Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
Political independence or autonomy must be underpinned by a sound foundation for sustained economic development and growth. Под политическую независимость или автономию необходимо подвести прочную основу устойчивого экономического развития и роста.
Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues. Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности.
118.89 Adopt all necessary measures to ensure the independence of justice, including by means of effective implementation of the judicial reform (Slovakia); 118.89 принять все необходимые меры, гарантирующие независимость системы правосудия, в том числе с использованием средств эффективного проведения реформы судебной системы (Словакия);
The State party should guarantee the independence of the judicial system and the transparency of its procedures, while providing it with the resources it needs to function. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебной системы и прозрачность ее процедур, наряду с этим обеспечивая ее ресурсами, которые необходимы для ее функционирования.
The Independent Expert therefore calls for the renewal of the Commission's mandate so as to allow it to effectively carry out its mission. It should be able to do so in the legal and financial conditions required to ensure its independence. Поэтому независимый эксперт рекомендует продлить мандат данного учреждения, чтобы дать ему возможность перейти к оперативной деятельности для выполнения своей миссии, причем в таких правовых и финансовых условиях, которые обеспечивают его независимость.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.
In order to strengthen the transparency of the Office's work, its reports should be provided to the General Assembly, and in order to bolster its independence, its budget should be independent of the offices that it audited. В частности, по ее мнению, чтобы повысить транспарентность работы УСВН, необходимо, чтобы его доклады направлялись Генеральной Ассамблее, а чтобы гарантировать его самостоятельность, ему необходимо предоставить финансовую независимость от органов, являющихся объектами его ревизий.
In the DPRK, independence of human being is regarded as his/her life and soul, and no slavery is tolerated as it deprives human beings of their independence. В КНДР, где самостоятельность человека считается жизненно важным фактором, ни в коем случае не допускают рабства, лишающего человека самостоятельности.
Wishing to show that they live well together, and prove her independence to the adults, Lena puts into play her ingenuity and charm and gets part-time work as a postman. Желая показать, что они прекрасно живут и вдвоём, и доказать взрослым свою самостоятельность, Лена устраивается работать на почту разносчицей на полставки, пустив в ход свою изобретательность и обаяние.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
HOLA noted that the right to join unions is guaranteed and all unions organize their activities with independence. НДЛА отметила, что гарантируется право создавать профессиональные союзы и все профсоюзы организуют свою деятельность на независимой основе.
The Committee reiterates its grave concern at the lack of independence and effectiveness of the judiciary, including the criminal justice system, which hinders the full enjoyment of human rights, such as the prohibition of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. Комитет вновь выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с отсутствием независимой и эффективной судебной власти, включая систему уголовного правосудия, что препятствует полному осуществлению прав человека, в том числе запрещению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания.
It notes that the monitoring system of "Civil Liberties Commissioners for the Rights of the Child" in its present form lacks independence from the Government as well as the authority and powers necessary to fully ensure the effective monitoring of children's rights. Он отмечает, что существующая контрольная система "Уполномоченные по вопросам гражданских свобод и защите прав детей" не является независимой от правительства, а также не имеет необходимой власти и полномочий для полного обеспечения эффективного контроля за осуществлением прав детей.
Corrupt officials and a judicial system that lacks true independence can discourage victims from coming forward. Коррумпированость чиновников и отсутствие подлинной независимой судебной системы лишают жертв всякого желания заявлять о совершенных против них преступлениях.
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли?
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
However, on 3 April 1990, the Supreme Council issued a statement on the restoration of independence of the Republic of Lithuania, recognizing Lithuania as an independent State. Тем не менее З апреля 1990 года Верховный совет опубликовал заявление о восстановлении независимости Литовской Республики, в котором Литва признавалась независимым государством.
The people of Kyrgyzstan's right to self-determination was fulfilled in 1991 when the Declaration on the State Independence of the Republic of Kyrgyzstan was adopted by the Supreme Council of the Republic of Kyrgyzstan on 31 August 1991, declaring the Kyrgyz Republic an independent sovereign democratic State. Право народа Кыргызстана на самоопределение было реализовано в 1991 году на основании Декларации о государственной независимости Республики Кыргызстан, принятой Верховным Советом Республики Кыргызстан 31 августа 1991 года, согласно которой Кыргызская Республика была объявлена независимым, суверенным демократическим государством.
