Английский - русский
Перевод слова Influence

Перевод influence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Влияние (примеров 6020)
The Malayan influence is more noticeable in the customs, ceremonies and folk dances, where the Madura heritage is weak. В ещё большей степени малайское влияние заметно в обычаях, праздничных церемониях и народных танцах, в то время как мадурское наследие здесь проявляется незначительно.
This means the consolidated influence can be estimated to some extent by differences between the official index and the chaining index. Это означает, что совокупное влияние может быть оценено в определенной мере с помощью расхождений между официальным индексом и цепным индексом.
In the absence of such strategy, the units responsible for running the programmes are not in a position to have a meaningful influence on the substance of the planning process. В отсутствие такой стратегии подразделения, отвечающие за функционирование этих программ, не в состоянии оказывать значимое влияние на существо процесса планирования.
To strengthen Russia's political influence over Georgia's separatist regions, Gazprom, without taking the trouble to ask for permission from Georgia's democratically elected leaders, has begun constructing a gas pipeline connecting Russia and South Ossetia directly. Чтобы укрепить политическое влияние России над сепаратистскими областями Грузии, Газпром, не позаботившись спросить разрешения у демократически избранных руководителей Грузии, начал строить газопровод, непосредственно соединяющий Россию и Южную Осетию.
While all material for the album was written by the band before production began, Robinson did influence arrangements of the tracks "Hurting and Shoving (She Should Have Let Me Sleep)" and the album's title track. В то время как материал на альбоме был написан группой до начала производства, Росс оказал сильное влияние на группу в плане аранжировок песен «Pretty Lush» и «Hurting and Shoving (She Should Have Let Me Sleep)».
Больше примеров...
Влиять на (примеров 656)
Well, don't let me influence you. Не позволяйте мне влиять на Вас.
The Government of the Sudan has an important responsibility to positively influence the public's attitudes towards UNAMID and the United Nations. Одна из важных обязанностей правительства Судана - это позитивно влиять на отношение общественности к ЮНАМИД и Организации Объединенных Наций.
The Group is concerned by the continued influence exerted by high-ranking officers of the former Ituri armed groups over their men, even as they await full integration into the ranks of FARDC. Группа обеспокоена тем, что высокопоставленные офицеры бывших итурийских вооруженных группировок продолжают влиять на своих подчиненных, даже когда они ожидают полной интеграции в ряды ВСДРК.
Public policies, national or international, can expand the capabilities and participatory capabilities used effectively by the public can influence the formulation of the public policies themselves. Государственная политика, национальная или международная, может расширять диапазон возможностей, а эффективно используемые общественностью возможности участия могут влиять на разработку самой государственной политики.
Discriminatory formal and informal laws, social norms and practices can directly influence women's social and economic role, for example by not allowing women to access bank loans, preventing women from owning land or restricting women's ability to move freely in public space. Дискриминационные формальные и неформальные законы, социальные нормы и практика могут напрямую влиять на социально-экономическую роль женщин, например, закрывая женщинам доступ к банковским кредитам, не допуская владения женщинами землей или ограничивая возможности женщин свободно перемещаться в пространстве общего пользования.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 1046)
The elevated metal concentrations might have a direct influence on the local soil but could also be transported to other locations and eventually be leached to surface waters. Металлы в повышенных концентрациях могли оказывать непосредственное воздействие на местные почвы, а также могли переноситься в другие места и, возможно, выщелачиваться в поверхностные воды.
He sees sustainable development and creating sound foundations for resource efficient growth as key pre-requisites of a modern environmental policy, having a direct influence on many other areas including industrial and trade policies. Он считает, что устойчивое развитие и создание солидной базы для эффективного ресурсопользования являются главными предпосылками современной политики в области окружающей среды, которая оказывает прямое воздействие на многие другие области, в частности на промышленную и торговую политику.
Such a mechanism would have the advantage of impartially establishing the factors acting against ending the current cycle of violence, monitoring the efforts employed by parties in line with the recommendations and exerting, as a consequence, the much-needed calming influence on the situation. Такой механизм будет отличаться способностью беспристрастного определения факторов, мешающих прекращению нынешнего цикла насилия, следя за усилиями, предпринимаемыми сторонами в соответствии с данными рекомендациями, и оказывая, следовательно, столь необходимое умиротворяющее воздействие на ситуацию.
