Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
His followers have now joined the independence cause. Сейчас его последователи включились в борьбу за независимость.
That had been the basis for the struggle for independence in the southern African subregion. Именно эти принципы лежали в основе борьбы за независимость в южноафриканском субрегионе.
While it stood ready to negotiate with its neighbour in seriousness and good faith, it would not yield on the Saharan people's right to self-determination and independence. Хотя он и готов серьезно и добросовестно вести переговоры со своим соседом, он не пойдет ни на какие уступки в том, что касается права сахарского народа на самоопределение и независимость.
The International Conference adopted the Jakarta Statement on Principles for Anti-Corruption Agencies, designed to guarantee the authority of such agencies and to safeguard their independence. Участники Международной конференции приняли Джакартское заявление о принципах для учреждений по борьбе с коррупцией, призванных обеспечить авторитет таких учреждений и гарантировать независимость их деятельности.
The International Conference adopted the Jakarta Statement on Principles for Anti-Corruption Agencies, designed to guarantee the authority of such agencies and to safeguard their independence. Участники Международной конференции приняли Джакартское заявление о принципах для учреждений по борьбе с коррупцией, призванных обеспечить авторитет таких учреждений и гарантировать независимость их деятельности.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
These are detailed above, and are guaranteed investigative and operational independence. Подробные сведения о них изложены выше, причем они также гарантируют следственную и оперативную самостоятельность.
We should release the state bodies from the extrinsic functions, and increase the independence of state institutions. Мы должны освободить государственные органы от выполнения несвойственных им функций, качественно расширить самостоятельность госинститутов.
Whilst welcoming assurances of the Ministry of Justice that, despite current economic crisis, the budget of the Ombudsmen Office will be increased, the Subcommittee stresses that only financial autonomy of the NPM can guarantee its functional independence. Приветствуя заверения Министерства юстиции о том, что, несмотря на нынешний экономический кризис, бюджет Управления Омбудсмена будет увеличен, Подкомитет подчеркивает, что только финансовая самостоятельность НПМ может являться гарантией его функциональной независимости.
Despite the independence we enjoy in OIOS, the need to conform to general United Nations personnel management policies makes it an enormous challenge to attract and retain top talent. Несмотря на ту самостоятельность, которой мы в УСВН обладаем, необходимость соблюдения общих принципов управления кадрами Организации Объединенных Наций ставит огромные трудности с точки зрения привлечения и удержания самых талантливых специалистов.
While being raised by loving parents who support her independence, Kiki is faced with problems common in adolescence such as finding a job, seeking acceptance, and taking care of herself. Подрастая с любящими родителями, поддерживающими её самостоятельность, Кики встречает взрослые проблемы, такие как поиск работы, признание, необходимость позаботиться о себе.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
The CHAIRMAN said that the secretariat proposed to provide the Committee with all the information it would need to establish the rapporteur's mandate in complete independence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат предлагает снабдить Комитет всей необходимой ему информацией, чтобы на полностью независимой основе определить мандат докладчика.
While Freedom House does not recognize a territory as free simply because it calls itself independent, it does so report when an entity meets certain generally accepted criteria for political independence. Хотя организация «Дом свободы» не признает какую-либо территорию свободной лишь потому, что она сама считает себя независимой, она указывает на это, когда то или иное территориальное образование отвечает некоторым общепризнанным критериям политической независимости.
While CRC expressed further concern about the lack of independence of the Commission, CERD noted with interest the plan to decentralize the Commission's offices and the information that the new draft Constitution contains provisions enhancing the effectiveness of the Commission. В то время как КПР по-прежнему выражал обеспокоенность в связи с тем, что Комиссия не является независимой, КЛРД с интересом отмечал намерение Замбии децентрализировать структуру Комиссии и информацию о том, что проект новой Конституции содержит положения, направленные на повышение эффективности Комиссии25.
Your imagination has brought you independence. Ваше воображение сделало вас независимой.