Following a referendum in 1979, St. Vincent and the Grenadines became the last of the Windward Islands to gain independence. После референдума, проведённого в 1979 году, Сент-Винсент и Гренадины стали последним независимым государством, образовавшимся на территории Наветренных островов.
Having attained its independence, Belarus took the decision to become a non-nuclear decision was reflected in the Constitution of the Republic. Став независимым государством, Беларусь приняла решение о своей безъядерности, что было отражено в Конституции Республики.
Today, we recall 15 years of Independence with honour. Пятнадцать лет для истории - это очень короткий срок, но само время требует подведения определенных итогов пройденного независимым государством пути.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
Accommodation with families can be provided both in the initial "escape" stage or for longer periods, and is widely used for minors, for whom inclusion in a family environment is the most useful way of helping them attain independence. Размещение в семьях обеспечивается как на первоначальном этапе "освобождения", так и в течение более длительных периодов времени и широко практикуется в отношении несовершеннолетних, которым попадание в семейную среду наиболее успешно помогает стать независимыми.
Many countries had attained independence or united freely with other independent States by exercising their right to self-determination and had become full Members of the United Nations. Многие страны на практике обрели независимость или смогли добровольно объединиться с другими независимыми государствами на основе осуществления своего права на самоопределение и стать полноправными членами Организации.
Also under the current administration, legislative reforms had been approved granting full autonomy to the national human rights commission, as well as at the local level, the necessary amendments to enable an increasing number of state commissions to enjoy full independence. Также при нынешнем правительстве были утверждены законодательные реформы, направленные на обеспечение полной независимости Национального комитета по правам человека и - на местном уровне - на обеспечение необходимых изменений для того, чтобы растущее число комитетов по правам человека, действующих на уровне штатов, также были полностью независимыми.
The Committee shall comprise of ten members, all of whom are independent of the United Nations Secretariat and the Governments of Member criteria for independence are set out in annex 1 to the present appendix. В состав Комитета входят 10 членов, причем все они являются независимыми от Секретариата Организации Объединенных Наций и правительств государств-членов.
Center of Organizational Members: The NCWT is mainly emphasized to become a focal point of organizational members throughout the country, dealing with activities pertaining to the development if women in any areas in order for women to be able to achieve their own independence and self-reliance. Центр, объединяющий организации-члены: НСЖТ предполагается превратить главным образом в координационный центр, который объединит организации-члены по всей стране и будет проводить мероприятия, направленные на развитие женщин во всех областях, с тем чтобы они могли стать независимыми и самостоятельными членами общества.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
Many had sacrificed their lives so that succeeding generations might enjoy freedom, independence and dignity. В борьбе за то, чтобы будущие поколения могли жить свободно, независимо и достойно, было отдано множество жизней.
The national courts must be in a position to accomplish their work with total independence and impartiality and with due regard for the principles of international humanitarian law and the protection of human rights. Необходимо, чтобы национальные суды могли осуществлять свою деятельность полностью независимо и беспристрастно, должным образом учитывая принципы международного гуманитарного права и защиты прав человека.
The international community should give the granting of independence the priority it deserved, so that every country, irrespective of size, geographical position or number of inhabitants, could enjoy self-determination. Международному сообществу следует уделять вопросу о предоставлении независимости то внимание, которого он заслуживает, с тем чтобы каждая страна независимо от своих размеров, географического положения или численности населения могла осуществить свое право на самоопределение.
When engaged in the business of the courts, judges are independent and subject only to the authority of the law. This independence is sometimes affected by political and social interference. При исполнении своих обязанностей судьи действуют независимо, руководствуясь лишь требованиями закона, хотя иногда им приходится испытывать на себе политическое и социальное давление.
The inalienable right to self-determination and independence for peoples under colonial rule must be respected by all, regardless of the size of a given Territory, its geographic location, the number of its inhabitants or the abundance of its natural resources. Неотъемлемое право народов, находящихся под колониальным господством, на самоопределение и независимость должно соблюдаться всеми, независимо от размеров территории, ее географического расположения, численности ее населения или богатства ее природных ресурсов.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности.
If we are to reach our vision of building a society for all, where everyone has the opportunity and the right to age with financial and health security and to live with independence, dignity and purpose, we need to address these issues now. Если мы хотим добиться реализации нашей концепции построения общества для всех, где каждый человек будет иметь возможность и право стареть, имея устойчивое финансовое положение и обеспечение безопасности здоровья, и вести жизнь независимую, достойную и целеустремленную, мы должны решать эти проблемы уже сегодня.
