Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
JS2 considered that the draft Criminal Procedure Act afforded scant guarantees of the independence of the prosecution service. По мнению авторов СП2, в проекте закона об уголовном судопроизводстве почти не предусмотрено положений, гарантирующих независимость от прокуратуры.
Ms. Lam Pui Cheng (Macao, China) said that the Macao Government protected freedom of expression and the independence of the press. Г-жа Лам Пуйчэн (Макао, Китай) говорит, что правительство Макао защищает свободу выражения мнений и независимость прессы.
Article 72 provides that the State is required to guarantee the independence of its media and press institutions in order to ensure that they remain impartial and communicate all political and intellectual views and trends. Статья 72 предусматривает, что государство должно гарантировать независимость своих СМИ и органов печати, чтобы они могли оставаться беспристрастными и сообщать обо всех политических и интеллектуальных взглядах и тенденциях.
The latter do undertake visits, which are reported on annually through the Ministry of Justice, yet there remains scepticism from prisoners as to their independence and effectiveness, particularly in dealing with complaints. Они проводят посещения, о результатах которых ежегодно сообщается по линии Министерства юстиции, однако заключенные по-прежнему скептически оценивают их независимость и эффективность, что в первую очередь касается рассмотрения жалоб.
Ms. Lam Pui Cheng (Macao, China) said that the Macao Government protected freedom of expression and the independence of the press. Г-жа Лам Пуйчэн (Макао, Китай) говорит, что правительство Макао защищает свободу выражения мнений и независимость прессы.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
In this way they can understand the meaning of responsibility and are able to establish the independence and dignity that arise from work. Таким образом они могут понять суть ответственности и обрести самостоятельность и достоинство, которые формируются в процессе работы.
As a result of the relocation of the Office to Vienna, the incumbent will have greater operational independence, enhanced administrative responsibility, and increased contacts with heads of governmental and international space agencies; В результате перевода Отдела в Вену Директор Отдела получит более широкую оперативную самостоятельность, на него будет возложена большая административная ответственность и он будет поддерживать более широкие контакты с руководителями правительственных и международных космических агентств;
Many indigenous communities have very special ways of joining together for work through a system of borrowing and lending manpower that facilitates their economic independence. Во многих коренных общинах имеются самобытные формы совместного труда, когда взаимопомощь усиливает хозяйственную самостоятельность.
However, under the current circumstances, independence must be built on actions such as the establishment of careers in the judiciary based on a competitive and transparent merit system. Однако в нынешних условиях самостоятельность в действиях необходимо обеспечивать путем создания института судей-профессионалов на основе транспарентной конкурсной системы признания заслуг.
While being raised by loving parents who support her independence, Kiki is faced with problems common in adolescence such as finding a job, seeking acceptance, and taking care of herself. Подрастая с любящими родителями, поддерживающими её самостоятельность, Кики встречает взрослые проблемы, такие как поиск работы, признание, необходимость позаботиться о себе.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
Any colony desiring independence... requires a populace. Любая колония, которая хочет стать независимой должна иметь население.
I urge the Government and the political parties to continue their efforts to preserve the independence and credibility of the Independent National Electoral Commission. Я настоятельно призываю правительство и политические партии продолжать предпринимать усилия для сохранения независимости и авторитета Независимой национальной избирательной комиссии.
Now Russia is threatening to recognize the independence of Abkhazia and South Ossetia if the West recognizes the Serbian province of Kosovo as an independent nation. Теперь Россия угрожает признать независимость Абхазии и Южной Осетии, если Запад признает сербскую провинцию Косово независимой нацией.
Two treaty bodies, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Coordinating Committee's (ICC) Sub-Committee on Accreditation referred to concerns about the lack of independence of HRCSL. Два договорных органа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета высказывали озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки не является независимой.
