Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
Declarations of independence may become relevant in terms of general international law only when considered together with the underlying claim for statehood and independence. Декларации независимости могут быть релевантными с точки зрения общего международного права лишь в случае рассмотрения их вместе с лежащей в их основе претензией на государственность и независимость.
Bernardo O'Higgins would later lead Chile to its independence from the Spanish Empire. Бернардо О'Хиггинс станет впоследствии лидером борьбы за независимость Чили от испанской короны.
The Independent Expert therefore calls for the renewal of the Commission's mandate so as to allow it to effectively carry out its mission. It should be able to do so in the legal and financial conditions required to ensure its independence. Поэтому независимый эксперт рекомендует продлить мандат данного учреждения, чтобы дать ему возможность перейти к оперативной деятельности для выполнения своей миссии, причем в таких правовых и финансовых условиях, которые обеспечивают его независимость.
Also, having education and jobs that are given a monetary value, will help women assert their independence and not see themselves as dominated by or at the will of men, further decreasing the likelihood of them becoming victims of human trafficking. Кроме того, образование и последующая занятость, приносящая денежные средства, помогают женщинам упрочить свою независимость и не чувствовать себя находящимися во власти мужчин или подчиненными воле мужчин, что еще больше снижает вероятность их попадания в сети торговцев людьми.
125.11 Extend the mandate of the Ombudsman for Human Rights in accordance with article 2 of the Paris Principles and guarantee its independence (Germany); 125.11 расширить мандат Омбудсмена по правам человека в соответствии со статьей 2 Парижских принципов и гарантировать его независимость (Германия);
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
He stressed that the independence of the Evaluation Office had been maintained. Он подчеркнул, что была сохранена самостоятельность Управления оценки.
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность.
The DPRK will remain true to the main principles of independence, peace and friendship that underlie the foreign policy of the DPRK. Самостоятельность, мир и дружба - это основные идеалы внешней политики, которых постоянно придерживается КНДР.
A special role in the protection of human rights is reserved to courts that are established by law and guaranteed autonomy and independence under the Constitution. Особая роль в защите прав человека отведена судам, которые создаются на основании закона и которым гарантируются самостоятельность и независимость в соответствии с Конституцией.
Greater artistic freedom in recent years has permitted much more extensive probing of the stylistic and thematic boundaries of artistic work and strengthened the creative independence of artists. На протяжении последних лет условия творческой свободы значительно расширили стилевые и тематические границы поиска в художественной деятельности, утвердилась творческая самостоятельность художественных коллективов.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. Специальный докладчик не видит доказательств того, что судебная система является независимой от исполнительной ветви власти.
The Republic of Upper Volta declared independence on 5 August 1960. Республика Верхняя Вольта была признана независимой с 5 августа 1960 года.
Because I want to first acknowledge through the independence of others. Я хочу добиться признания, будучи независимой от других.
However, the judiciary should exercise its total independence from the executive arm of government lest people perceive it as an instrument restricting rights, particularly the right to freedom of opinion and expression. Вместе с тем судебная власть должна быть полностью независимой от исполнительной власти, иначе население будет рассматривать ее лишь как инструмент ограничения его прав, и особенно права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Another suggested that there could be a need for a specific international code of action for the protection of foreign journalists from arbitrary actions of authorities in countries where the legal system lacked independence, strength and impartiality. Другая делегация предложила разработать особый международный кодекс мер для защиты иностранных журналистов от произвола властей в странах, где правовая система является в недостаточной степени независимой, сильной и беспристрастной.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
In accordance with the Standards, OAI hereby confirms to the Board that it has enjoyed organizational independence. Действуя в соответствии с вышеуказанными Стандартами, УРР настоящим подтверждает Совету, что оно было независимым в организационном плане.
At the same time, the international criminal court, while preserving its independence, should perform its functions in close relationship with the United Nations. В то же время международный уголовный суд, оставаясь независимым органом, должен выполнять свои функции в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Was the Board completely independent, and how was its independence guaranteed? Является ли этот Совет полностью независимым и как гарантируется его независимость?