The Government has always advocated collaboration with civil society in the reporting process as far as possible, while at the same time respecting the principle and value of civil society independence and autonomy in reporting or shadow reporting. Правительство всегда выступало за максимально возможное сотрудничество с гражданским обществом в процессе подготовки докладов и при этом всегда уважало и ценило независимую и самостоятельную позицию гражданского общества в процессе подготовки докладов или представления собственных параллельных докладов.
It should establish, as a matter of urgency, an independent national human rights commission in line with the Paris Principles; since UNAR, as a Government body, lacked independence. Государству необходимо в срочном порядке создать независимую национальную комиссию по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, поскольку НУЛРД, будучи государственным органом, не обладает необходимой степенью независимости.
While highly appreciative of the integrity, independence and dedication of the High Commissioner and her staff, he wished to respond in a constructive manner to a few points in her report. Выражая признательность Верховному комиссару и ее сотрудникам за их добросовестную работу, независимую позицию и преданность своему делу, он хотел бы, тем не менее, высказать свои конструктивные замечания по ряду аспектов ее доклада.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
Furthermore, the fact that women are able to contribute actively to the family income and that they have personal income gives them a relative independence, helps them to be financially independent of their husbands and to strengthen their self-confidence. Кроме того, тот факт, что женщины получают возможность активно содействовать увеличению доходов семьи и получают определенный личный доход, обеспечивает им относительно независимое положение, позволяет им не испытывать финансовую зависимость от мужей и укрепляет их уверенность в своих силах.
It was in the 16th century that the town of Manilva itself was founded, although a part of the neighbouring municipality of Casares, it gained its independence in 1795 and has grown ever since. В XVI веке был основан город Манильва, сначала как часть муниципалитета Касарес, а с 1795 года - как независимое поселение.
The Bahamas is an independent democratic State; The Bahamas has been a responsible member of the international community since attaining independence in 1973. Багамские Острова - это независимое демократическое государство; со времени достижения в 1973 году независимости Багамские Острова являются ответственным членом международного сообщества.
Those States that proposed to substitute an autonomy solution for the right of a people to self-determination and independence were seeking to manipulate the free expression of the will of the Sahrawi people, who for over 35 years had been seeking to establish an independent State. Те государства, которые предлагают подменить решением об автономии право народа на самоопределение и независимость, пытаются манипулировать свободным выражением воли сахарского народа, который более 35 лет стремится создать независимое государство.
Of those advocating independence, one at least would like to see an independent Kosovo in OSCE. Из тех представителей, кто выступал за независимость, по крайней мере один выступает за независимое членство Косово в ОБСЕ.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own... Потом его перенесли с этого места на колокольню Индепенденс Холл и дали свой...
And bring those glasses you found at Independence Hall. И принеси очки, что ты нашел в Индепенденс Холле.
In the spring of 1846, almost 500 wagons headed west from Independence. Весной 1846 г. из города Индепенденс на запад отправились почти 500 повозок.
Towards the end of the Revolution, the Continental Congress meeting at Independence Hall, grew desperate for money. БАНК СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ Ближе к концу Американской революции Континентальный Конгресс, собравшийся в Индепенденс Холле, Филадельфия, очень нуждался в деньгах.
With the decommissioning of Independence on 30 September 1998, Kitty Hawk became the second-oldest active warship in the US Navy and was authorized to fly the First Navy Jack. После выхода «Индепенденс» из активного состава 30 сентября того же года, «Китти Хок» остался старейшим действующим кораблем ВМС США и получил право нести первый гюйс флота.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
Switzerland therefore supports the work of the International Criminal Court and advocates its independence. Поэтому Швейцария поддерживает работу Международного уголовного суда и отстаивает его независимый статус.
