информированию женщин об их правах.
Increasingly, however, volunteer-related media outlets inform volunteers of opportunities and best practices and assist in networking among volunteers and volunteer-involving organizations. Однако все шире становится деятельность средств массовой информации по информированию добровольцев о возможностях и наилучших методах добровольческой работы и по содействию налаживанию взаимодействия между добровольцами и организациями, которые привлекают их к работе.
The UN-NGO-IRENE and the CIR will design and realize workshops to train and inform the ongoing network in human rights and disability awareness and action. З. НРС-НПО-ООН и ЦМР организуют и проведут семинары по обучению и информированию действующей сети по вопросам прав человека, повышению осведомленности общества о проблемах инвалидов и деятельности в этой связи.
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 78)
If the State of such an official wished to invoke immunity in respect of that official, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question was its official and enjoyed immunity and acted in an official capacity. Если государство такого должностного лица желает задействовать иммунитет в отношении этого должностного лица, то оно должно уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, о том, что это должностное лицо является его должностным лицом, что оно пользуется иммунитетом и что оно действовало в официальном качестве.
The pre-trial detention facility administration must immediately inform the public procurator of any instance of use of a weapon. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора (ст. 185 УПК Туркменистана).
Thus, organizations should inform the secretariat of their wish to be represented as observers to the meetings of the Conference, and should submit their statutes/by-laws/rules or terms of reference, as well as any other relevant information. Так, заинтересованные организации должны уведомить секретариат о своем желании быть представленными в качестве наблюдателей на совещаниях Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и включить в заявление свои статуты/уставные нормы/правила или описание круга полномочий, а также любую другую полезную информацию.
Under article 219, the procurator has 72 hours from receipt of the complaint to examine it and inform the complainant of his conclusions. Согласно статье 219 УПК РСФСР прокурор в течение трех суток после получения жалобы обязан рассмотреть ее и о результатах уведомить заявителя.
When a woman finds out she is pregnant, she must inform her employer of her condition who will in turn make an assessment of any circumstances which could be detrimental to her health and safety. После установления факта беременности женщина обязана уведомить об этом своего работодателя, который в свою очередь проводит оценку всех обстоятельств, могущих нанести ущерб ее здоровью и безопасности.
Больше примеров...
Информацию (примеров 409)
Periodic reviews of lessons learned and captured in the catalogue will inform the Platform's processes. Периодические обзоры извлеченных и зафиксированных в каталоге уроков будут обеспечивать информацию для процессов в рамках Платформы.
Please inform the Committee about the specific measures undertaken by the Government to eradicate this practice, including the enactment of legislation to prohibit it. Просьба представить Комитету информацию о принятых правительством конкретных мерах для искоренения этой практики, включая введение закона о ее запрещении.
Does your country, at any level inform parents/carers about correct child restraint use? Распространяет ли ваша страна на каком-либо уровне информацию о правильном использовании детских удерживающих устройств для родителей/опекунов?
He therefore maintained his view that the Committee should clearly inform the State party concerned that if it did not communicate information in another report, the Committee would not hesitate to take the necessary action. Поэтому г-н ван Бовен продолжает считать, что Комитету следует ясно заявить соответствующему государству-участнику о том, что если оно не представит информацию в новом докладе, то Комитет без колебаний примет необходимые меры.
UNAIDS hosts the UN-wide HIV Positive Staff Group (UN Plus) which is helping inform both changes to workplace policies and wider UN Reform. На базе ЮНЭЙДС действует группа штатных ВИЧ-позитивных сотрудников, представляющих все учреждения ООН («ООН-плюс»), которая помогает готовить информацию как для изменения политики на рабочих местах, так и для проведения более широкой реформы ООН.
Больше примеров...
Информировании (примеров 28)
Use of the information collected in the region to draw up plans and programmes, adopt decisions and inform the public, including the publication of a regional state-of-the-environment report. Использование собираемой в регионе информации в разработке планов и программ, принятии решений и в информировании общественности, включая публикацию территориального доклада по окружающей среде.
