| The ability of developing countries to participate in, benefit from and contribute to rapid advances in science and technology can significantly influence their development. | Способность развивающихся стран участвовать в быстром научно-техническим прогрессе, пользоваться его результатами и вносить в него свой вклад может оказать большое влияние на их развитие. |
| As UNMEE was deployed in the Temporary Security Zone, located, in its entirety, in Eritrea; it was virtually impossible for Ethiopia to exert any influence, either positive or negative, on its movements. | МООНЭЭ была развернута во Временной зоне безопасности, расположенной полностью на территории Эритреи; Эфиопия практически не имеет возможности оказывать какое-либо влияние, будь то позитивное или негативное, на передвижение сотрудников этой Миссии. |
| In contrast to the domestic private sector, foreign firms play only a limited role in the reduction of circumstantial poverty while international financial institutions influence significantly the modernization policies aimed at reducing this type of poverty. | В отличие от внутреннего частного сектора, иностранные фирмы играют очень ограниченную роль в сокращении масштабов нищеты, обусловленной обстоятельствами, в то время как международные финансовые институты оказывают существенное влияние на модернизацию стратегий, направленных на снижение такой нищеты. |
| On March 24, 2014, Thug stated his debut album would be titled Carter 6, referencing the highly acclaimed Tha Carter album series by American hip hop superstar Lil Wayne, who has been the biggest influence in Young Thug's music career. | 24 марта 2014 года Таг заявил, что его дебютный альбом будет называться Tha Carter VI, ссылаясь на высоко оценённую серию альбомов Tha Carter от американского хип-хоп-исполнителя Лил Уэйна, который оказал наибольшее влияние в музыкальной карьере Янг Тага. |
| On March 24, 2014, Thug stated his debut album would be titled Carter 6, referencing the highly acclaimed Tha Carter album series by American hip hop superstar Lil Wayne, who has been the biggest influence in Young Thug's music career. | 24 марта 2014 года Таг заявил, что его дебютный альбом будет называться Tha Carter VI, ссылаясь на высоко оценённую серию альбомов Tha Carter от американского хип-хоп-исполнителя Лил Уэйна, который оказал наибольшее влияние в музыкальной карьере Янг Тага. |
| The research also is serving to explore how the nature of the issue (violence, care, political participation or inheritance rights, for example) might influence those processes and outcomes. | В исследовании также рассматривается вопрос о том, каким образом характер этой проблемы (например, насилие, уход, участие в политической жизни и права наследования) может влиять на эти процессы и результаты. |
| awareness of how social factors (peer group, parents and media) can influence attitudes and behaviour; | информирование о том, как социальные факторы (группы сверстников, родители и средства массовой информации) могут влиять на взгляды и поведение; |
| Special predicates: In Prolog, programmers can directly influence the procedural evaluation of the program with special predicates such as the cut, this has no correspondence in deductive databases. | В Prolog программисты могут непосредственно влиять на процедурные оценки программы с помощью специальных предикатов, таких как cut, это не соответствует в дедуктивных базах данных. |
| Hence, although emanating diffusely from their source cells, they have much more restricted spheres of influence than do hormones, which can affect cells throughout the body. | Поэтому они имеют гораздо более ограниченные сферы влияния, чем например гормоны, которые могут влиять на клетки по всему организму. |
| And also, extreme inequality can be bad for our democratic institutions if it creates very unequal access to political voice, and the influence of private money in U.S. politics, I think, is a matter of concern right now. | Также высокий уровень неравенства может плохо влиять на демократию, если он создаёт неравный доступ к голосованию; влияние частных капиталов на политику США, я думаю, сейчас то, о чём нужно задуматься. |
| Non-technical measures influence the demand for and the management of long-distance and urban traffic. | Меры нетехнического характера оказывают воздействие на спрос на перевозки и на организацию движения транспорта на большие расстояния и в городах. |
| They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. | Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников. |
| The influence of certain pressure groups and the competition (instead of cooperation) among local authorities are weakening their position towards potential investors. | Воздействие определенных групп влияния и конкуренции (вместо сотрудничества) между органами местного управления ослабляет их позиции по отношению к потенциальным инвесторам. |
| Jupiter's gravitational influence on passing space debris has made our planet a world under constant bombardment. | Воздействие тяготения Юпитера на пролетающий мимо мусор приводит к тому, что нам постоянно угрожает космическая бомбардировка. |
| More generally, the earning capacity of women and their access to employment can be enhanced in numerous ways by facilitating policies that influence non-labour-market determinants of pay in order to provide, inter alia, | В более общем плане следует отметить, что можно различными способами расширить возможности женщин получать доходы и улучшить их доступ к рабочим местам на основе содействия политике, оказывающей воздействие на не связанные с рынком труда основные определяющие показатели оплаты, с тем чтобы, в частности, обеспечить: |