Although ICRC's independence sometimes complicates its ability to collaborate with other agencies, in recent years ICRC has found effective ways of working in closer consultation with United Nations agencies in humanitarian emergency situations. Хотя независимый статус МККК зачастую обусловливает ограничение его возможностей сотрудничества с другими учреждениями, за последние годы МККК разработал эффективные методы работы в тесной консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
20 advisory meetings with the Government of the Democratic Republic of the Congo on drafting the organic law defining functions and independence of the National Independent Electoral Commission Проведение 20 консультативных совещаний с правительством Демократической Республики Конго по вопросу о разработке органического закона, определяющего функции и независимый статус НИК
She emphasized the independence of the Office of the High Commissioner and said that there could be no question of exercising any formal control over its activities as that would compromise its impartiality and its credibility. Подчеркивая независимый статус УВКПЧ, оратор говорит, что об установлении формального контроля деятельности не может идти и речи, поскольку это подорвало бы доверие к УВКПЧ как беспристрастному и авторитетному органу.
Specifying changes in operational procedures for budget preparation and human resources is required to institutionalise the independence of the Evaluation Office; с) необходимо внести конкретные изменения в оперативные процедуры подготовки бюджета и управления кадрами, с тем чтобы институционализовать независимый статус Управления по вопросам оценки;
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
Apart from this obligation, trade unions enjoy complete independence from the public authorities. Помимо этого обязательства, профсоюзы полностью независимы от государственных властей.
Article 83 of the Constitution defines the principle of court independence, according to which judges are independent and bound only by the law. В статье 83 Конституции определяется принцип независимости судов, который предусматривает, что судьи независимы и подчиняются только закону.
The independence of judges is enshrined in the Constitution: Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law , and in the Code of Criminal Procedure: Interference in the administration of justice by judges is prohibited and is a punishable offence. Независимость судей закреплена в Конституции Кыргызской Республики, которая устанавливает: Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам , а также в УПК: Вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия запрещается и влечет ответственность по закону.
It is important to point out that the police courts and tribunals maintain independence from the National Police Command; thus, their decisions are independent and not subject to any interference, as is the case in the ordinary justice system. Важно отметить, что полицейские трибуналы и судьи не подчиняются высшему командованию Национальной полиции, а посему их решения независимы и принимаются без какого-либо вмешательства извне, т.е.
Article 9 states that the judges shall be independent, that they shall not engage in any activity which interferes with their judicial functions or affects their independence and that in case of doubt the court shall decide. В статье 9 предусматривается, что члены суда будут независимы и что они не будут заниматься никакой деятельностью, которая создавала бы помехи для выполнения ими своих судебных функций или которая может поколебать уверенность в их независимости, и что любые сомнения разрешаются судом.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
The Copyright Office is housed on the fourth floor of the James Madison Memorial Building of the Library of Congress, at 101 Independence Avenue, SE, in Washington, DC. Офис Бюро авторского права США расположен на четвёртом этаже в Здании мемориала Джеймса Мэдисона Библиотеки Конгресса, по адресу 101 Independence Avenue, SE, в Вашингтоне, округ Колумбия.
Media independence is the absence of external control and influence on an institution or individual working in the media. Независимость СМИ (англ. Media independence) - отсутствие внешнего контроля и влияния на учреждение или отдельного человека, работающего в средствах массовой информации.
The first steamboat on the Missouri was the Independence, which started running between St. Louis and Keytesville, Missouri around 1819. Первым пароходом на реке был Independence, который начал ходить между Сент-Луисом и Кейтесвилл (Миссури) около 1819 года.
Independence Concert - Photos and Video - Independence concert. Independence Concert - Фото и Видео - Independence concert.
London independence, sometimes shortened to Londependence, refers to a belief favouring full-fledged independence for London as a city-state separate from the United Kingdom. Термин «Независимость Лондона» (англ. London independence, иногда сокращается до Londependence) обозначает убеждённость в пользе полноценной независимости Лондона как города-государства, отдельного от Соединённого Королевства.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The touchstone is independence of review and investigation. Критерием эффективности здесь оказывается независимый характер обзора деятельности и проводимого расследования.
The independence of the undertaking was important because the issuer should not have to investigate the facts of the underlying transaction when a demand was made. Независимый характер обязательства имеет большое значение, поскольку эмитент в случае мошенничества не должен нести ответственность за выяснение фактов, касающихся основной сделки.
The Secretary-General and his senior officials have compromised the independence in the selection process of the members of the Internal Justice Council by interfering in the nomination of the staff's representative and distinguished jurist. Генеральный секретарь и его старшие должностные лица поставили под сомнение независимый характер процесса отбора членов Совета по внутреннему правосудию, вмешавшись в процесс назначения представителя персонала и видного юриста.