The enRICH program has been designed to better inform Western Australians about Indigenous peoples, their heritage and culture and the role they play in our past and our future. Идея данной программы заключается в информировании жителей Западной Австралии о коренных народах, их наследии, культуре и роли, которую они играли в нашем прошлом и будут играть в нашем будущем.
Invites the Bureau of the High-level Committee on South-South Cooperation to continue to hold intersessional consultations aimed at assisting the Special Unit for South-South Cooperation to follow up on and implement decisions of the High-level Committee and inform Member States of its ongoing activities relating thereto; предлагает Бюро Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг продолжать проводить межсессионные консультации для оказания помощи Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в принятии мер во исполнение решений Комитета высокого уровня и информировании государств-членов о своей соответствующей текущей деятельности;
(b) Inform them if, in the Secretary-General's judgement, their existing activities needed to be harmonized with the overall political strategy; Ь) информировании их о том, что, по мнению Генерального секретаря, их текущие мероприятия необходимо привести в соответствие с общей политической стратегией;
Its role is to ensure that the issues, challenges and priorities of women in Wales are heard by the Welsh Government and to ensure that women's views inform Welsh Government policy from the outset. Ее роль состоит в информировании правительства Уэльса о вопросах, трудностях и приоритетах женщин Уэльса, а также в обеспечении учета правительством Уэльса мнений женщин на самых ранних этапах разработки мер политики.
Больше примеров...
Информации (примеров 324)
While external actors can inform and advise, they cannot prescribe when it comes to matters of national security. Хотя внешние участники могут быть источниками информации и рекомендаций, они не могут предписывать решения, когда речь идет о вопросах национальной безопасности.
Where information provided by the country is insufficient for the international expert to prepare for the mission adequately, the Secretariat will so inform the national focal point. Если информации, предоставленной страной, недостаточно для надлежащей подготовки миссии международным экспертом, то секретариат уведомляет об этом национального координатора.
An entity having caused an environmental accident has to immediately inform the authority responsible for disseminating information as designated under regulations on the protection against natural and other disasters. Лицо, деятельность которого стала причиной возникновения экологического происшествия, обязано немедленно информировать орган, отвечающий за распространение информации, который указан в положениях о защите от стихийных и иных бедствий.
The organization's mission is to educate, inform and increase public awareness in all areas related to skateboarding or biking. Миссия организации заключается в просвещении, информации и просвещения общественности увеличиваться во всех областях, связанных с скейтбордингом или на велосипеде.
The obligation for informingto inform, both on both the a national and international levels, shall is be carried out by the Macedonian Environmental Info-Center (MEIC). Обязательство по предоставлению информации на национальном и международном уровнях возложено на Македонский центр информации по окружающей среде.
Больше примеров...
Информационного обеспечения (примеров 17)
With a strategic national agenda, with strong and effective legislation, and with sound data and evidence to understand risk factors and inform policy decisions, a world without violence can be realized. Имея стратегическую национальную программу, сильное и эффективное законодательство и добротные данные и фактический материал для понимания факторов риска и информационного обеспечения политических решений, мир без насилия может быть построен.
In order to better inform policy debates on how best to prioritize the human rights of the most vulnerable and disadvantaged, States need to be able to identify them more accurately and efficiently and to assess their needs. Для улучшения информационного обеспечения дебатов по вопросам политики, касающейся методов наилучшей приоритизации прав человека наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения, государства должны быть способны точнее и эффективнее выявлять такие слои населения и оценивать их нужды.
(e) Data collection to monitor and inform the work of the SBI on matters related to the LDCs through the work of the LEG; е) сбор данных для мониторинга и информационного обеспечения работы ВОО по вопросам, связанным с НРС, в рамках работы ГЭН;
In December 2010, GEO published communications guidance and a toolkit, "Tackling Violence Against Women and Girls: a guide to good practice communication in order to support and inform government communication in the area of VAWG". В декабре 2010 года ГУВР опубликовало руководство по обмену опытом и справочник под названием "Борьба с насилием в отношении женщин и девочек: руководство по обмену передовым опытом для поддержки и информационного обеспечения пропагандистской кампании правительства в области борьбы с НОЖД".