The context in which people work must be modified in order for them to adopt different behaviours that will change their attitudes and have a long-term influence on their values. Для восприятия людьми иных норм поведения, которые изменили бы их подходы и оказали бы долгосрочное воздействие на их ценности, необходимо изменить условия работы людей.
One such type is peatland and other wetlands covering extensive areas, especially in Northern Europe, and with considerable influence on ecosystems on the landscape scale. К ним принадлежат торфяники и другие сильноувлажненные земли, имеющие значительное простирание, особенно в северной части Европы, и оказывающие большое воздействие на экосистемы в масштабе ландшафта.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 456)
Lack of regular data, for which UNDCP tries to compensate by references to other sources, could influence trend patterns. Отсутствие систематизированных данных, которые ЮНДКП пытается компенсировать сведениями из других источников, может повлиять на определение характера тенденций.
He thanked the Sudan for its contributions to the peace process, and called on all Member States to exert influence on those still under arms to participate in negotiations and put an end to the conflict there. Он выражает благодарность Судану за его вклад в мирный процесс и призывает все государства-члены повлиять на тех, кто еще не сложил оружие, для обеспечения их участия в переговорах и прекращения там конфликта.
But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. Но попытки оценить положение в регионе и повлиять на него, в то же время игнорируя вышеперечисленные факты, в лучшем случае, отражает незнание ситуации.
Urgently appeals to Heads of State, meeting in Lusaka for the Summit of the African Union, to bring their influence to bear on all the main parties involved in the conflict to seek a political solution to the current serious crisis; обращается к главам государств, собирающимся в Лусаке на встречу Африканского союза на высшем уровне, с настоятельным призывом повлиять на всех основных участников конфликта, побудив их к поиску политического решения нынешнему серьезному кризису;
Expert systems typically rely on deductive reasoning models that have difficulty according degrees of weight to certain principles of law or importance to previously decided cases that may or may not influence a decision in an immediate case or context. Экспертные системы обычно полагаются на дедуктивные модели рассуждений, которые испытывают трудности в определении весовых коэффициентов определённых принципов права или важности прецедентов, которые могут повлиять или не повлиять на решение в данном конкретном случае или в данном контексте.
Больше примеров...
Оказывать влияние (примеров 303)
In Afghanistan, the difficulty of breaking with the past should not be under-estimated, especially because elements of previous regimes and armed groups continue to exert influence on the political environment. В Афганистане нельзя недооценивать сложность отказа от прошлого, особенно с учетом того, что элементы предыдущих режимов и вооруженные группировки продолжают оказывать влияние на политическую обстановку.
From a social perspective, inequality impedes trust and social cohesion, threatens public health, and marginalizes the poor and the middle class from political influence. С социальной точки зрения неравенство подрывает доверие и социальную сплоченность, представляет угрозу для здоровья населения и мешает бедному и среднему классу оказывать влияние на политическую жизнь.
The strategy of the International Fund for Agricultural Development is to empower poor rural peoples by improving their assets and giving them influence over important decision-making that shapes their future. Стратегия Международного фонда сельскохозяйственного развития нацелена на расширение прав и возможностей малоимущего сельского населения за счет улучшения его средств производства и предоставления ему возможности оказывать влияние на процесс принятия решений, определяющих его будущее.
The judiciary is not under the State's control and as such the State cannot influence nor give any undertaking or assurances on behalf of the judiciary on the conduct of any judicial officer. Эта система не находится под контролем государства, и государство как таковое не может ни оказывать влияние, ни давать какие-либо обязательства или гарантии от имени этой судебной системы в отношении поведения любого судебного должностного лица.
In its training efforts, INSTRAW has developed models for the effective transfer of the knowledge gained through research and study to various groups that can influence the course of development, especially women from all walks of life and at all levels. В рамках своей учебной деятельности МУНИУЖ занимается разработкой моделей для эффективной передачи знаний, накопленных в ходе научных исследований и анализа, различным группам, способным оказывать влияние на ход развития, особенно женщинам из самых разных слоев общества и на самых разных уровнях.
Больше примеров...
Воздействовать на (примеров 71)
This has consequences for security during elections and could influence the perception of elections being free, fair and transparent. Это влечет последствия для безопасности в ходе выборов и может воздействовать на восприятие выборов как свободных, справедливых и транспарентных.
