Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
So, maybe they fought for independence... But certainly not the U.S. independence. И если они сражались за независимость то уж точно не Соединенных Штатов Америки.
Guarantee the independence of State Prosecutors from the Ministry of Justice; обеспечить независимость прокуроров Республики от Министерства юстиции;
We respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and call on all parties to implement Security Council resolution 1701 (2006). Мы уважаем суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана и призываем все стороны к выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
119.25 Ensure independence of the media from political influence and liberalize media ownership rules (Czech Republic); 119.25 обеспечить независимость средств массовой информации от политического влияния и провести либерализацию норм, регулирующих права собственности на средства массовой информации (Чешская Республика);
125.11 Extend the mandate of the Ombudsman for Human Rights in accordance with article 2 of the Paris Principles and guarantee its independence (Germany); 125.11 расширить мандат Омбудсмена по правам человека в соответствии со статьей 2 Парижских принципов и гарантировать его независимость (Германия);
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Some centres already demonstrate financial independence. Некоторые центры уже демонстрируют финансовую самостоятельность.
Both States indicated partial implementation of measures providing for independence and adequacy of human and financial resources of such bodies. Оба государства сообщили о частичном осуществлении мер, обеспечивающих самостоятельность и адекватность людских и финансовых ресурсов таких органов.
They had the right to autonomy and independence but enjoyed neither in long-stay institutions. Хотя они имеют право на самостоятельность и независимость, в учреждениях длительного пребывания они лишены и того и другого.
It is important that the economic independence women are acquiring through their business activities is helping to strengthen their role in the makhallya, in society, and in child-rearing and to generally implement the goals of gender development. Важно, что приобретаемая женщинами за счет занятий бизнесом экономическая самостоятельность помогает укреплению их роли в махалле, обществе, воспитании детей, в целом выполнению задач гендерного развития.
Social protection; privacy and security; independence and autonomy; the transmission of certain moral and cultural values; a standard of living adequate for the health and well-being of family members; housing; health and social security; educational systems and institutions. социальную защиту; неприкосновенность и безопасность; независимость и самостоятельность; передачу определенных моральных и культурных ценностей; уровень жизни, необходимый для поддержания здоровья и благосостояния членов семьи; жилье; охрану здоровья и социальное вспомоществование; доступ к системам образования и в учебные заведения.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой.
Estonia started that contribution as soon as economic conditions after its independence made it possible, and has continued it throughout the recent economic crisis. Эстония начала вносить вклад в их деятельность сразу же, как только ей это позволили экономические условия, после того как она вновь стала независимой, и не отказалась от него во время недавнего экономического кризиса.
The law establishing the Independent Media Commission (priority) was adopted by the Assembly with provisions that risk compromising the independence safeguards. Скупщина приняла закон о создании Независимой комиссии по средствам информации (приоритет), в котором имеются положения, создающие угрозу для гарантий независимости.
Because I want to first acknowledge through the independence of others. Я хочу добиться признания, будучи независимой от других.
His visit was essential for enabling him to prepare, with complete independence and objectivity, the fullest possible report on the latest developments. Этот визит необходим для подготовки на абсолютно независимой и объективной основе возможно более полного доклада о последних событиях.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
If he was independent, then a phrase of paragraph 180 of the report called that independence into question. Если он является независимым сотрудником, то фраза в пункте 180 доклада ставит эту независимость под сомнение.
Further discussion of the major issues involved would be required, with a view to the establishment of an effective international criminal court which enjoyed moral authority, independence and universal support. Потребуется дальнейшее обсуждение основных связанных с этим вопросов, чтобы обеспечить создание эффективного международного уголовного суда, который имел бы моральный авторитет, был независимым и пользовался всеобщей поддержкой.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
Please provide information on the mandate of the Council for the Selection of Judges, and respond to allegations that the process of selecting judges lacks independence given the President's power to veto proposed candidates by the Council. Просьба представить информацию о полномочиях Совета по отбору судей и прокомментировать утверждения о том, что процесс отбора судей не является независимым с учетом имеющегося у Президента права налагать вето на предлагаемые Советом кандидатуры.
In 1954, the British Gold Coast was allowed by Britain to self-govern and in 1957, the Gold Coast was given independence from Britain, under the name Ghana. В 1954 Великобритания учредила самоуправление в Золотом Береге, а в 1957 Золотой Берег стал независимым государством под именем Гана.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
The judiciary lacked independence and was influenced by the executive. Судьи не были независимыми и свободными от влияния исполнительной власти.
Because land is used as collateral to obtain credit, many women are barred from financial independence. Поскольку земля используется в качестве залога для получения кредита, то многие женщины не являются независимыми с финансовой точки зрения.
Judges and public prosecutors enjoy complete independence. Судьи и прокуроры являются полностью независимыми.