In the 30 years since it gained political independence, Equatorial Guinea has been constructing an identity as an independent republic within a culturally diverse, multi-ethnic historical context in which various cultural traditions and views of the world, humanity, society and community come into play. За последние 30 лет политической самостоятельности Экваториальная Гвинея укрепила свои позиции в качестве независимой республики, существующей в контексте исторического, культурного и этнического многообразия, вобравшего в себя различные культурные традиции, мировоззрения и представления о роли человека и социальном и общинном укладе.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. Он считает, что Трибунал не является независимым и что он не выполнил свою миссию и потерял авторитет.
Representatives of some member States of the Security Council feel that Kosovo should become independent because a large majority of its population wishes independence. Представители некоторых государств-членов Совета Безопасности считают, что Косово должно стать независимым потому, что значительное большинство его населения хотят независимости.
They fascinate me with their suppleness, ductility of movements and independence. Именно они меня вдохновляют своей гибкостью, грацией движений и независимым характером.
All could become flashpoints once Southern Sudan gained independence on 9 July 2011. Каждая из этих проблем может стать источником напряженности после того, как Южный Судан станет независимым государством 9 июля 2011 года.
Having attained its independence, Belarus took the decision to become a non-nuclear decision was reflected in the Constitution of the Republic. Став независимым государством, Беларусь приняла решение о своей безъядерности, что было отражено в Конституции Республики.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
Judges and public prosecutors enjoy complete independence. Судьи и прокуроры являются полностью независимыми.
For example, the ESMA guidelines state that enforcers should have adequate independence from Government, issuers and auditors, other market participants and regulated market operators. Так, например, принципы ЕСЦР содержат указание на то, что правоприменительные органы должны быть достаточно независимыми от правительства, эмитентов и аудиторов, других участников и регулируемых субъектов рынка.
Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение.
While recognizing these important efforts, the Special Rapporteur explained to the SPDC that, having been undertaken by military and other SPDC personnel, the investigations lacked the independence required to be convincing and credible. Признавая важность проводимых расследований, Специальный докладчик разъяснил ГСМР, что, поскольку они проводились военными и другими служащими ГСМР, они не могут считаться независимыми, с тем чтобы их можно было считать убедительными и авторитетными.
Independence, of course, is much more than a political state of being; the East Timorese have shown, more effectively than many, that they have always been independent in mind and spirit. Независимость - это не только политическое состояние, и восточнотиморцы продемонстрировали более наглядно, чем другие, что они всегда оставались независимыми и разумом и духом.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства.
(a) Establishing the independence of the internal audit activity by formalizing a reporting path for the Chief Audit Executive, independent of the UNRWA management; а) обеспечение независимости внутренней ревизионной деятельности путем установления официального пути отчетности для Главного ревизора независимо от руководства БАПОР;
With or without access to the country, the Special Rapporteur will pursue his mandate in the same spirit of independence, impartiality and solidarity with the peoples of Myanmar. Независимо от того, будет ли он иметь доступ в страну, Специальный докладчик будет продолжать осуществлять свой мандат в том же духе независимости, беспристрастности и солидарности с народами Мьянмы.
These entities include the Ombudsman, OIOS, the Ethics Office and the Office of Administration of Justice, all of which enjoy operational independence. В число этих органов входят Омбудсмен, УСВН, Бюро по вопросам этики и Управление по вопросам отправления правосудия, все из которых действуют независимо.
At any age, it should be possible for an impairment to be offset by pharmaceutical, surgical, rehabilitative, prosthetic, technological or other means whereby the impaired person can recover his or her functional independence. Независимо от возраста, каждое лицо с ограничениями по здоровью должно иметь возможность пользоваться медицинской, хирургической, реабилитационной, протезно-ортопедической, технологической или любой другой помощью, что позволит ему/ей вернуть свою функциональную независимость.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
The Special Rapporteur regrets that the independence of lawyers to practise their profession is hindered for political motivation. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с ограничением права судей на независимую практику по политическим мотивам.
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене.