On 21 October 2005, the Prime Minister responded that his Government could not influence the press, but that offended persons were free to pursue proceedings in the Danish courts. В ответ на это 21 октября 2005 года Премьер-министр заявил, что его правительство не может воздействовать на прессу, однако оскорбленные лица могут обратиться с соответствующими исками в датские суды.
In general, such cross-national associations may reflect the effects of education on demography, and the effects of demographic factors on education, as well as the joint effects of other factors that may separately influence both education and demographic variables. В целом такие присущие всем странам закономерности могут быть следствием влияния образования на демографию и демографических факторов на образование, а также суммарного влияния других факторов, способных в свою очередь воздействовать на переменные составляющие образования и населения.
The council's mandate regarding HRT editorial policy is quite restricted and contemplates no influence, for example, on the nomination of editors. Полномочия Совета в плане определения редакционной политики ХРТ являются весьма ограниченными, и Совет, например, никак не может воздействовать на назначение редакторов.
POPs, on the other hand, are predicted to interact with physiological, behavioral and ecological adaptations to climate change, and thereby influence the ability of organisms, populations, communities and ecosystems to withstand and/or adapt adequately to climate change. С другой стороны, прогнозируется, что СОЗ будут воздействовать на физиологическую, поведенческую и экологическую адаптацию к изменению климата и, тем самым, влиять на способность организмов, популяций, сообществ и экосистем противостоять и/или адекватно адаптироваться к изменению климата.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 76)
In the meantime, I appeal to you to use your good offices and influence on the Government of the Sudan to end its campaign of torture, terror and intimidation against Ethiopian refugees in the Sudan. Одновременно с этим я прошу Вас использовать Ваши добрые услуги и авторитет, с тем чтобы заставить правительство Судана положить конец его кампании пыток, террора и запугивания в отношении эфиопских беженцев в Судане.
It is indispensable that the Security Council should express not only the military capacity of the various actors in the international community, but also their economic influence and moral authority. Необходимо, чтобы Совет Безопасности отражал не только военный потенциал различных субъектов международного сообщества, но также их экономическое влияние и моральный авторитет.
It is appropriate to examine now changes in the composition of the permanent members and to include among them States which exert a major influence in world affairs and whose inclusion would give more clout to the Security Council. В настоящее время уместно рассмотреть вопрос об изменениях в составе постоянных членов и включении в их число государств, играющих важную роль в международных делах, которое повысило бы авторитет Совета Безопасности.
Disadvantages would include uncertainty as to whether an International Conference continued on this basis would have sufficient authority and influence to advance the coordination of international activities any more effectively than is the case with the status quo; Недостатки были бы связаны с отсутствием ясности относительно того, будет ли Международная конференция в ее нынешнем виде иметь достаточный авторитет и влияние для так или иначе более эффективного повышения степени слаженности международной деятельности по сравнению с существующим положением;
But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively. Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций.
Больше примеров...
Влияешь (примеров 26)
You're a very good influence on him. Ты очень хорошо влияешь на него.
You're a good influence on her. А ты хорошо на нее влияешь.
You are a very bad influence on me. Ты на меня дурно влияешь.
So, you're the influence. А значит, ты влияешь.
You want to tell me why Barry thinks you're the bad influence here? Расскажешь, почему Барри думает, что именно ты плохо влияешь на свою подругу?
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 83)
Selection of the type of coupling device can influence the main seaworthiness/ navigability characteristics of the convoy. Выбором типа сцепного устройства можно в наибольшей степени воздействовать на важнейшие мореходные качества состава.
They also may influence the way vehicles are driven. Они могут также воздействовать на способ управления транспортным средством.
America can influence but not control other parts of the world. Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать.
Ms. GARCIA-PRINCE asked how the Federation of Cuban Women, as a political organization, could influence policy-making and ensure that women's concerns were articulated in public policy, and what its relationship was with the judicial authorities. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС спрашивает, каким образом Федерация кубинских женщин, являющаяся политической организацией, может воздействовать на процесс формирования политики и обеспечивать, чтобы интересы женщин учитывались в рамках государственной политики, а также каковы ее взаимоотношения с судебными органами.