(c) Take all necessary measures to ensure an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful general elections within the time frame set by the constitution, and to respect the independence of the Joint Independent Electoral Commission and the outcome of the elections; с) принять все необходимые меры для обеспечения условий, способствующих проведению свободных, справедливых и мирных всеобщих выборов в сроки, установленные Конституцией, уважения независимого характера Совместной независимой избирательной комиссии и признания результатов выборов;
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
A good mediator possesses integrity and independence. Хороший посредник должен быть добросовестным и независимым.
The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge. Европейский суд постановил, что это не является целесообразным, поскольку гражданское лицо будет испытывать озабоченность в связи с тем, что военный судья не является независимым.
However, on 3 April 1990, the Supreme Council issued a statement on the restoration of independence of the Republic of Lithuania, recognizing Lithuania as an independent State. Тем не менее З апреля 1990 года Верховный совет опубликовал заявление о восстановлении независимости Литовской Республики, в котором Литва признавалась независимым государством.
The Committee notes with concern that the National Human Rights Commission lacks independence and has not been provided with the necessary human, financial and technical resources to carry out its responsibilities effectively. Комитет с озабоченностью отмечает, что Национальная комиссия по правам человека не является независимым органом и не располагает людскими, финансовыми и техническими ресурсами, необходимыми для эффективного выполнения ее обязанностей.
Gwynedd regains its independence in 904, when the last survivor of the House of Haldane, Prince Cinhil Haldane, deposes the last Festillic king, Imre Furstán-Festil, and ascends to the throne of Gwynedd. В 904 году Гвинед вновь стал независимым, когда последний выживший Халдейн, принц Кинхил, сверг последнего короля из династии Фестилов, Имре I, и занял трон.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
The restructuring is aimed at strengthening the independence of judges. Эта реструктуризация заключается в том, чтобы сделать судей более независимыми.
For example, the ESMA guidelines state that enforcers should have adequate independence from Government, issuers and auditors, other market participants and regulated market operators. Так, например, принципы ЕСЦР содержат указание на то, что правоприменительные органы должны быть достаточно независимыми от правительства, эмитентов и аудиторов, других участников и регулируемых субъектов рынка.
Others are independent organizations with their own corporate and governance structure and relative financial independence from the government, but under policy guidance from the environment ministry. Другие являются независимыми организациями со своей собственной корпоративной и управленческой структурой и относительной финансовой независимостью от правительства, однако осуществляющими свою политику под руководством министерства охраны окружающей среды.
In response to question 13 about the independence and impartiality of the judiciary, he said that cases were tried by competent, independent and impartial courts formed in compliance with the Constitution and the relevant law. В ответ на вопрос 13 относительно независимости и беспристрастности судебных органов оратор говорит, что все судебные слушания проводятся компетентными, независимыми и беспристрастными судами, создаваемыми согласно Конституции и соответствующему законодательству.
It is clear, at least, that sectoral regulators should be separated from regulated firms or entities and should assume obligations regarding accountability and independence from the executive branch of government. По крайней мере ясно то, что отраслевые органы регулирования должны быть отделены от регулируемых фирм или субъектов и они должны быть подотчетными и независимыми от органов исполнительной власти.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства.
One method with which the Government has obstructed the Panel's work in this area was by attempting to deny it its independence. Один из методов, применявшийся правительством, с тем чтобы помешать работе Группы в этой области, сводился к попыткам лишить ее возможности действовать независимо.
His delegation reaffirmed the inalienable right of the people of such Territories to self-determination and independence in accordance with General Assembly resolution 1514, regardless of the size, geographical location, population or natural resources of the Territories in question. Вьетнам вновь подтверждает неотъемлемое право народов этих территорий на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514, независимо от площади и географического положения, а также численности населения и объема природных ресурсов этих территорий.
As to the independence of the "Police des polices", although a part of the Department of National Security, it was in fact independent of the Department in exercising its powers of inspection. Что касается независимости "Внутренней полиции", то она хотя и является частью Генерального управления национальной безопасности, при осуществлении возложенных на нее надзорных полномочий функционирует независимо от этого Управления.