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
They fascinate me with their suppleness, ductility of movements and independence. Именно они меня вдохновляют своей гибкостью, грацией движений и независимым характером.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
It noted with concern the reported lack of independence of the judiciary. Они с озабоченностью отметили сообщения о том, что органы судебной власти не являются достаточно независимыми.
It is important that they be integrated into the culture of judicial independence and appropriate measures to change the general perception of the lack of independence of magistrates will have to be adopted in the context of the proposal for a unified judiciary. Важно приобщить их к культуре независимости судебных органов и в рамках предложения о создании единой судебной системы принять надлежащие меры для изменения общего мнения о том, что магистраты не являются независимыми.
If cases are reported, they are often investigated superficially and by bodies lacking independence, and prosecutions or other sanctions are rare. Появляющиеся время от времени сообщения часто расследуются поверхностно структурами, которые никак нельзя назвать независимыми, и случаи возбуждения дел или вынесения наказаний являются редкими.
Some of these have been set up indirectly by political leaders to strengthen their influence, and they do not always meet the requirements of "independence", "legitimacy" and "representation" of the rural populations. Не совсем всегда они отвечают требованиям быть "независимыми", "законными" и "представляющими" сельское население.
The author does not claim that the Canadian courts that heard and rejected his arguments are not established by law or fail to comply with the guarantees of competence, independence and impartiality. Автор не утверждает, что канадские суды, рассмотревшие и отклонившие его доводы, не созданы на основании закона и не являются компетентными, независимыми и беспристрастными.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
Judges shall fulfil their functions with impartiality and independence. Судьи выполняют свои функции беспристрастно и независимо.
It was of utmost importance that the structure should function with independence and sufficient resources and should not be subjected to any reprisals or threats. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы эта структура могла функционировать независимо, была обеспечена в достаточном объеме ресурсами и не подвергалась никаким репрессиям или угрозам.
We have acted to ensure that all the Committee's needs are met in order to allow it to carry out its tasks with full objectivity and independence. Мы стремимся удовлетворить все потребности Комитета для того, чтобы он мог выполнять свои задачи абсолютно объективно и независимо.
All those who, across party lines, were seeking the colony's independence demanded the liberation of Puerto Rican political prisoners in the United States of America as a basic political right. Все те, кто независимо от партийной принадлежности добивается независимости колонии, требуют освобождения пуэрториканских политических заключенных в Соединенных Штатах Америки как основного политического права.
In addition, in order for judicial accountability to be adequately implemented, accountability mechanisms must themselves function with independence so as to prevent external interferences that may impair the transparency, objectivity and impartiality of the processes. Кроме того, для надлежащего применения принципа подотчетности судебной системы механизмы подотчетности сами должны функционировать независимо, чтобы можно было предупредить внешнее вмешательство, которое может нанести ущерб транспарентности, объективности и беспристрастности процессов.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
If we are to reach our vision of building a society for all, where everyone has the opportunity and the right to age with financial and health security and to live with independence, dignity and purpose, we need to address these issues now. Если мы хотим добиться реализации нашей концепции построения общества для всех, где каждый человек будет иметь возможность и право стареть, имея устойчивое финансовое положение и обеспечение безопасности здоровья, и вести жизнь независимую, достойную и целеустремленную, мы должны решать эти проблемы уже сегодня.
He said to me, I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том, что вы никогда не будете ходить, и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей, и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
The Grenadian Constitution and laws provide for an independent judiciary and the government respects the judicial independence in practice. Конституция и законы Гренады предусматривают независимую судебную власть, и правительство соблюдает независимость судебной системы на практике.
Uzbekistan was establishing a strong and independent judiciary and had made considerable progress since independence. Узбекистан создает сильную и независимую судебную систему и добился значительного прогресса с момента обретения независимости.