| In this game, people cannot influence the course of events. | И в этой игре человек никак не может повлиять на ход событий. |
| Within these subjects, many reported that the speaker's emotional inflection could influence the synesthetic color, but only two reported that their own mood had such influence. | Вместе с этими испытуемыми многие доложили, что эмоциональная окраска речи говорящего может повлиять на синестетический цвет, но только двое сообщили, что их собственное настроение оказывает влияние. |
| Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions | График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений |
| Some argued that, as an indefinite continuation of current trends in the growth of transportation demand is unsustainable, measures are needed to reduce the need to travel and influence the choice of transportation mode to more sustainable forms of transport. | Некоторые делегации утверждали, что, поскольку сохранение нынешних тенденций роста в сфере транспорта на неопределенное время не способствует устойчивому развитию, необходимо принять меры с целью сократить потребности в поездках и повлиять на выбор вида транспорта в пользу более стабильных форм транспортных перевозок. |
| Such budget calculations could show how reactive forms of nitrogen entered the system, what sectors contributed to the nitrogen losses to the environment and how certain policy measures would influence the flow of nitrogen. | Такие расчеты бюджета могли бы показать, каким образом химически активные формы азота поступили в систему, из каких секторов азот поступил в окружающую среду и каким образом соответствующие меры стратегического характера могли бы повлиять на поток азота. |
| Can the differences influence the results of studies? | Могут ли данные различия оказывать влияние на результаты исследований? |
| To identify that gender behaviour could influence their work related behaviour | определить, что поведение в гендерных вопросах может оказывать влияние на поведение, связанное с работой. |
| When affected indigenous peoples and their communities have been denied the right to participate, influence and share control over development initiatives and decisions, the result has often been ongoing conflicts that have been detrimental to all stakeholder interests. | Отказ затронутым коренным народам и их общинам в праве участвовать, оказывать влияние и осуществлять совместный контроль за реализацией инициатив и решений в области развития часто приводит к конфликтам, негативно сказывающимся на интересах всех участвующих сторон. |
| It follows from Section 5 of the Act on National Minorities and Minority Languages that the national minorities shall be given the opportunity to exert influence on issues that concern them and that government agencies shall consult as far as possible with representatives of the minorities in such matters. | Из Раздела 5 Закона о национальных меньшинствах и языках меньшинств явствует, что национальным меньшинствам должна быть предоставлена возможность оказывать влияние на вопросы, которые касаются их, и что правительственные ведомства должны, насколько это возможно, консультироваться с представителями меньшинств по таким вопросам. |
| Its present institutional ranking allows it no influence in Government decision-making on gender-related issues because it is not represented in the Cabinet. | Положение, которое в настоящее время ГКП занимает в структуре учреждений, не позволяет ему оказывать влияние на процесс принятия правительством решений по гендерным вопросам, поскольку он не участвует в работе Государственного совета. |
| Judges must have no links whatever with social forces which could influence their decisions; thus, they are forbidden to join political parties in order to prevent them from being subject to any form of partisan discipline. | Кроме того, судья не должен поддерживать никаких отношений с общественными органами, которые могли бы воздействовать на его решение; с целью обеспечения его свободы от какой-либо партийной дисциплины ему запрещается членство в партии. |
| (c) Promoting women's participation in the national electoral processes so that women can hold decision-making positions and influence national policies and legislation to be gender-sensitive; | с) расширение участия женщин в процессах национальных выборов, с тем чтобы они могли занимать руководящие должности и воздействовать на национальную политику и законодательство с точки зрения гендерной проблематики; |
| This is not wholly exceptional; rather it illustrates the fact that, just as the judgments and opinions of the Court have influenced the work of the International Law Commission, so the work of the Commission may influence that of the Court. | Оно не носит исключительного характера, скорее это свидетельствует о том, что решения и мнения Суда влияют на работу Комиссии международного права, равно как работа Комиссии может воздействовать на деятельность Суда. |
| In developing forward plans for land administration activities it was necessary to have regard to, and even influence, the wider government and public policies of the government. | При разработке перспективных планов мероприятий в сфере управления земельными ресурсами необходимо учитывать более широкую политику, проводимую правительством, и даже воздействовать на нее. |