The Government has always advocated collaboration with civil society in the reporting process as far as possible, while at the same time respecting the principle and value of civil society independence and autonomy in reporting or shadow reporting. Правительство всегда выступало за максимально возможное сотрудничество с гражданским обществом в процессе подготовки докладов и при этом всегда уважало и ценило независимую и самостоятельную позицию гражданского общества в процессе подготовки докладов или представления собственных параллельных докладов.
He said to me, I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том, что вы никогда не будете ходить, и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей, и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
(a) To respect Mongolia's independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders, its independent foreign policy and its nuclear-weapon-free status; а) уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность Монголии, нерушимость ее границ, ее независимую внешнюю политику и ее статус государства, свободного от ядерного оружия;
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
Furthermore, the fact that women are able to contribute actively to the family income and that they have personal income gives them a relative independence, helps them to be financially independent of their husbands and to strengthen their self-confidence. Кроме того, тот факт, что женщины получают возможность активно содействовать увеличению доходов семьи и получают определенный личный доход, обеспечивает им относительно независимое положение, позволяет им не испытывать финансовую зависимость от мужей и укрепляет их уверенность в своих силах.
It is against this background that the government and people of Barbados took the decision at independence to enshrine this principle in the Bill of Rights provisions contained in the Constitution of Barbados. Именно исходя из этого правительство и народ Барбадоса приняли независимое решение закрепить этот принцип в положениях Билля о правах, содержащегося в Конституции Барбадоса.
On 18 April 2007, President Pocar received an award on behalf of the Tribunal from the Justice in the World Foundation in Madrid for the achievements of the Tribunal and in particular for the independence with which it carries out its mandate. 18 апреля 2007 года Председатель Покар получил от имени Трибунала премию Фонда за правосудие во всем мире в Мадриде за достижения Трибунала и, в частности, за независимое осуществление своего мандата.
According to the Charter of the United Nations and the Declaration on Decolonization, a full measure of self-government can be achieved by a Non-Self-Governing Territory through free association or integration with another State, or through independence. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и Декларации о деколонизации, несамоуправляющаяся территория может достичь полного самоуправления путем свободного объединения или слияния с другим государством или путем превращения в независимое государство.
If limitations are placed on that independence in the future, it would likely require a comprehensive reassessment of whether the Office truly can function as an independent office in the fulfilment of its mandate. Если эта независимость будет в будущем ограничена, то в этом случае потребуется всесторонним образом еще раз обдумать вопрос о том, может ли Бюро функционировать как независимое подразделение при исполнении своего мандата.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own... Потом его перенесли с этого места на колокольню Индепенденс Холл и дали свой...
Towards the end of the Revolution, the Continental Congress meeting at Independence Hall, grew desperate for money. БАНК СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ Ближе к концу Американской революции Континентальный Конгресс, собравшийся в Индепенденс Холле, Филадельфия, очень нуждался в деньгах.
Within a week of leaving Independence, the Reeds and Donners joined up with a group of 50 wagons nominally led by William H. Russell. За неделю до выхода из Индепенденс семьи Рид и Доннер присоединились к группе из 50 повозок, номинально возглавляемой Уильямом Расселом.
He completed one Mediterranean cruise and two Southeast Asia combat cruises aboard the aircraft carriers USS Independence and USS Franklin Roosevelt. Участвовал в походе в Средиземное море и двух походах к берегам Юго-восточной Азии на борту авианосцев «Индепенденс» и «Франклин Д. Рузвельт».
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere. Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
The Board should build on its status and independence and look at issues that Governments will not willingly address. Совет должен использовать свой авторитет и независимый статус для рассмотрения таких вопросов, которые неохотно рассматриваются правительствами.
The Committee's independence gave it an important voice in the area of women's human rights. Независимый статус Комитета имеет важное значение для защиты прав человека женщин.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Crucially, the Council had reaffirmed the importance of the independence of mandate holders, and had decided to convene a group composed of seven mandate holders to ensure the effective follow-up to existing resolutions and recommendations on Darfur. Принципиально важно, что Совет подтвердил независимый статус обладателей мандатов и принял решение о создании группы в составе семи мандатариев для обеспечения эффективного выполнения существующих резолюций и рекомендаций по Дарфуру.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President. Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
Private universities are privately funded and generally have broader independence from state policies. Частные университеты обеспечиваются частными лицами и, в основном, независимы от государства.