Not only did the Minister of the Interior reaffirm the independence of the Independent National Electoral Commission, but he pointed out that the department was established to facilitate any necessary contacts between the Commission and the territorial administration. Министр внутренних дел не только подтвердил независимый характер Независимой национальной избирательной комиссии, но и указал, что департамент был создан в целях облегчения контактов между Независимой национальной избирательной Комиссией и территориальной администрацией.
One of the most pertinent recommendations of the peer review panel was that Member States should safeguard the independence of JIU and ensure that the Unit's original budget proposals reached the Committee without having been changed by the entities overseen by JIU. Одной из наиболее актуальных рекомендаций по итогам коллегиального обзора является призыв к государствам-членам и далее обеспечивать независимый характер работы ОИГ и следить за тем, чтобы первоначальные бюджетные предложения поступали в Комитет, не подвергаясь корректировке со стороны тех органов, за чьей работой ОИГ осуществляет надзор.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
An in-house review of the authority, responsibility and independence of the field contracts committees is under way. В настоящее время проводится внутренний обзор полномочий, обязанностей и независимого характера деятельности местных комитетов по контрактам.
It was to be hoped that all requisite measures would be taken to ensure and strengthen the independence of the Office. Следует надеяться, что будут приняты все необходимые меры для обеспечения и поддержки независимого характера деятельности этой канцелярии.
The Ordinance imposes a statutory duty on the Police to comply with the Council's requirements, further enhancing the Council's independence in dealing with complaints against the Police. В соответствии с законом об НКП полиция обязана выполнять запросы НКП в целях дальнейшего усиления независимого характера НКП как органа расследования жалоб на действия полиции.
The State party should also speedily establish or designate a national preventive mechanism for the prevention of torture and take all necessary measures to ensure its independence, in accordance with the provisions of the Optional Protocol of the Convention. Государству-участнику следует также как можно скорее создать или назначить национальный превентивный механизм в целях предотвращения пыток и принять все необходимые меры к обеспечению его независимого характера в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции.
Sessions were devoted to a range of topics of direct relevance to the creation and functioning of an effective institution, including complaint investigation, mediation and conciliation; combating systemic discrimination; ensuring independence of action; working with the media; and human rights education. Заседания были посвящены рассмотрению целого ряда вопросов, непосредственно связанных с созданием и эффективным функционированием учреждений, включая расследование жалоб, посредничество и примирение, борьбу со систематической дискриминацией, обеспечение независимого характера деятельности, взаимодействие со средствами массовой информации и образование в области прав человека.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. Генеральный секретарь считает, что Генеральной Ассамблее было бы желательно подчеркнуть важное значение восприятия сотрудников как строго независимых и беспристрастных и в этой связи подтвердить абсолютное запрещение на получение благ от правительств.
Mr. Dieng focused his presentation on the unfortunate state of the Haitian justice sector, characterized by a dysfunctional penal system, lack of independence of judges and prosecutors, and limited access to justice. В своем выступлении г-н Диенг сосредоточил внимание на неблагополучном положении дел в секторе правосудия в Гаити, который характеризуется плохо функционирующей пенитенциарной системой, отсутствием независимых судей и прокуроров, а также ограниченным доступом граждан к правосудию.
State-controlled media have also been used to defame independent reporting through allegations attacking the integrity, morals and independence of journalists and media outlets. Контролируемые государством средства массовой информации также используются для очернения независимых репортеров посредством нападок на добросовестность, моральные качества и независимость журналистов и средств массовой информации.
The Home Secretary has accepted the Home Affairs Select Committee's recommendation to conduct detailed feasibility studies into independent arrangements for complaints investigations, and agreed that further measures should be considered with a view to providing greater independence and openness in the existing complaints system. Министр внутренних дел принял во внимание рекомендацию Специального комитета по внутренним делам, касающуюся проведения углубленного исследования по вопросу о возможности создания независимых механизмов разбирательства жалоб, и согласился с необходимостью проработки дополнительных мер, направленных на обеспечение большей независимости и транспарентности в рамках существующей системы рассмотрения жалоб.
The independence of lawyers and the media is also important for other elements of the rule of law, notably equality in legal proceedings and access to the law through competent and independent advice. Независимость адвокатов и средств массовой информации важна также для других элементов правопорядка, особенно в том, что касается равенства перед судом и доступа к правовой защите с помощью компетентных и независимых адвокатов.
Больше примеров...