As distinct from the reliefs of Noravank's vestry, these ones are carved on a plain surface, which gives them greater independence. В отличие от барельефов в молельне Нораванка, эти горельефы выгравированы на гладкой поверхности, что делает их ещё более независимыми.
For the El Ceibo cooperative in the Plurinational State of Bolivia, fair trade has brought new independence and empowerment to farmers who were previously shuffled from one flawed and exploitative agricultural exporting system to another. В Многонациональном Государстве Боливия благодаря кооперативу «Эль-Сейбо» фермеры, которые раньше все время оказывались во власти то одной порочной хищнической системы экспорта сельскохозяйственной продукции, то другой, стали более независимыми и полноправными членами общества.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
After regaining independence in 1991, Estonia had set out to create a uniform system for everybody, regardless of ethnic origin. После восстановления независимости в 1991 году, Эстония решила создать однотипную систему обучения для всех учеников независимо от их этнического происхождения.
Central banks increasingly realize that no matter how much legal independence they have, their credibility with investors requires transparent monetary policy and effective communication with politicians and the wider public. Центральные банки все больше начинают это осознавать, независимо от того, как много законной независимости они имеют. Для того чтобы им доверяли инвесторы, необходима прозрачная монетарная политика и эффективное общение с политиками и более широкими слоями общественности.
His delegation reaffirmed the inalienable right of the people of such Territories to self-determination and independence in accordance with General Assembly resolution 1514, regardless of the size, geographical location, population or natural resources of the Territories in question. Вьетнам вновь подтверждает неотъемлемое право народов этих территорий на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514, независимо от площади и географического положения, а также численности населения и объема природных ресурсов этих территорий.
(a) Judges must uphold the independence and integrity of the internal justice system of the United Nations and must act independently in the performance of their duties, free of any inappropriate influences, inducements, pressures or threats from any party or quarter; а) судьи должны блюсти независимость и добросовестность системы внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций и должны независимо действовать при осуществлении своих обязанностей, не воспринимая никаких неуместных влияния, воздействия, давления или угроз, от кого бы и откуда бы они ни исходили;
In Senegal, the positive role of cooperatives in achieving the Government's economic and social objectives was recognized, and the law provided for their independence and autonomy, whether rural or farm cooperatives, mutual societies, production associations or housing cooperatives. В Сенегале признается положительная роль кооперативов в достижении цели правительства в экономической и социальной областях и закон обеспечивает их независимость и автономию, независимо от того, являются ли они сельскохозяйственными кооперативами или кооперативами фермеров, обществами взаимопомощи, производственными ассоциациями или жилищными кооперативами.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
Similarly, the Special Rapporteur will be attentive to interferences with the independence and impartiality of jurors. Аналогичным образом Специальный докладчик будет уделять внимание случаям вмешательства в независимую и беспристрастную работу заседателей.
Leading a life with dignity, independence and full participation are fundamental human rights. Право на достойную, независимую и содержательную жизнь является одним из важнейших прав человека.
The Evaluation Unit was not affected and continued to maintain its independence from programme activities. Группа по вопросам оценки не пострадала в результате этого и продолжала осуществлять свою независимую деятельность с учетом мероприятий по осуществлению программ.
IACHR emphasized that it was crucial that a new commission with independence and autonomy be established to investigate allegations against the police. В МКПЧ подчеркнули, что принципиально важно создать новую, независимую и самостоятельную комиссию для расследования обвинений в адрес полиции.
The Chinese Government respects freedom of religion and pursues a policy of independence in running religious affairs. Китайское правительство уважает свободу религии и проводит независимую политику в отношении решения религиозных вопросов.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
The subvention guarantees the independence of the Director of UNIDIR, and it has been repeatedly recommended by Member States, the Board of Trustees and the General Assembly that it should help to defray the Institute's staffing costs. Субсидирование гарантирует независимое положение Директора ЮНИДИР, и государства-члены, Совет попечителей и Генеральная Ассамблея неоднократно рекомендовали, чтобы эти средства использовались для покрытия части расходов на содержание сотрудников Института.
It is against this background that the government and people of Barbados took the decision at independence to enshrine this principle in the Bill of Rights provisions contained in the Constitution of Barbados. Именно исходя из этого правительство и народ Барбадоса приняли независимое решение закрепить этот принцип в положениях Билля о правах, содержащегося в Конституции Барбадоса.
The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. Право на самоопределение является основным национальным правом в контексте обеспечения других национальных прав всех народов, которые намерены создать свое собственное независимое национальное образование, а именно прав на независимость и суверенитет.
The official Independence Day was inaugurated on 24th May 1993 and the independent state of Eritrea became the 183rd member of the United Nations. Официальный День независимости был торжественно провозглашен 24 мая 1993 года, и независимое государства Эритрея стало 183 членом Организации Объединенных Наций.