| POPs, on the other hand, are predicted to interact with physiological, behavioral and ecological adaptations to climate change, and thereby influence the ability of organisms, populations, communities and ecosystems to withstand and/or adapt adequately to climate change. | С другой стороны, прогнозируется, что СОЗ будут воздействовать на физиологическую, поведенческую и экологическую адаптацию к изменению климата и, тем самым, влиять на способность организмов, популяций, сообществ и экосистем противостоять и/или адекватно адаптироваться к изменению климата. |
| We have to acknowledge the fact that a significant and increasing number of countries have gained prominence and ever-widening economic and political influence in their respective regions. | Мы должны признать тот факт, что значительное и растущее число стран обретает авторитет и все большее экономическое и политическое влияние в своих соответствующих регионах. |
| Some observers expressed fear that the prospects of peace in Darfur would be adversely affected by the death of Mr. Garang, who had shown resolve in using his personal influence and stature to help in the resolution of the conflict. | Некоторые наблюдатели высказывали опасения по поводу того, что гибель г-на Гаранга отрицательно скажется на перспективах установления мира в Дарфуре, поскольку он проявлял решимость и использовал свое личное влияние и авторитет для содействия урегулированию конфликта. |
| The Oliy Majlis expresses its confidence that the United Nations will bring all its authority and influence to bear for an immediate cessation of all military action in Afghanistan. | Олий Мажлис выражает уверенность в том, что Организация Объединенных Наций приведет в действие весь свой авторитет и влияние для немедленного прекращения боевых действий в Афганистане. |
| Directing his comments to the incoming five, he added that such an influence depended upon how members built their respective authority and credibility in the Council's debates. | Обращаясь к новым пяти членам Совета, этот выступавший добавил, что такая возможность зависит от того, как новые члены укрепляют свой авторитет в ходе дебатов в Совете. |
| Thin and High hopes that the United Nations and its affiliated bodies can make use of its global influence and clout in calling upon and exerting influence on the Chinese Government to take further concrete measures to encourage more rural women to attend nursing school. | Организация «Син энд хай» выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций и связанные с ней органы смогут использовать свое международное влияние и авторитет, призвав и убедив правительство Китая предпринять дальнейшие конкретные меры, направленные на содействие увеличению числа сельских женщин, посещающих медицинские училища. |
| You are having a much bigger influence on these girls than you think. | Ты влияешь на этих девочек больше, чем тебе кажется. |
| You're a good influence on him. | Ты хорошо влияешь на него. |
| So, you're the influence. | А значит, ты влияешь. |
| He would have thought you was a good influence on me. | Он бы решил, что ты положительно на меня влияешь. |
| You have had quite an influence on me, which is amazing because I have dated thousands of women and... | Ты положительно на меня влияешь, и это невероятно, ведь я встречался с сотнями женщин и... |
| With regard to direct incitement, the inciter must have intended to exert influence regardless of whether his utterance is understood or even simply heard. | Что касается прямой провокации, то провокатор должен преследовать цель воздействовать, независимо от того, были ли поняты, или даже услышаны, его заявления. |
| They can exert more influence over States, or over factions within them, to bring their forces under better control and discipline. | Они могут в большей мере воздействовать на государства или на отдельные фракции в рамках тех или иных государств, чтобы поставить под контроль их силы и в большей мере обеспечить их подчиненность. |
| We must influence and shape what lies ahead. | Мы должны воздействовать на будущее и формировать его. |
| Long-term changes in climate could also influence two foundations of public health systems: sufficient food, and safe and adequate drinking water. | Долгосрочные изменения климата могут также воздействовать на два основных элемента систем общественного здравоохранения: достаточный объем продовольствия и наличие безопасной и пригодной для питья воды. |
| Information on citizens' awareness, values and priorities can provide valuable insights to national and local governments for deciding how to best influence the demand for urban transport. | Информация об уровне осведомленности, ценностях и приоритетах граждан может дать национальным и местным администрациям более полную картину по этой проблеме и позволить им решить, каким образом лучше всего воздействовать на спрос на услуги городского транспорта. |
| Clearly Tony has been a very bad influence on you. | Тони на тебя очень плохо повлиял. |
| You must have been a good influence on him. | Наверное, ты хорошо на него повлиял. |
| Because of the ancient Chinese influence on Japan, honorific titles and badges in Japan also often referred to the turtle or tortoise. | Поскольку Древний Китай повлиял на Японию, почётные звания и значки там часто касаются черепахи или изображений черепахи. |
| GOOD: I think it was my grandfather that had the most profound influence on me. | Я думаю, что больше всего на меня повлиял мой дед. |
| Tactics Ogre is a much more direct influence on the sort of tactical RPGs that gamers recognize today such as Final Fantasy Tactics and Disgaea: Hour of Darkness. | Tactics Ogre куда сильнее повлиял на тот вид тактических RPG, которые сегодня признаются игроками, сюда попадают такие игры как Final Fantasy Tactics и Disgaea: Hour of Darkness. |