Conducting of the campaign "For Independent Belarus!" aimed at popularization of national symbols and conceptualization of independence as the most important value for a country and its people. Проведение общенациональной кампании «За независимую Беларусь!», направленной на популяризацию национальных символов (бело-красно-белого флага и герба «Погоня») и концепции независимости, как имеющей наиболее важное значение для страны и её народа.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
The subvention guarantees the independence of the Director of UNIDIR, and it has been repeatedly recommended by Member States, the Board of Trustees and the General Assembly that it should help to defray the Institute's staffing costs. Субсидирование гарантирует независимое положение Директора ЮНИДИР, и государства-члены, Совет попечителей и Генеральная Ассамблея неоднократно рекомендовали, чтобы эти средства использовались для покрытия части расходов на содержание сотрудников Института.
JS4 recommends that the Government make every effort to guarantee the independence and effectiveness of the National Observatory on Places of Detention by providing it with the necessary financial and human resources. СП4 рекомендовало правительству сделать все возможное, чтобы гарантировать независимое и эффективное функционирование Государственного органа по надзору за местами лишения свободы, выделив ему финансовые и кадровые ресурсы, необходимые для обеспечения его нормальной работы.
On 18 April 2007, President Pocar received an award on behalf of the Tribunal from the Justice in the World Foundation in Madrid for the achievements of the Tribunal and in particular for the independence with which it carries out its mandate. 18 апреля 2007 года Председатель Покар получил от имени Трибунала премию Фонда за правосудие во всем мире в Мадриде за достижения Трибунала и, в частности, за независимое осуществление своего мандата.
This procedure significantly restricts the independent functioning of lawyers and undermines their independence, a concern which the Special Rapporteur has addressed in several communications to Member States, as has the Human Rights Committee in its concluding observations. Эта процедура значительно ограничивает независимое функционирование адвокатов и подрывает их независимость, и эту проблему Специальный докладчик затрагивал в нескольких сообщениях в адрес государств-членов, как и Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях.
The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. Право на самоопределение является основным национальным правом в контексте обеспечения других национальных прав всех народов, которые намерены создать свое собственное независимое национальное образование, а именно прав на независимость и суверенитет.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
White County is Arkansas's 31st county, formed on October 23, 1835, from portions of Independence, Jackson, and Pulaski counties and named for Hugh Lawson White, a Whig candidate for President of the United States. Округ Уайт был сформирован 23 октября 1835 года из частей территорий соседних округов Индепенденс, Джексон, Пьюласки, став 31-м по счёту округом Арканзаса и получил своё название в честь кандидата в президенты США от партии вигов Хью Лоусона Уайта.
He replaced the VC-54C in 1947 with a modified C-118 Liftmaster, calling it the Independence (name of Truman's Missouri hometown). Но потом он сменил VC-54C (в том же году) на самолёт C-118 Liftmaster, назвав его «Независимость» (в честь свого родного города Индепенденс в Миссури).
This is Independence Hall in Philadelphia where the Declaration of Independence and Constitution were signed. Это Индепенденс Холл в Филадельфии, где были подписаны Декларация Независимости и Конституция США.
Named after the Declaration of Independence, Independence was founded on March 29, 1827, and quickly became an important frontier town. Как город Индепенденс был основан 29 марта 1827 года и вскоре стал важным фронтирным населённым пунктом.
Mr. John F. Alleman, Option Independence Г-н Джон Ф. Аллеман, организация "Опшен индепенденс"
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
The Board should build on its status and independence and look at issues that Governments will not willingly address. Совет должен использовать свой авторитет и независимый статус для рассмотрения таких вопросов, которые неохотно рассматриваются правительствами.
Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Crucially, the Council had reaffirmed the importance of the independence of mandate holders, and had decided to convene a group composed of seven mandate holders to ensure the effective follow-up to existing resolutions and recommendations on Darfur. Принципиально важно, что Совет подтвердил независимый статус обладателей мандатов и принял решение о создании группы в составе семи мандатариев для обеспечения эффективного выполнения существующих резолюций и рекомендаций по Дарфуру.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President. Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
Apart from this obligation, trade unions enjoy complete independence from the public authorities. Помимо этого обязательства, профсоюзы полностью независимы от государственных властей.