The judiciary enjoys full independence from the legislative and executive branches and is responsible only before the President of the Republic. Судебные органы власти полностью независимы от законодательной и исполнительной ветвей власти и подотчетны только президенту Республики.
Suggestions were made that the provisions of the article should contain at least minimum requirements that would ensure the independence of the body (for example, as regards its composition, in that its members should be independent from the Government concerned). Были высказаны мнения о том, что положения данной статьи должны содержать по крайней мере минимальные требования, обеспечивающие независимость этого органа (например, касающиеся его состава, формирующегося таким образом, чтобы его члены были независимы от соответствующего правительства).
It is important to point out that the police courts and tribunals maintain independence from the National Police Command; thus, their decisions are independent and not subject to any interference, as is the case in the ordinary justice system. Важно отметить, что полицейские трибуналы и судьи не подчиняются высшему командованию Национальной полиции, а посему их решения независимы и принимаются без какого-либо вмешательства извне, т.е.
Article 9 states that the judges shall be independent, that they shall not engage in any activity which interferes with their judicial functions or affects their independence and that in case of doubt the court shall decide. В статье 9 предусматривается, что члены суда будут независимы и что они не будут заниматься никакой деятельностью, которая создавала бы помехи для выполнения ими своих судебных функций или которая может поколебать уверенность в их независимости, и что любые сомнения разрешаются судом.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
Since 1996 both vessels have been operated by the Independence Seaport Museum. С 1996 года экспонат военно-морского музея (Independence Seaport Museum).
When it debuted, it was the 14th largest cruise ship in the world, behind Freedom of the Seas and Independence of the Seas. На момент спуска это был 14-й крупнейший круизный корабль в мире, после Freedom of the Seas и Independence of the Seas.
Media independence is the absence of external control and influence on an institution or individual working in the media. Независимость СМИ (англ. Media independence) - отсутствие внешнего контроля и влияния на учреждение или отдельного человека, работающего в средствах массовой информации.
Samplitude Pro X2 Suite also includes the Independence Sampler Workstation that includes 70GB of content (Samplitude Pro X2 only 12GB). Также имеется Independence Sampler Workstation, включающая 70ГБ контента (Samplitude Pro X2 только 12GB).
The assembling of the Independence Concert stage started today. It will be the largest stage that has ever been set up in UKraine. 4 июня начался процесс подготовки и монтажа сцены "Independence Concert", наибольшей сцены, которая когда-либо была установлена в Украине.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
Legal action was initiated against corrupt individuals, but we never compromised due process and judicial independence. В отношении нескольких коррумпированных лиц уже возбуждены уголовные дела, однако мы никогда не ставили под вопрос надлежащие правовые процедуры и независимый характер судов.
The independence of the Office is assured by the fact that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services serves for a single, non-renewable, five-year term. Независимый характер деятельности Управления обеспечивается в силу того факта, что заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора назначается на один невозобновляемый пятилетний срок.
Underpinning this must be robust and accountable institutions, respect for the rule of law, independence of the judiciary, an effective press, strong civil society and, above all, greater public education to foster a more widespread understanding of democratic values and processes. В основе этого должны лежать стабильные и подотчетные институты, соблюдение норм права, независимый характер судебной системы, эффективные средства массовой информации, активное гражданское общество и, в первую очередь, более массовое общественное образование в целях повышения уровня осведомленности общественности о демократических ценностях и процессах.
Many Member States have frequently stated that the HDR should be adequately funded from regular resources and not from other (non-core) resources because regular resource funding would ensure the independence of the publication. Многие государства-члены неоднократно заявляли, что подготовка ДРЧ должна адекватно финансироваться за счет регулярных ресурсов, а не за счет прочих (неосновных) ресурсов, поскольку финансирование по линии регулярных ресурсов обеспечит независимый характер этого издания.