| Gender-specific impacts are mediated by the State's willingness and capacity to intervene on behalf of less powerful groups within society and by the voice and influence of women within the structures of governance at different levels in society. | Степень учета гендерных факторов определяется готовностью и возможностями государства выступать в качестве представителя интересов наименее влиятельных общественных групп, а также ролью женщин и их влиянием в рамках управленческих структур на различных уровнях общества. |
| 132.77. Develop and implement regulations and practices to ensure transparency in the ownership of media in order to prevent undue influence over editorial material by politicians, businessmen and other centres of power (Sweden); | 132.77 разработать и ввести в действие правила и практические методы, имеющие целью обеспечить транспарентность прав собственности средств массовой информации, с тем чтобы предупреждать оказание необоснованного влияния на редакционные материалы со стороны политических деятелей, бизнесменов и других влиятельных центров (Швеция); |
| With its pervasiveness and insidious but far-reaching influence, this new ideology is not only shaping the world view of a growing number of influential politicians and media chiefs, but is also becoming a new paradigm for intellectuals and academics. | В силу своего значительного воздействия и скрытого, но глубокого влияния эта новая идеология постепенно превращается не только в своеобразную координатную сетку мира для растущего числа политиков и руководителей влиятельных средств массовой информации, но и в новую парадигму для интеллектуальных и научных кругов. |
| The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. | Экономическая судьба Кубы и всего Карибского бассейна не может зависеть от причуд местных влиятельных группировок, какими бы сильными они ни были. |
| The influence of key power-brokers continues to prevent significant consolidation of the opposing militant forces in Regional Command North. | Благодаря вмешательству влиятельных посредников в районе регионального командования «Север» по-прежнему удается предотвратить какую-либо существенную консолидацию сил оппозиционных враждебных группировок. |
| I also take very strongly his third aspect, that women have stood in the squares and streets demanding change and now have the right to sit at the table with real influence in decision-making, and safe from violence, intimidation and abuse. | Мне также представляется весьма важным третье положение, согласно которому женщины, вышедшие на площади и улицы с требованием перемен, теперь имеют право занимать действительно влиятельные должности на уровне принятия решений и быть свободными от насилия, запугивания и жестокого обращения. |
| Garrett's successful campaign to run for office on the London School Board in 1870 is another example of how a small band of determined women were starting to reach positions of influence at the level of local government and public bodies. | Исключительно успешная кампания Гарретт по баллотированию в школьный комитет в Лондоне в 1870 году - ещё один пример того, как небольшая группа решительно настроенных женщин начала занимать влиятельные позиции на уровне местного управления и общественных организаций. |
| The United Nations, too, brings together nations large and small, rich and poor, those that are more powerful and those with less influence. | Организация Объединенных Наций также объединяет нации, большие и малые, богатые и бедные, более могущественные и менее влиятельные. |
| The police often play a primary role in these informal settlements, which tend to favour wealthier individuals in positions of influence. | Полиция нередко играет ведущую роль в таких неформальных улаживаниях жалоб, от которых, как правило, выигрывают более состоятельные и влиятельные лица. |
| Impartial and independent land disputes settlement committees must be strengthened and given authority over all land title claimants in order to adjudicate fairly and without undue influence on the part of people in positions of power such as members of the armed forces or local authorities. | Надо укрепить беспристрастные и независимые комитеты по урегулированию земельных споров и дать им полномочия на рассмотрение дел всех истцов в целях вынесения справедливого и непредвзятого решения в отношении людей, занимающих влиятельные должности, таких, как военные или местные начальники. |
| Poverty is also a lack of access to basic services, ranging from water supply and sanitation to education and health care, and a lack of influence in decision-making that affects lives and livelihoods. | Бедность - это также отсутствие доступа к базовым услугам, начиная от водоснабжения и заканчивая образованием и медико-санитарной помощью, а также невозможность оказать влияние на процесс принятия решений, сказывающихся на жизни и средствах к существованию. |
| Such entities shall be free from any conflicts of interests that might influence decisions; | Такие образования не должны иметь каких-либо конфликтов интересов, способных оказать влияние на принимаемые решения; |
| Gender-responsive budgeting initiatives in Mozambique, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania have generated data on women's economic contributions and needs which can influence poverty reduction strategies. | Инициативы в рамках учитывающих гендерную проблематику бюджетов в Мозамбике, Нигерии, Сенегале и Объединенной Республике Танзания позволили получить данные о масштабах вклада женщин в экономику этих стран и их потребностях, которые могут оказать влияние на стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| I count on countries in the region and with influence on the Government and the movements to do their utmost to facilitate a ceasefire and the resumption of talks. | Я надеюсь, что страны региона и те страны, которые могут оказать влияние на правительство и движения, сделают все от них зависящее для содействия достижению прекращения огня и возобновлению переговоров. |
