Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
It noted the ongoing democratization process incorporating human rights into national policies and development programmes. Она отметила продолжающийся процесс демократизации, предусматривающий включение прав человека в национальную политику и программы развития.
(a) Reviewing the Mogadishu Plan by consultation and incorporating its operational elements into an inclusive national plan for the relocation of the Transitional Federal Government. а) пересмотр Плана Могадишо на основе консультаций и включение его оперативных элементов во всеобъемлющий национальный план перевода временного федерального правительства.
One of the key objectives of its Corporate Plan - which gave the Division for Women responsibility for incorporating regional and international instruments for the advancement of women into domestic law - was for the Cabinet to approve the National Policy for Women. Одна из ключевых задач его Корпоративного плана, который возлагает на Отдел по вопросам женщин ответственность за включение региональных и международных документов по вопросам улучшения положения женщин во внутреннее законодательство, заключается в том, чтобы кабинет министров утвердил Национальную политику в интересах женщин.
Incorporating these proposed amendments into the UN Regulation and the associated SAE emergency warning lamp Standards will result in harmonized requirements, based on experience of real life applications, technical progress and scientific data. Включение предлагаемых поправок в правила ООН и в соответствующие стандарты САЕ, касающиеся аварийных предупреждающих огней, позволит согласовать соответствующие требования с учетом опыта эксплуатации в реальных условиях, технического прогресса и научных данных.
(e) Incorporating, jointly with partners, rural sanitation into the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater, as a follow-up to twenty-third session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; ё) совместное с партнерами включение задач в области сельской санитарии в Стратегический план действий по городским сточным водам в свете итогов двадцать третьей сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров;
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
the principle of carrying out such surveys at regular intervals and incorporating their results into the programme was welcomed; был положительно оценен принцип проведения таких обследований на регулярной основе и учет их результатов в программе работы;
Mandating equal gender perspectives entails developing policies and initiatives with the help of both men and women, incorporating a gender-balance quota for government employment or any other decision-making and policy-making positions. Обязательный учет вопросов гендерного равенства подразумевает разработку политики и инициатив при содействии со стороны и мужчин и женщин, а также введение гендерно сбалансированной квоты для состава правительства или для любых должностей уровня принятия решений или формирования политики.
Incorporating crime prevention and criminal justice concerns into United Nations peace operations. учет аспектов, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием, в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Incorporating the perspectives of diverse populations and empowering the disadvantaged and marginalized in the formulation and implementation of development plans and poverty reduction strategies must be part of these efforts. Эти усилия должны предусматривать учет интересов всех разнообразных групп населения и расширение прав и возможностей обездоленных и маргинализованных групп при разработке и осуществлении планов развития и стратегий сокращения масштабов нищеты.
As shown in the annex (available on the website), 65 per cent to 80 per cent of national policies/plans incorporated population dynamics and the proportion incorporating population dynamics and reproductive health was higher than the proportion incorporating gender equality. Как показано в приложении (см. на веб-сайте ЮНФПА), учет демографической динамики обеспечен в 65 - 80 процентах политики и планов стран, и степень учета демографической динамики и задач охраны репродуктивного здоровья была выше, чем соответствующий показатель по гендерному равенству.
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
A UNIDIR report will be published incorporating the contributions and a summary of the debates. Будет опубликован доклад ЮНИДИР, включающий представленные материалы и резюме прений.
The final draft amendments, incorporating information received from Governments, are presented in this document for the Working Party's consideration and approval. Последний проект изменений, включающий поправку полученные от правительств, предоставлен ниже для рассмотрения и одобрения Рабочей группы.
They shared the views of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the presentation should be further streamlined and for a single budget document incorporating the result-based aspects currently contained in a separate addendum. Они высказали согласие с мнением Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что форму представления бюджета следует и далее совершенствовать и что следует представлять единый бюджетный документ, включающий основывающиеся на конкретных результатах аспекты, которые в настоящее время приводятся в отдельном документе.
It would be appreciated if an integrated approach, incorporating support for the rural communication infrastructure, were adopted. Мы были бы весьма признательны, если бы был комплексный подход, включающий в себя поддержку развития сельских коммуникационных инфраструктур.
The Meeting of the Parties agreed to consider later in the meeting (see para. 41) a revised version of the draft decision, incorporating the changes recommended by the Implementation Committee in its addendum. Совещание Сторон приняло решение рассмотреть позже на совещании (см. пункт 41) пересмотренный вариант проекта решения, включающий изменения, рекомендуемые Комитетом по осуществлению в этом добавлении.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Such country-level activities should be carried out in close collaboration with the country offices, with a view to eventually incorporating these activities into country programmes. Такую деятельность на страновом уровне надлежит вести в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями, с тем чтобы в конечном счете эти мероприятия можно было включить в страновые программы.
In addition, the Service was incorporating measures to reduce by-catch associated with fisheries for Atlantic highly migratory species into the fisheries management plan for those species. Кроме того, Национальная служба морского рыболовства собирается включить меры по сокращению прилова, связанного с промыслом далеко мигрирующих видов Атлантического океана, в план регулирования промысла этих видов.
An evaluation of the training seminars for United Nations information officers indicated that the seminars had increased their knowledge of the subject area and would assist them greatly in incorporating the issue into activities to promote human rights and genocide prevention. Оценка учебных семинаров для сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам информации показала, что семинары повысили их знания предметной области и помогут им включить этот вопрос в мероприятия по защите прав человека и предотвращению геноцида.