The investigation is executed with impartiality and independence. Расследование ведется беспристрастно и независимо.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
IACHR emphasized that it was crucial that a new commission with independence and autonomy be established to investigate allegations against the police. В МКПЧ подчеркнули, что принципиально важно создать новую, независимую и самостоятельную комиссию для расследования обвинений в адрес полиции.
Today, Viet Nam is a safe and stable country that has further integrated into the global economy and has pursued a foreign policy of independence, sovereignty and diversification, strengthening multilateral ties in its external relations. Сегодня Вьетнам - это надежная и стабильная страна, которая еще больше интегрировалась в мировую экономику и которая проводит независимую политику, основанную на принципах суверенитета и диверсификации, и укрепляет многосторонние связи в своих международных отношениях.
They have the independence to make their own administrative, financial and fiscal policies and carry out their specific power and duties, but with due consideration to the provincial and national development policies. Они могут проводить независимую административную, финансовую и бюджетно-налоговую политику и выполнять конкретные полномочия и обязанности, учитывая при этом должным образом политику развития на провинциальном и национальном уровнях.
The principle of independence of the judiciary is further safeguarded by the Constitution: article 173 affirms that courts and tribunals constitute an independent separate authority, and that judges, within the exercise of their office, are independent and subject only to the Constitution and statutes. Принцип независимости судебной власти далее гарантируется Конституцией: статья 173 гласит, что суды и трибуналы представляют собой отдельную независимую ветвь власти и что судьи в рамках исполнения своих служебных обязанностей сохраняют независимость и подчиняются только Конституции и статутам.
(a) To respect Mongolia's independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders, its independent foreign policy and its nuclear-weapon-free status; а) уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность Монголии, нерушимость ее границ, ее независимую внешнюю политику и ее статус государства, свободного от ядерного оружия;
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
(e) Governments and other branches of the State should refrain from unduly interfering with the independence and autonomy of national human rights institutions. ё) правительствам и представителям других ветвей власти следует воздерживаться от необоснованного вмешательства в независимое и автономное функционирование национальных правозащитных учреждений.
Delegations should increase their participation in activities to support the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, so that the nearly 2 million people who still lived in colonial situations could look forward to a future of freedom and independence. Делегациям следует расширить свое участие в мероприятиях по поддержке осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, с тем чтобы почти 2 миллиона человек, по-прежнему проживающих в условиях колониализма, могли рассчитывать на свободное и независимое будущее.
This procedure significantly restricts the independent functioning of lawyers and undermines their independence, a concern which the Special Rapporteur has addressed in several communications to Member States, as has the Human Rights Committee in its concluding observations. Эта процедура значительно ограничивает независимое функционирование адвокатов и подрывает их независимость, и эту проблему Специальный докладчик затрагивал в нескольких сообщениях в адрес государств-членов, как и Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях.
According to the Charter of the United Nations and the Declaration on Decolonization, a full measure of self-government can be achieved by a Non-Self-Governing Territory through free association or integration with another State, or through independence. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и Декларации о деколонизации, несамоуправляющаяся территория может достичь полного самоуправления путем свободного объединения или слияния с другим государством или путем превращения в независимое государство.
The strongest independence property is called additive independence. Самое большое по размеру наибольшее независимое множество называется максимальным независимым множеством.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own... Потом его перенесли с этого места на колокольню Индепенденс Холл и дали свой...
USS Independence, this is, Alexander Nevski. Судно Индепенденс, это Александр Невский.
On the back of a hundred-dollar bill is an etching of Independence Hall - based on a painting done in... На обороте $100 выгравирован Индепенденс Холл по рисунку, сделанному в...
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere. Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
They were available for viewing, but not copying or borrowing, in the collection of his papers at Independence Community College. Они были доступны для просмотра, но не для копирования или заимствования, на сайте Общинного колледже города Индепенденс, в библиотеке которого хранились много лет.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения.
its independence with respect to the executive branch, его независимый статус по отношению к исполнительной власти,
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Although supported by many, all have respected his independence as an expert accountable to the General Assembly and the Human Rights Council. Несмотря на то, что круг специалистов, оказывавших ему поддержку, столь широк, все они уважали его независимый статус эксперта, подотчетного Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека.