| This is a phenomenon extremely difficult to pin down but, since the criterion of competence has been replaced by that of favouritism, it creates between the decision maker and the beneficiary of the decision a link of dependency which may well influence future decisions. | Границы этого явления трудно определить, но оно, заменяя критерий компетентности протекционизмом, ставит протеже в зависимость от выдвинувшего его лица, что рискует оказать влияние на его возможные решения. |
| The development of technical regulations and standards starts with the identification of risk factors that might influence the product. | Разработка технических нормативов и стандартов начинается с определения факторов риска, которые могут оказывать воздействие на соответствующий продукт. |
| This could influence the species composition of natural communities and could potentially eliminate the most sensitive species from an ecosystem. | Это может оказывать воздействие на состав видов естественных растительных сообществ и потенциально приводить к элиминации наиболее чувствительных видов из состава экосистемы. |
| As part of the judicial system, the Prosecutor's Office enjoys constitutionally-based independence from the impact of any external factors, which may influence the legal and impartial implementation of his/her functions and powers. | Являясь частью судебной системы, прокуратура обладает предусмотренной Конституцией независимостью от влияния любых внешних факторов, которые могут оказывать воздействие на установленное законом и беспристрастное осуществление прокурорских функций и полномочий. |
| Participation by non-members of the Council should be enhanced even in formal meetings, where official records are kept and where decisions on procedural issues could influence the debate and thus the consideration of draft resolutions and decisions. | Участие государств, не являющихся членами Совета, должно быть более широким даже на официальных заседаниях, о работе которых составляются официальные отчеты и на которых решения, принимаемые по процедурным вопросам, могут оказывать воздействие на ход обсуждений и, следовательно, на рассмотрение проектов резолюций и решений. |
| Attention was also drawn to further problems that might result from the continued proliferation of different national civil liability regimes and from national legislation that might influence international transport, such as the present draft Carriage of Goods by Sea Act of the United States of America. | Внимание было также обращено на другие проблемы, которые могут возникнуть в результате продолжающегося распространения отличающихся национальных режимов гражданской ответственности, а также в результате применения национального законодательства, которое может оказывать воздействие на международные перевозки, например существующего проекта закона Соединенных Штатов о торговом мореплавании. |
| The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations should influence us to take our deliberations in that direction. | Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно побудить нас вести работу в этом направлении. |
| Exert influence on donor working groups and donors to change funding criteria so that that further gender equality experts can be trained and assigned. | побудить рабочие группы доноров и самих доноров пересмотреть критерии финансирования в целях обеспечения возможности для подготовки и направления на места новых экспертов по вопросам гендерного равенства. |
| The project involves capacity- building in national institutions and industry; energy assessments in participating plants to identify and implement options to reduce energy;, and a review of national policies and other factors that might influence industry to reduce greenhouse gasGHG emissions. | Он предусматривает укрепление потенциала национальных учреждений и промышленного сектора, проведение энергетических оценок на участвующих предприятиях с целью определить возможности сокращения энергопотребления и реализовать соответствующие подходы на практике и анализ национальной политики и других факторов, которые могли бы побудить промышленный сектор сократить выбросы парниковых газов. |
| In this context, international financial institutions should use their influence, through moral suasion, to encourage member countries, as a matter of urgency, to adopt the measures necessary to achieve the objectives of the 40 recommendations of the Financial Action Task Force. | В этом контексте международные финансовые учреждения должны использовать свое влияние с тем, чтобы путем морального воздействия побудить государства-члены к принятию мер, необходимых для достижения целей, поставленных в 40 рекомендациях Целевой группы по финансовым действиям. |
| For Burundi, the Democratic Republic of the Congo must first use its influence on FDD and exert on them the pressure required in order to induce them to cease hostilities and join in the Arusha process. | По мнению Бурунди, прежде всего необходимо, чтобы ДРК использовала свое влияние на СЗД и оказала на них необходимое давление с тем, чтобы побудить их прекратить боевые действия и принять участие в арушском процессе. |