The body with the responsibility for carrying out the investigation may need the cooperation of those forces that are being investigated, and this prejudices the independence of the investigation.Inadequate investigation Органу, ответственному за проведение расследования, может понадобиться содействие тех самых служб, действия которых он расследует, а это усложняет независимое расследование14.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
USS Independence, this is, Alexander Nevski. Судно Индепенденс, это Александр Невский.
Liberty Bell and Independence Hall. Колокол свободы и Индепенденс Холл.
While there, Henrietta Bush met and married Robert B. Tindall, a florist who built and operated the first greenhouse in Independence, Missouri. Впоследствии Генриетта Буш вышла замуж за Роберта Б. Тиндалл, флориста, который построил первую теплицу в Индепенденс, штат Миссури.
With the decommissioning of Independence on 30 September 1998, Kitty Hawk became the second-oldest active warship in the US Navy and was authorized to fly the First Navy Jack. После выхода «Индепенденс» из активного состава 30 сентября того же года, «Китти Хок» остался старейшим действующим кораблем ВМС США и получил право нести первый гюйс флота.
They were available for viewing, but not copying or borrowing, in the collection of his papers at Independence Community College. Они были доступны для просмотра, но не для копирования или заимствования, на сайте Общинного колледже города Индепенденс, в библиотеке которого хранились много лет.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения.
Switzerland therefore supports the work of the International Criminal Court and advocates its independence. Поэтому Швейцария поддерживает работу Международного уголовного суда и отстаивает его независимый статус.
The Government has taken the decision to establish the centre by domestic legislation to give it full independence and separate legal personality. Правительство приняло решение об учреждении центра в рамках внутреннего законодательства, с тем чтобы предоставить ему полностью независимый статус и отдельную правосубъектность.
Although supported by many, all have respected his independence as an expert accountable to the General Assembly and the Human Rights Council. Несмотря на то, что круг специалистов, оказывавших ему поддержку, столь широк, все они уважали его независимый статус эксперта, подотчетного Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека.
Today, the degree of independence from government varies from one country to another, but in most countries they have at present an independent position. В настоящее время степень их независимости от правительства является неодинаковой в различных странах, однако в большинстве стран они имеют сейчас независимый статус.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
Private universities are privately funded and generally have broader independence from state policies. Частные университеты обеспечиваются частными лицами и, в основном, независимы от государства.
Judges exercise their functions in full independence and are directed solely by the law. В своей работе судьи полностью независимы и руководствуются исключительно требованиями закона.
The Tribunal will wish to satisfy itself that the national jurisdictions, which will receive transferred cases, have the capacity, the competence and the independence to properly investigate such cases within an acceptable timeframe and that the interests of victims and witnesses will be properly safeguarded. Трибуналу необходимо будет удостоверяться в том, что национальные судебные системы, которые получат такие переданные дела, обладают соответствующими потенциалом и компетенцией и в достаточной степени независимы для того, чтобы обеспечивать надлежащее рассмотрение таких дел в приемлемые сроки и защиту интересов потерпевших и свидетелей.
The independence of judges is enshrined in the Constitution: Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law , and in the Code of Criminal Procedure: Interference in the administration of justice by judges is prohibited and is a punishable offence. Независимость судей закреплена в Конституции Кыргызской Республики, которая устанавливает: Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам , а также в УПК: Вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия запрещается и влечет ответственность по закону.
Three effects of mixing source signals: Independence: As per assumption 1, the source signals are independent; however, their signal mixtures are not. Тремя эффектами источника смешанного сигнала являются: Независимость: как в и допущении 1, источники сигналов независимы, однако их смесь не является независимой от источников, потому что смесь сигналов имеет одни и те же источники.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
The sequel Independence War 2: Edge of Chaos was released in 2001. В 2001, было выпущено в продажу продолжение «Independence War 2: Edge of Chaos».
After the war he commanded the guard of the frigates USS Cumberland and USS Independence in the Mediterranean from 1849 to 1852. После войны командовал охраной фрегатов USS Cumberland и USS Independence в Средиземном море с 1849 по 1852 год.
"Independence Concert" stage assembly has started 10 days ahead of the concert! Монтаж сцены "Independence Concert" на Площади Независимости (Майдане) в Киеве был начат за 10 дней до концерта!
The "Independence Concert" stage is the largest one that has ever been set up in the Ukraine. Сцена для «Independence Concert» - самая большая из всех когда-либо сооружённых в Украине.