Figure 1 is an exploration of how local soil contamination relates to other areas of policy and regulation and how monitoring of local soil contamination may inform and be informed by other monitoring initiatives. На рис. 1 показано, каким образом локальное загрязнение почв связано с другими областями политики и нормативного регулирования и каким образом мониторинг локального загрязнения почв может служить инструментом информационного обеспечения других инициатив в области мониторинга и получать информацию от них.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 45)
Such information should inform planning processes, and provide the basis for measuring progress in implementation. Такая информация должна учитываться в процессах планирования и служить основой для оценки достигнутого на практике прогресса.
These perspectives should inform the international debate on peace and security. Эти факторы должны учитываться в ходе международной дискуссии по вопросам мира и безопасности.
The gender perspective should inform the composition of the governmental coordinating group, the mapping and gap analysis and multi-stakeholder consultations. Гендерные аспекты должны учитываться при формировании правительственных координационных групп, выявлении и анализе пробелов и проведении консультаций с участием многих заинтересованных сторон.
According to the International Court of Justice, those motivations and reasons should inform interpretation of all the provisions in the Charter. По заключению Международного Суда, эти мотивы и основания должны учитываться при толковании всех положений Устава.
A number of lessons learned were identified that will inform the Mission's future crisis response and force posture. Был сделан ряд выводов, которые будут учитываться при реагировании на кризисы в будущем и определении конфигурации сил Миссии.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 12)
President of the community, I inform you that... Как президент нашего товарищества, я хочу вас предупредить, что...
Do you really believe I should inform him? Послушай. Ты веришь действительно, что надо предупредить его?
I got you But you should inform us before hand Я понимаю, но ты должна была кого-нибудь предупредить.
Unless there are grounds for fearing collusion, arrested persons may inform a close relative, an acquaintance or their employer, and also notify a lawyer. За исключением возможных случаев сговора, задержанное лицо может предупредить о задержании близкого родственника, знакомого или работодателя, а также принять меры к тому, чтобы об этом был уведомлен адвокат.
Jamie was abducted by the Foursaken before he could fully inform them of the imminent threat; trying to rescue him, the X-Men were easily captured, except Betsy, who found herself invisible to the Foursaken's senses. Джейми был изгнан из Форсэкен до того, как он смог их предупредить о неизбежной угрозе; пытаясь спасти его, Люди Икс были легко схвачены, все кроме Бетси, которая обнаружила свою невидимость для Форсакен.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 10)
You can inform your people of their impending destruction. Вы сможете оповестить своих людей об их грядущей гибели.
The IPCA must inform the Police of its findings, and can make recommendations, which may include disciplinary action or criminal charges. НОРЖДП обязан оповестить полицию о результатах расследования и правомочен делать рекомендации относительно возможного применения дисциплинарных взысканий или начале уголовного преследования.
C Alert the competent services and inform the consignor or the consignee С Оповестить компетентный орган и информировать грузоотправителя или грузополучателя.
If for linguistic reasons delegations were refraining from participating, they should inform the CCNR secretariat, which could if necessary make arrangements for interpretation services. Если делегации не участвуют в ней в силу языковых причин, им следует оповестить об этом секретариат ЦКСР, который сможет при необходимости обеспечить устный перевод.
States which obtain information about the possible emergence of an environmental hazard to life in another State should inform the State at risk or at least alert UNEP on an urgent basis. 4. Государства, получающие информацию о возможном возникновении экологической опасности для жизни населения другого государства, должны информировать это государство или по крайней мере срочно оповестить ЮНЕП. 4.
Больше примеров...
Определять (примеров 28)
The findings of this survey will inform priority setting, the nature of interventions and strategies for improving access to affordable, efficient, effective and quality justice delivery in Ghana. Итоги этого обследования будут определять приоритеты, характер мероприятий и стратегии в деле улучшения доступа к недорогостоящему, оперативному, эффективному и качественному отправлению правосудия в Гане.