The independence of PDES is assured by means of the UNHCR Evaluation Policy, as well as the United Nations Evaluation Group's (UNEG) Norms, Standards and Code of Conduct for Evaluation in the United Nations system, to which UNHCR subscribes. З. Независимый статус СРПО гарантируется положениями политики УВКБ по проведению оценки, а также нормами, стандартами и кодексом поведения в области оценки в системе Организации Объединенных Наций, которые установлены Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) и которыми СРПО руководствуется в своей работе.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
The media should be evaluated by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and the issues. О средствах массовой информации следует судить по тому, насколько они независимы при информировании избирателей о кандидатах и обсуждаемых вопросах.
We believe that cancer control institutes should have some degree of independence from health ministries. Мы считаем, что институты по лечению раковых заболеваний должны быть в какой-то степени независимы от министерств здравоохранения.
Of the 1,500 different media outlets in Belarus today, only a dozen or so retain any form of independence. Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы.
Article 10 of this Law stresses that, in decision-making, judges and juries are independent and bound only by the law, and that the State guarantees the court independence. В статье 10 этого закона подчеркивается, что при принятии решений судьи и присяжные независимы и подчиняются только закону и что государство гарантирует независимость судов.
It is important to point out that the police courts and tribunals maintain independence from the National Police Command; thus, their decisions are independent and not subject to any interference, as is the case in the ordinary justice system. Важно отметить, что полицейские трибуналы и судьи не подчиняются высшему командованию Национальной полиции, а посему их решения независимы и принимаются без какого-либо вмешательства извне, т.е.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
"Independence Concert" stage assembly has started 10 days ahead of the concert! Монтаж сцены "Independence Concert" на Площади Независимости (Майдане) в Киеве был начат за 10 дней до концерта!
I-War (known as Independence War in North America) is a space combat simulator developed by Particle Systems. «I-War» (или «Independence War» в североамериканском выпуске) - компьютерная игра в жанре космического симулятора разработанная компанией Particle Systems Ltd.
Samplitude Pro X2 Suite also includes the Independence Sampler Workstation that includes 70GB of content (Samplitude Pro X2 only 12GB). Также имеется Independence Sampler Workstation, включающая 70ГБ контента (Samplitude Pro X2 только 12GB).
The first steamboat on the Missouri was the Independence, which started running between St. Louis and Keytesville, Missouri around 1819. Первым пароходом на реке был Independence, который начал ходить между Сент-Луисом и Кейтесвилл (Миссури) около 1819 года.
McCartney is to learn some of the language in just under an hour so that he can talk to the crowd in their native language at his special free Independence Concert this weekend. Independence Concert, который Пол МакКартни представит на Майдане Незалежности, станет самым масштабным концертом, когда-либо проходившем в Киеве. Сцена, на которой пройдет концерт, станет самой большой, на которой когда-либо выступал МакКартни.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
He stressed the importance of having access to populations of concern inside Yemen, with a commitment from all parties to respect the independence of humanitarian action. Он подчеркнул важность получения доступа к подмандатным группам внутри Йемена при наличии обязательства всех сторон уважать независимый характер гуманитарной деятельности.
Sufficient human and financial resources should be provided to these institutions, while fully respecting their independence in line with the principles relating to the status of national human rights institutions (General Assembly resolution 48/134). Необходимо предоставлять таким учреждениям достаточные людские и финансовые ресурсы, в то же время в полной мере уважая их независимый характер в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи).
The independence of the expert groups, on the other hand, allows them to report "unbiased" information to the Council without having to worry about such Government relations. С другой стороны, независимый характер групп экспертов позволяет им представлять Совету «объективную» информацию, не беспокоясь о поддержании хороших отношений с правительствами.
With regard to paragraph 2, the United States reaffirmed its confidence in the relevant actors, rejecting any interpretation that indicated lack of confidence in them or that jeopardized the independence of their work. Что касается пункта 2, то Соединенные Штаты вновь подтверждают, что они доверяют соответствующим органам и отвергают любое толкование, которое говорило бы об отсутствии такого доверия или которое ставило бы под угрозу независимый характер их деятельности.