The Texas Declaration of Independence was the formal declaration of independence of the Republic of Texas from Mexico in the Texas Revolution. Декларация о независимости Техаса (англ. Texas Declaration of Independence) - исторический документ, официальное заявление о независимости Республики Техас от Мексики, произошедшее во время Техасской революции.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
While the regular court system apparently displayed a large measure of independence, political connections sometimes influenced verdicts and there had been allegations of judicial corruption. Хотя обычная судебная система, по-видимому, в значительной мере проявила свой независимый характер, иногда политические связи влияют на судебные решения, и поступали утверждения относительно коррупции в судебных органах.
She hoped that equality officers, whose independence was assured since they were elected by their fellow workers, would look into the salary structures of companies and examine hiring practices. Оратор выражает надежду на то, что сотрудники по вопросам равенства, независимый характер которых обеспечивается в результате того, что они избираются их коллегами, будут заниматься рассмотрением вопросов о структуре окладов компаний и практике набора сотрудников на службу.
However, there were concerns that the Commission's lack of resources could lead it to transfer a significant number of complaints to the Garda, which would seriously compromise the independence of inquiries. Поэтому существует опасность того, что Комиссия, столкнувшись с дефицитом ресурсов, будет передавать на рассмотрение органов полиции все большее число жалоб, что может серьезно подорвать независимый характер расследований.
The Secretary-General and his senior officials have compromised the independence in the selection process of the members of the Internal Justice Council by interfering in the nomination of the staff's representative and distinguished jurist. Генеральный секретарь и его старшие должностные лица поставили под сомнение независимый характер процесса отбора членов Совета по внутреннему правосудию, вмешавшись в процесс назначения представителя персонала и видного юриста.
And as regards the appointment of judges, the independence of the process is manifest in the President being required to consult and agree with the Leader of the Opposition or the Judicial Service Commission on possible appointees. Что касается назначения судей, то независимый характер этого процесса явствует из требования о том, чтобы Президент проводил консультации с лидером оппозиции или Комиссией по делам судопроизводства и согласовывал с ними возможные кандидатуры.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
The Mission will continue to support the Commissioners, while fully respecting their independence. Миссия будет и впредь оказывать помощь членам Комиссии при полном уважении ее независимого характера.
(c) Perceived lack of independence by member countries. с) убежденность стран-членов в том, что такие оценки не имеют независимого характера.
The State party should also speedily establish or designate a national preventive mechanism for the prevention of torture and take all necessary measures to ensure its independence, in accordance with the provisions of the Optional Protocol of the Convention. Государству-участнику следует также как можно скорее создать или назначить национальный превентивный механизм в целях предотвращения пыток и принять все необходимые меры к обеспечению его независимого характера в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции.
It believed that the independence of the Commission should be preserved and that the members of the Commission should be chosen from among the most competent candidates in accordance with articles 3 to 5 of its statute. Она выступает за сохранение ее независимого характера и за то, чтобы ее члены выбирались из числа наиболее компетентных сотрудников в соответствии со статьями 3-5 ее устава.
Similarly, to avoid undermining the independence of the undertaking, a transferee-beneficiary normally takes the undertaking without being affected by a security right in the proceeds under the independent undertaking of a transferor. Аналогичным образом, во избежание изменения независимого характера обязательства цессионарий-бенефициар, как правило, принимает обязательство, и обеспечительное право цедента на поступления по независимому обязательству не имеет при этом для него никаких последствий.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
The focus of the latter phase was to gain official recognition of the already de facto independence of the United Provinces. Однако в центре уже последующего этапа было официальное объявление де факто независимых Соединенных провинций.
The High-Level Dialogue clearly demonstrated that UNCTAD would continue to be a forum of debate of intellectual integrity and independence. Диалог высокого уровня ясно продемонстрировал, что ЮНКТАД может и дальше служить форумом интеллектуально ответственных и независимых дискуссий.
122.40. Take the necessary measures to fully implement the 1997 Constitution and thus allow, among others, the existence and independence of political parties and other organs of civil society (Switzerland); 122.40 принять необходимые меры для применения в полном объеме Конституции 1997 года и тем самым создать помимо прочего условия для существования независимых политических партий и других органов гражданского общества (Швейцария);
The core principles of the International Forum of Independent Audit Regulators define independence as the ability to undertake regulatory activity and make and enforce decisions without external interference by those regulated. Основные принципы Международного форума независимых органов регулирования в области аудита определяют независимость как способность осуществлять регулятивную деятельность, принимать решения и обеспечивать их исполнение без постороннего вмешательства со стороны объектов регулирования.
The concept of independent media could encourage the existence of State-controlled media operating under the guise of independence, because the media market was so diverse, and the preceding paragraph encouraged even more diversity. В условиях такого разнообразия на рынке СМИ, концепция независимых СМИ может побудить контролируемые государством средства массовой информации действовать под видом независимых органов, тем более что предыдущий пункт призывает добиваться еще большего разнообразия.
Больше примеров...