The independence of international civil servants and of the office of the Secretary-General, as the Secretary-General himself, Mr. Boutros Boutros-Ghali, had stressed in his Staff Day address on 13 September 1996, constituted the most precious asset of the Organization. Независимость международных гражданских служащих и независимый характер должности Генерального секретаря, как подчеркнул сам Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали 13 сентября 1996 года во время празднования Дня персонала, представляют собой наиболее ценное достояние Организации.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
It was suggested that the permanency and independence of the court would be enhanced if some officials, such as the judges, the Presidency, the Registrar and/or the Prosecutor, were appointed on a full-time basis. Была высказана мысль о том, что, если бы некоторые должностные лица, например судьи, члены Президиума, Секретарь и/или Прокурор назначались на постоянной основе, это способствовало бы приданию суду более постоянного и независимого характера.
The Committee expresses its concern about the lack of independence of the Office of the State Ombudsman, which is headed by political appointees representing the three constituent peoples of the State party and which does not have one common human rights approach for the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия независимого характера деятельности Управления государственного Омбудсмена, который возглавляют политические назначенцы, представляющие три государствообразующих народа государства-участника, и который не применяет к правам человека единого для государства-участника подхода.
Reiterates that, with immediate effect, all appropriate activities of the United Nations country team should be fully coordinated with the Special Representative, including through establishing joint teams and joint strategies, while ensuring the humanity, impartiality, neutrality and independence of humanitarian assistance; вновь заявляет о том, что необходимо немедленно наладить полную координацию всех соответствующих видов деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций со Специальным представителем, в том числе путем создания совместных групп и выработки совместных стратегий, при одновременном обеспечении гуманного, беспристрастного, нейтрального и независимого характера гуманитарной помощи;
The newspaper Al-Watan, which had been mentioned repeatedly by one delegation, was a new independent daily whose director had recently received a prestigious award in New York precisely in recognition of that independence. Что касается ежедневного издания "Эль-Ватан", которое несколько раз упоминалось одной делегацией, то оратор сообщает, что речь идет о новом независимом ежедневном издании, директор которого получил недавно в Нью-Йорке престижную награду в знак признания именно этого независимого характера газеты.
Without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team. Не затрагивая независимого характера своей предусмотренной мандатом деятельности, Управление во все более широких масштабах осуществляет деятельность по созданию потенциала в виде совместных программ с партнерами в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
The focus of the latter phase was to gain official recognition of the already de facto independence of the United Provinces. Однако в центре уже последующего этапа было официальное объявление де факто независимых Соединенных провинций.
In some States, educational institutions may be reluctant to compromise their academic independence by cooperating with authorities in monitoring the activities of students or researchers or participants at seminars or conferences. В некоторых государствах образовательные учреждения неохотно сотрудничают с властями в вопросах контроля за действиями студентов и исследователей или за участниками семинаров и конференций, опасаясь за свою репутацию независимых научно-образовательных структур.
Among other bodies with independent members, the European Court of Human Rights wished to retain at least an "appearance" of impartiality, and in one of its recommendations the Committee itself had stressed the need to respect the independence of the experts. Он напоминает, что Европейский суд защиты прав человека, который относится к органам, состоящим из независимых членов, стремится, по крайней мере, сохранять ∀видимость∀ беспристрастности и что сам Комитет настаивал в одной из своих рекомендаций на необходимости уважать независимость экспертов.
Referring to a significant new feature in the new Constitution, the delegation reported on the introduction of independent bodies, the Ombudsman and the Judicial Council to ensure the independence and sovereignty of courts and judges. Упоминая о важной новелле в новой Конституции, делегация проинформировала о создании независимых органов, а именно Управления омбудсмена и Судейского совета с целью обеспечения независимости и полноправия судов и судей.
Bearing in mind the enormous changes in international relations in recent years, Ukraine considers the United Nations to have been one of the reliable guarantors of the independence and territorial integrity of young independent States during the most difficult period of building and developing their own statehood. После грандиозных изменений, которые в последние годы произошли в международных отношениях, Украина рассматривает Организацию Объединенных Наций как один из надежных гарантов независимости и территориальной целостности молодых независимых государств.
Больше примеров...