The independence that is granted to research work and broad guidance from the mandate allow the subprogramme to adapt its research outputs to achieve greater country buy-in. Независимый характер исследовательской деятельности и гибкость мандата на ее осуществление позволяют ПП1 скорректировать и перенацелить эту деятельность, с тем чтобы пробудить интерес к ней со стороны большего числа стран.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
In addition, as before, a panel of "wise persons" has been formed to ensure the independence and technical integrity of the evaluations. Кроме того, как и в прошлом, создаются группы специалистов, обладающих большим опытом, для обеспечения независимого характера и высокого технического уровня оценок.
Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. По итогам коллегиальной проверки, которая проводилась под эгидой Группы по оценке и во взаимодействии с Сетью по вопросам оценки уровня развития Комитета содействия развитию, были сделаны весьма положительные выводы относительно независимого характера проводимых УСВН оценок, а также выражена общая удовлетворенность состоятельностью результатов его работы.
With a view to ensuring continuity and independence of the TIRExB and the TIR secretariat, the Administrative Committee urges the UNECE secretariat to include the operation of the TIR secretariat into the proposals to be submitted for the United Nations budget cycle 2006-2007. Для обеспечения преемственности и независимого характера деятельности ИСМДП и секретариата МДП Административный комитет обращается к секретариату ЕЭК ООН с настоятельным призывом включить смету расходов на деятельность секретариата МДП в предложения, которые будут представлены для бюджетного периода Организации Объединенных Наций 2006-2007 годов.
It believed that the independence of the Commission should be preserved and that the members of the Commission should be chosen from among the most competent candidates in accordance with articles 3 to 5 of its statute. Она выступает за сохранение ее независимого характера и за то, чтобы ее члены выбирались из числа наиболее компетентных сотрудников в соответствии со статьями 3-5 ее устава.
This is a 10-point code of behaviour which seeks to safeguard the independence of agencies and to ensure that their motivation is humanitarian rather than political or commercial. Этот состоящий из 10 пунктов кодекс поведения нацелен на обеспечение независимого характера учреждений, а также гарантий того, чтобы мотивами их деятельности являлись не политические или коммерческие цели, а гуманитарные.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
(c) The State party take appropriate measures to ensure the independence of investigations of offences committed by law-enforcement officials by introducing a mechanism of external control; с) государству-участнику принять соответствующие меры, обеспечивающие проведение независимых расследований правонарушений, совершенных работниками правоохранительных органов, путем создания механизма внешнего контроля;
I stand here in this great Hall and before honoured representatives of independence as the representative of a nation that only 75 days ago underwent a free, fair and peaceful election - perhaps one of the most transparent elections ever held anywhere in the world. Я стою здесь в этом большом зале перед уважаемыми представителями независимых государств как представитель нации, в которой всего лишь 75 дней назад прошли свободные, справедливые и мирные выборы, - возможно, одни из самых транспарентных выборов, когда-либо проведенных в мире.
After the restoration of independence there was a change in the directions and scope of migration with the Commonwealth of Independent States countries. После восстановления независимости произошло изменение в направлениях и масштабах миграции между Литвой и странами Содружества Независимых Государств.
100.66. Ensure the independence and impartiality of the judiciary, and independent and impartial investigations of all allegations of human rights violations (Australia); 100.66 обеспечить независимость и беспристрастность судебных органов и проведение независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Австралия);
Tajikistan had also accepted the recommendations on ensuring the independence of the Council of Justice, holding regular medical examinations of persons deprived of their liberty, and ensuring independent and impartial investigations into all allegations of violation of human rights. Таджикистан также принял рекомендации, касающиеся обеспечения независимости Совета правосудия, проведения регулярных медицинских обследований лиц, лишенных свободы, и обеспечения независимых и беспристрастных расследований в связи со всеми утверждениями о нарушении прав человека.
Больше примеров...