The comments below must all be read cognizant of the necessity of a comprehensive human rights policy which would inform the manner in which these obligations are treated going forward. При рассмотрении всех изложенных ниже замечаний следует отдавать себе отчет в необходимости во всеохватывающей политике в области прав человека, которая позволяла бы определять трактовку этих обязательств на пути достижения прогресса.
The theme of the International Year of Older Persons, "A society for all ages", is founded on the basic idea of inclusiveness, which should inform the human relations, family cohesion and social development that strengthen the society. В основе темы Международного года пожилых людей - "Общество для людей всех возрастов" - заложена главная мысль о всеобщности, которая должна определять отношения между людьми, сплочении семьи и социальном развитии, обеспечивающем укрепление общества.
Economic analyses can inform when and where to act and how to prioritize and allocate scarce resources. Информация о том, когда и где следует проводить соответствующую деятельность и каким образом определять приоритеты финансирования и выделять скудные ресурсы, может быть взята из экономических анализов.
We hope that the United Nations Secretariat will make available to UNIKOM the appropriate tools that would enable it to identify all the violations, determine their origin and inform the Security Council so that it could take the appropriate measures in order to halt them forthwith. Мы надеемся, что Секретариат Организации Объединенных Наций предоставит ИКМООНН средства, позволяющие регистрировать все нарушения, определять их источник и информировать об этом Совет Безопасности, с тем чтобы он принимал необходимые меры для незамедлительного пресечения таких нарушений.
Больше примеров...
Извещать (примеров 7)
The competent authorities of my country will urgently inform the ICTY of the measures undertaken to track down persons indicted by the Tribunal. Компетентные власти моей страны будут незамедлительно извещать МТБЮ о мерах, принимаемых для выслеживания лиц, осуждаемых Трибуналом.
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
(e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; е) лица, выплачивающие алименты, обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие правовые органы о смене места жительства и работы, а также о дополнительных доходах;
It will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and Germany inform each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the agreement. Оно вступит в силу в первый день месяца, следующего за датой получения последнего из уведомлений, которыми Трибунал и Германия будут извещать друг друга о завершении каждым из них формальностей, требующихся для введения соглашения в действие.
5.2.3. inform the administrator about his intent to use information from the Website in advance. 5.2.4. до публикации извещать администратора о намерении использовать материалы Сайта.
Больше примеров...
Доносить (примеров 2)
Children were trained to spy and inform on other refugees. Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
It obliges us to treat our Candidates ethically and respectfully, observe confidentiality and inform about all your decisions quickly and accurately. Это обязывает нас вести себя с Кандидатами корректно и уважительно. Соблюдать конфиденциальность и доносить все Ваши решения быстро и точно.
Больше примеров...
Поставить в известность (примеров 12)
Art. also stipulates that the soldier has to promptly inform his/her superiors. В статье 4 также говорится о том, что военнослужащий обязан незамедлительно поставить в известность вышестоящего начальника.
"With regard to the above, please inform those concerned in order to facilitate our exports." Просьба поставить в известность всех соответствующих лиц с целью упрощения экспортных поставок из нашей страны .
Someone must inform the King. Кто-то должен поставить в известность Короля.
He can also inform the general public about his findings. Омбудсмен также вправе поставить в известность о таких фактах широкую общественность.
Failure to act upon request of the Protector shall be considered as an obstruction of his/her work, of which the Protector may inform the immediate superior of the authorities, the Assembly or the public. Отказ реагировать на запрос Защитника расценивается как препятствие в осуществлении его деятельности, о котором Защитник может незамедлительно поставить в известность вышестоящий орган власти, Ассамблею или общественность.
Больше примеров...
Осведомлять (примеров 2)
On the question as to what her organization expected of diplomatic services, she said that they should inform migrants of the legal and social services available to them which were referred to in the report. На вопрос о том, что ее организация ожидает от дипломатических служб, она отвечает, что они должны осведомлять мигрантов о находящихся в их распоряжении юридических и социальных службах, о которых сообщается в докладе.
To educate, inform and entertain. Обучать, осведомлять и развлекать -
Больше примеров...