Other factors are also evident which may influence this inequality: higher employment for men in sectors with higher average earnings, less experience for women due to economic inactivity or shorter working hours. Существуют и другие факторы, которые могут воздействовать на это неравенство: более высокая доля занятых мужчин в секторах с более высоким средним доходом, более низкий уровень квалификации женщин в связи с экономической неактивностью или сокращенным рабочим днем.
Больше примеров...
Повлиял (примеров 35)
The identity of that person shall remain a secret, so that no influence might be brought to bear. Личность этого человека останется тайной, чтобы на него никто не повлиял.
He's a good influence on me. Он на меня повлиял.
I would influence lawmakers through my access. Я бы повлиял на законодателей, пользуясь моим доступом.
Then you should know exactly why I can't let that manifesto influence this child. Тогда вы знаете, почему я не могу допустить, чтобы манифест повлиял на этого ребёнка.
Academy Award-winning American actor Rod Steiger cited Baur as one of his favorite actors who had exerted a major influence on his craft and career. Американский актёр Род Стайгер называл Бора своим любимым актёром, который повлиял на выбор им профессии и карьеру.
Больше примеров...
Влиятельных (примеров 50)
Who do I know who has influence and could use it on my behalf? Кто из моих влиятельных знакомых может помочь?
knowledge: both specialist and general, of the nature, magnitude and urgency of the nuclear problem: requiring better education and training in schools and universities, and stronger advocacy directed to policymakers, and those in the media and elsewhere who most influence them; знания - как специальные, так и общие - о природе, масштабах и актуальности ядерной проблемы: они требуют повышения качества образования и подготовки в школах и университетах, а также активизации пропаганды среди высокопоставленных политиков и влиятельных людей в средствах массовой информации и других кругах;
The establishment of a government, based on free and fair elections, being the goal, the electoral process must be free from intimidation and influence by the wealthy and powerful. Сейчас стоит задача формирования правительства на основе свободных и справедливых выборов, и в ходе предвыборной кампании не должно осуществляться никакого запугивания и давления со стороны богатых и влиятельных лиц.
United Nations information centres report interest in the publication, and some have designed special distribution for people of national influence. Согласно сообщениям информационных центров Организации Объединенных Наций, данное издание пользуется спросом, причем некоторые информационные центры принимают специальные меры для организации его распространения среди наиболее влиятельных в национальном масштабе лиц.
The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. Экономическая судьба Кубы и всего Карибского бассейна не может зависеть от причуд местных влиятельных группировок, какими бы сильными они ни были.
Больше примеров...
Влиятельные (примеров 30)
Asking companies to support human rights voluntarily where they have influence is one thing; but attributing responsibility to them on that basis alone is quite another. Просить влиятельные компании добровольно оказывать поддержку правам человека - это одно, а возлагать на них ответственность только на этом основании совсем другое.
I also take very strongly his third aspect, that women have stood in the squares and streets demanding change and now have the right to sit at the table with real influence in decision-making, and safe from violence, intimidation and abuse. Мне также представляется весьма важным третье положение, согласно которому женщины, вышедшие на площади и улицы с требованием перемен, теперь имеют право занимать действительно влиятельные должности на уровне принятия решений и быть свободными от насилия, запугивания и жестокого обращения.
Now, more than ever, voices of tolerance and mutual respect must be heard, in particular from political, spiritual and educational leaders in positions of influence. Сейчас, более чем когда-либо, должны быть услышаны голоса в поддержку терпимости и взаимного уважения, в особенности голоса ведущих политических, духовных лидеров и работников сферы просвещения, занимающих влиятельные посты.
The monarchy and prominent Tutsi sensed the growing influence of the Hutu and began to agitate for immediate independence on their own terms. Король и влиятельные тутси обратили внимание на увеличивающееся влияние хуту и начали агитировать за предоставление независимости на собственных условиях.
Men of influence snatched unsuspecting from their daily pursuits by a gang of women, one of whose number may be planted amongst those activities. Влиятельные люди, ничего не подозревающие, во время своих повседневных занятий похищены бандой женщин, одна из которых может быть связана с родом их деятельности.
Больше примеров...
Оказать влияние (примеров 82)
There are a large number of factors that can have an influence on the welding result. Существует большое количество факторов, которые могут оказать влияние на результат сварки.