In addition, in accordance with the Procurator's Office Act, employees of procuratorial bodies carry out their functions with complete independence. При этом в соответствии с Законом Республики Беларусь "О прокуратуре Республики Беларусь" при осуществлении своих полномочий сотрудники органов прокуратуры полностью независимы.
Article 10 of this Law stresses that, in decision-making, judges and juries are independent and bound only by the law, and that the State guarantees the court independence. В статье 10 этого закона подчеркивается, что при принятии решений судьи и присяжные независимы и подчиняются только закону и что государство гарантирует независимость судов.
It is important to point out that the police courts and tribunals maintain independence from the National Police Command; thus, their decisions are independent and not subject to any interference, as is the case in the ordinary justice system. Важно отметить, что полицейские трибуналы и судьи не подчиняются высшему командованию Национальной полиции, а посему их решения независимы и принимаются без какого-либо вмешательства извне, т.е.
Article 9 states that the judges shall be independent, that they shall not engage in any activity which interferes with their judicial functions or affects their independence and that in case of doubt the court shall decide. В статье 9 предусматривается, что члены суда будут независимы и что они не будут заниматься никакой деятельностью, которая создавала бы помехи для выполнения ими своих судебных функций или которая может поколебать уверенность в их независимости, и что любые сомнения разрешаются судом.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
During this time he oversaw the construction of both Fort Warren and Fort Independence to defend Boston Harbor. За это время он курировал строительство фортов Fort Warren и Fort Independence, чтобы защитить гавань Бостона.
After the war he commanded the guard of the frigates USS Cumberland and USS Independence in the Mediterranean from 1849 to 1852. После войны командовал охраной фрегатов USS Cumberland и USS Independence в Средиземном море с 1849 по 1852 год.
I-War (known as Independence War in North America) is a space combat simulator developed by Particle Systems. «I-War» (или «Independence War» в североамериканском выпуске) - компьютерная игра в жанре космического симулятора разработанная компанией Particle Systems Ltd.
Steaming with the aircraft carrier Independence, Vincennes performed duties as the anti-air warfare commander for Battle Group Delta until detaching to participate as the United States representative in MERCUBEX 91, a joint United States and Republic of Singapore Navy exercise. Вместе с авианосцем Independence он выполнял задачи противовоздушного прикрытия командующего оперативным соединением «Дельта», а затем участвовал как представитель США в MERCUBEX 91, совместных учениях ВМС США и Сингапура.
McCartney is to learn some of the language in just under an hour so that he can talk to the crowd in their native language at his special free Independence Concert this weekend. Independence Concert, который Пол МакКартни представит на Майдане Незалежности, станет самым масштабным концертом, когда-либо проходившем в Киеве. Сцена, на которой пройдет концерт, станет самой большой, на которой когда-либо выступал МакКартни.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The independence of the Office is assured by the fact that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services serves for a single, non-renewable, five-year term. Независимый характер деятельности Управления обеспечивается в силу того факта, что заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора назначается на один невозобновляемый пятилетний срок.
The Panel's independence and the competence of its members are such as to imbue its analyses and recommendations with the relevance, originality and boldness needed for it to have a salutary impact as we approach the fiftieth anniversary. Независимый характер работы группы и компетенция ее членов определены таким образом, чтобы придать ее аналитической работе и рекомендациям актуальность, оригинальность и решительность, необходимые для оказания серьезного воздействия накануне пятидесятой годовщины.
A critical factor in the credibility of any of the GMA documents will be the depth, quality and independence of the reviews of these documents before they are published. Важнейшим условием надежности и достоверности любых документов ГОМС как источников информации являются глубина, качество и независимый характер проверки этих документов до их публикации.