Доводить до сведения (примеров 5)
It also provided that in addition to keeping a register of persons reported missing, containing the information necessary for their identification, police stations should immediately inform the Provincial Procurator of reports of persons missing within his district. В том же нормативном акте отмечается, что органы национальной полиции обязаны не только вести реестр заявлений об исчезновениях лиц, содержащий информацию, позволяющую определить личность исчезнувших, но и незамедлительно доводить до сведения прокурора провинции заявления о случаях исчезновения лиц, относящихся к сфере их компетенции.
Inform civil society and other stakeholders about developments in the peace process (respecting confidentiality, where required) and create opportunities and support for them to engage on procedure and substance. доводить до сведения гражданского общества и других вовлеченных сторон информацию об изменениях, происходящих в мирном процессе (с соблюдением конфиденциальности, где это необходимо), и создавать возможности и обеспечивать их поддержку для взаимодействия по процедурным вопросам и вопросам существа;
The Units would also inform the host population of outcomes of investigations and disciplinary measures taken against peacekeeping personnel; Они будут также доводить до сведения местного населения результаты расследований и дисциплинарные меры, принимаемые в отношении миротворческого персонала;
Dr. Luck suggested that Article 99 of the Charter could encompass the responsibility to protect, as the Secretary-General could inform the Council of any pertinent issues in this regard. Др Лак высказывает предположение, что статья 99 Устава могла бы охватывать и обязанность защищать, поскольку Генеральный секретарь мог бы доводить до сведения Совета любые связанные с этим вопросы.
Inform the secretariat of the full details of its nominated training candidates; Доводить до сведения секретариата исчерпывающую информацию о своих кандидатах, номинированных на учебную подготовку;
Больше примеров...
Донести (примеров 2)
You never know when someone might inform on you, do you? ы никогда не знаешь, когда кто-то сможет донести на ас, не так ли?
He hoped that UNCTAD and other international organizations could better inform national authorities of the importance of competition issues so as to ensure effective application of national competition laws. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД и другие международные организации смогут успешнее донести до национальных органов важность вопросов конкуренции, с тем чтобы обеспечить эффективное применение национальных законов.
Больше примеров...
Ставить в известность (примеров 2)
Cases are to be reported to the Indigenous Governor, the President of the Women's Committee, the promoter and the health managers, who must inform the town council and the CRIR. Обязательство сообщать о подобных случаях возлагается на губернатора-представителя коренного народа, на председателя Женского комитета, на координатора и медицинских работников, которые должны ставить в известность Совет и РСКН.
Any arrestee in a police holding facility and any detainee in a detention facility shall have the right to immediately inform a person of his or her own choice about that by any possible means of communication. Любое задержанное лицо, находящееся в месте содержания задержанных, и арестованное лицо, находящееся в месте содержания арестованных, имеют право ставить в известность любое лицо по своему выбору о месте своего содержания под стражей посредством любого возможного средства связи.
Больше примеров...
Информ (примеров 6)
"Fast Inform" ± - dynamic output (without page reloading) of typical multiple content (catalog of online and offline goods, services etc. "Фаст Информ" ± - динамический вывод (без перезагрузки страницы) типового множественного контента (каталог online и offline товаров, услуг и т.п.
Mrs. S. Abeyesekera, INFORM Г-жа Сунила Абейесекера, ИНФОРМ
The President (interpretation from Spanish): Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka is the Executive Director of INFORM, one of the main human rights organizations in her country. Председатель (говорит по-испански): Г-жа Сунила Абейсекера из Шри-Ланки является Исполнительным директором "Информ" - одной из основных организаций по правам человека в ее стране.
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ.
By 2000, Home Office funding was restored, prompting Sackville to warn that INFORM might provide government with bad advice, adding, "I cancelled INFORM's grant and I think it's absurd that it's been brought back." Однако, когда в 2000 году финансирование было возобновлено, Саквилль выступил с предупреждением правительству о том, что ИНФОРМ будет плохие экспертные оценки и отметил: «Я отменил грант ИНФОРМ и полагаю нелепым, что его восстановили».
Больше примеров...