But he could exert influence if he chose? Но он может же оказать влияние, если захочет?
He did not think that the Committee could influence States parties. Г-н€Гарвалов не считает, что Комитет может оказать влияние на государства-участники.
By working closely with Governments, business organizations and small and medium-sized enterprises, EMPRETEC has helped influence national policies in the areas of taxation, insurance and labour law, and has helped create business support centres, associations, cooperatives and international networks. Путем тесного взаимодействия с правительствами, деловыми организациями и малыми и средними предприятиями ЭМПРЕТЕК помогла оказать влияние на национальную политику в области налогообложения, страхования и трудового права и помогла создать центры поддержки деловых предприятий, ассоциации, кооперативы и международные сети.
This area of work aims to promote awareness and understanding of international standards on children's rights and influence action to place children's concerns at the centre of national and international agendas, in particular at the legal and institutional levels. Практические выводы и анализ помогут оказать влияние на политику и деятельность по защите прав детей и наполнить соответствующим содержанием программы развития.
Больше примеров...
Оказывать воздействие (примеров 51)
This could influence the species composition of natural communities and could potentially eliminate the most sensitive species from an ecosystem. Это может оказывать воздействие на состав видов естественных растительных сообществ и потенциально приводить к элиминации наиболее чувствительных видов из состава экосистемы.
Factors of race and colour had contributed to the social structure of every society in the western hemisphere, due to the ongoing influence of colonialism and slavery, and the Dominican Republic was no exception. Факторы расы и цвета кожи в силу продолжающих оказывать воздействие последствий колониализма и рабовладения участвуют в формировании социальной структуры общества каждой из стран в Западном полушарии, и Доминиканская Республика не является исключением.
The COEs are responsible for identifying the areas and activities for experimentation and this initiative is providing a forum through which the country offices can voice their concerns and influence organizational change. Экспериментальные центры отвечают за определение областей и мероприятий для осуществления экспериментов, и эта инициатива позволяет создать механизм, при помощи которого страновые отделения могут сообщать о своих соображениях и оказывать воздействие на процесс перестройки организации.
Some of the Department's efforts seek to inform and influence intermediaries - notably the mass media, non-governmental organizations and educational institutions - whereas others reach individuals who are direct beneficiaries of the services provided. Некоторые проводимые Департаментом мероприятия направлены на то, чтобы информировать и оказывать воздействие на посредников, особенно средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения, в то время как другие рассчитаны на охват отдельных лиц, непосредственно в интересах которых и предоставляются услуги.
The report indicates that these myths and attitudes may be held, consciously or subconsciously by some police officers, public prosecutors or judges, and that such attitudes may influence the way in which cases are handled. В докладе показано, что сознательно или несознательно такие мифы и позиции могут разделять некоторые сотрудники полиции, прокуроры или судьи, а также что они могут оказывать воздействие на результаты рассмотрения дел.
Больше примеров...
Побудить (примеров 17)
The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations should influence us to take our deliberations in that direction. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно побудить нас вести работу в этом направлении.
Attendance at international meetings has been a priority for ATSIC in the development of appropriate international standards that can influence the Australian Government to introduce relevant laws that are consistent with international standards. Посещение международных совещаний имеет первоочередное значение для КАНОТП в ракурсе разработки надлежащих международных стандартов, которые могут побудить австралийское правительство ввести надлежащие законы, совместимые с международными стандартами.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls upon you to use your influence and authority with the Security Council to make it take urgent measures to stop the illegal practices of KFOR and UNMIK. Правительство Союзной Республики Югославии призывает Вас использовать все свое влияние и авторитет, чтобы побудить Совет Безопасности принять срочные меры для пресечения незаконной практики СДК и МООНВАК.
My delegation would like to take this opportunity to reiterate that call, asking States that might have any influence whatsoever on the parties to motivate them to choose the path to peace. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить этот призыв и призвать те государства-члены, которые могут иметь какое-либо влияние на стороны конфликта, побудить их встать на путь мира.
(a) If there exists substantiated evidence of secret governmental financial influence to induce an organization to undertake acts contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations; а) если есть существенные доказательства тайного правительственного финансового воздействия на организацию с целью побудить ее предпринимать акты, противоречащие целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...