With regard to paragraph 2, the United States reaffirmed its confidence in the relevant actors, rejecting any interpretation that indicated lack of confidence in them or that jeopardized the independence of their work. Что касается пункта 2, то Соединенные Штаты вновь подтверждают, что они доверяют соответствующим органам и отвергают любое толкование, которое говорило бы об отсутствии такого доверия или которое ставило бы под угрозу независимый характер их деятельности.
The State party should also guarantee the independence and quality of State-funded legal aid and continue to improve the level of legal education and introduce continuous legal education and training so as to raise the level of professionalism of lawyers. Государству-участнику следует гарантировать также независимый характер и качество предоставляемой государством правовой помощи и продолжать повышать уровень правового образования и внедрять программы постоянного правового образования и обучения в целях повышения профессионального уровня адвокатов.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
The States parties present had also commended the autonomy and independence of the treaty bodies and many had welcomed the idea of lists of issues prior to reporting. Присутствовавшие государства-участники также высказались в поддержку автономного и независимого характера функционирования договорных органов, и многие из них приветствовали идею подготовки перечней вопросов до представления докладов.
Without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team. Не затрагивая независимого характера своей предусмотренной мандатом деятельности, Управление во все более широких масштабах осуществляет деятельность по созданию потенциала в виде совместных программ с партнерами в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
In particular, the Committee is concerned about reports of a lack of impartiality and independence in the investigations into the events (arts. 6, 7 and 14). В частности, Комитет выражает обеспокоенность в связи с полученной информацией, свидетельствующей о том, что проведенные расследования, не носили беспристрастного и независимого характера (статьи 6, 7 и 14).
Support for parliamentary development (strengthening of representative, legislative and oversight roles of parliaments), through activities aimed at providing legislatures with the necessary capacity, resources and independence. Помощь в развитии парламентской системы (укрепление репрезентативной, законодательной и надзорной функций парламентов) путем осуществления деятельности, направленной на наделение легислатур необходимыми возможностями, ресурсами и обеспечение независимого характера их деятельности.
In this regard, it requests the Ivorian authorities to guarantee, in close liaison with UNOCI, that all steps be taken to preserve the independence of Radio Télévision Ivoirienne." В этой связи он просит ивуарийские власти, чтобы они, тесно взаимодействуя с ОООНКИ, обеспечили принятие всех мер, необходимых для сохранения независимого характера Ивуарийского радиовещания и телевидения».
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
Further acknowledging the importance of ensuring that the science made available is of the highest quality and independence, of enhancing cooperation with relevant United Nations bodies and of capacity-building to mainstream biodiversity and ecosystem services, признавая далее важность использования самых качественных и независимых научных ресурсов, расширения сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и наращивания потенциала для повсеместного учета биоразнообразия и экосистемных услуг,
When the statistical independence assumption is correct, blind ICA separation of a mixed signal gives very good results. Если допущение статистической независимости верно, слепое разделение независимых компонент смешанного сигнала даст очень хорошие результаты.
The core principles of the International Forum of Independent Audit Regulators define independence as the ability to undertake regulatory activity and make and enforce decisions without external interference by those regulated. Основные принципы Международного форума независимых органов регулирования в области аудита определяют независимость как способность осуществлять регулятивную деятельность, принимать решения и обеспечивать их исполнение без постороннего вмешательства со стороны объектов регулирования.
Many of them question the possibility of their own economic viability as independent entities and, consequently, are concerned about their capacity to provide adequately for their respective populations if the independence option is chosen. Многие из них ставят под сомнение возможность своей собственной экономической жизнеспособности как независимых образований и, следовательно, испытывают озабоченность по поводу того, смогут ли они обеспечивать должную поддержку своего населения в случае выбора в пользу независимости.
AWD is Europe's premier independent financial services Group Our independence means that we are free to choose from the entire financial services marketplace in delivering unique, innovative solutions for individuals and businesses alike. AWD является сегодня европейским посредником номер один среди независимых посредников финансовых служб. Это успех, но не тот, который даст нам...
Больше примеров...