UNDG should adopt a complementary approach to incorporating cross-cutting issues like gender mainstreaming, capacity development and rural development, as was done in response to HIV/AIDS. Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует принять дополнительный подход, чтобы включить такие вопросы общего характера, как учет гендерной проблематики, создание потенциала и сельское развитие, как это было сделано для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(c) Review the curriculum and teacher training programmes with a view to incorporating human rights education, including children's rights, into the curriculum and implementing more participatory teaching methods; с) пересмотреть учебную программу и программы профессиональной подготовки учителей с целью включить в них тему прав человека, в частности, прав ребенка, и взять на вооружение такие методы преподавания, которые в большей степени основывались бы на принципе интерактивного обучения;
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
In 2011, the Tax Unit set forth new guidelines, incorporating new individuals and obligated them to inform suspicious operations. В 2011 году Налоговая группа издала новые руководящие указания, включив новых физических лиц и обязав их докладывать о подозрительных операциях.
She calls upon Member States to lead the way in supporting that process and in incorporating those principles into their national legislation and military guidance. Она призывает государства-члены показать пример, поддержав этот процесс и включив эти принципы в их национальное законодательство и руководства по военным вопросам.
Our goal is to go much further than such minimums by going into greater depth on those objectives and incorporating others. Наша задача - пойти намного дальше и выйти за рамки этого минимума, углубив суть этих целей и включив в их число новые.
The head of a women's police station in Sao Paolo informed the Special Rapporteur that the police academy had responded to the demands of DEAMs for training by incorporating a component on domestic violence in the course curriculum. Начальник полицейского участка для женщин в Сан-Паулу проинформировала Специального докладчика о том, что полицейская академия откликнулась на просьбы ДЕАМ, включив в учебную программу курс, касающийся бытового насилия.
The Government was now addressing the issue of discrimination against women from a human rights perspective, incorporating a gender perspective into the National Development Plan. В настоящее время правительство рассматривает проблему дискриминации в отношении женщин в контексте защиты прав человека, включив в Национальный план развития вопросы, касающиеся положения женщин.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
Lessons learned include using current exposure to natural hazards and climate variability as an entry point for adaptation; using case studies and guidelines to engage stakeholders; and the importance of understanding, valuating and incorporating indigenous and local knowledge and technologies. Извлеченные уроки включают использование существующей угрозы стихийных бедствий и переменчивости климата в качестве исходного пункта для адаптации; использование тематических исследований руководящих принципов для задействования заинтересованных кругов; и важное значение понимания оценки и интеграции знаний и технологий коренных народов и местных жителей.
Some organizations and Parties draw attention to reports on the integration of adaptation into development cooperation and the existence of guidance manuals for incorporating climate change into the design of development projects. Некоторые организации и Стороны обратили внимание на доклады об интеграции адаптации в механизмы сотрудничества в области развития и на существование справочных руководств, посвященных учету проблематики изменения климата при разработке проектов в области развития.
Amnesty International (AI) recommended that Haiti adopt and implement without delay a Children's Code incorporating the provisions of international human rights treaties, while Joint Submission 3 (JS3) urged Haiti to pass the law on the integration of persons with disabilities. "Международная амнистия" (МА) рекомендовала Гаити безотлагательно принять и осуществлять Кодекс о правах ребенка, включающий положения международных договоров по правам человека, а авторы совместного представления 3 (СП 3) настоятельно призвали Гаити принять закон о социальной интеграции инвалидов.
Enhance the role of financial institutions in incorporating sustainable development considerations into their decision-making process and in supporting the implementation of sustainable development projects, programmes and policies in accordance with World Summit recommendations. Усиление роли финансовых учреждений в интеграции аспектов устойчивого развития в процесс принятия решений и в оказании поддержки осуществлению проектов, программ и политики в области устойчивого развития в соответствии с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне.
Seminars were held in 2011 to familiarize the members of the Interdepartmental Commission and its working group with best practices for incorporating gender perspectives into national legislation. В 2011 году были проведены семинары с целью ознакомления членов Межведомственной комиссии по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека и международного гуманитарного права, а также представителей Рабочей группы при Комиссии с передовым опытом по интеграции гендерных принципов в национальное законодательство.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
The Government of Jamaica was incorporating the lessons and recommendations of the subprogramme into its national gender policies. Правительство Ямайки включает накопленный опыт и рекомендации по подпрограмме в свою национальную гендерную политику.
Dispatch - by fax or e-mail - of an arrival notice incorporating the TIR Carnet control document. Отправка по факсу или электронной почте уведомления о прибытии, которое включает документ о контроле книжки МДП.
In order to ensure broad-based national preparations for the Conference, the national Steering Committee has prepared a work programme incorporating the mobilization of action in the shelter sector so as to create public awareness. В целях обеспечения широкого процесса национальной подготовки к Конференции наш национальный подготовительный комитет разработал рабочую программу, которая включает в себя мобилизацию действий в области жилищного строительства, а также пробуждение общественного понимания.
Its ICT Development Index seeks to provide a comprehensive comparison of countries' ICT access, use and skills, incorporating 11 distinct statistical indicators, while allowing the examination of relative strengths and weaknesses along separate metrics. Разработанный им Индекс развития ИКТ позволяет осуществлять комплексное сравнение между странами по таким показателям, как доступ к ИКТ, пользование ИКТ и связанные с ИКТ навыки, и включает в себя 11 отдельных статистических индикаторов, позволяя оценивать сравнительные преимущества и недостатки по ряду отдельных параметров.
At present the UNECE is working with SPECA countries to finalize an overall AfT action plan incorporating the priorities identified in the national AfT assessments undertaken prior to the Ministerial Conference as well as the Regional AfT Report. В настоящее время ЕЭК ООН совместно со странами СПЕКА завершает разработку общего плана действий в сфере ПиТ, который включает в себя приоритеты, определенные в национальных оценках потребностей в ПиТ, проведенных до Конференции министров, а также в Региональном докладе по ПиТ.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
The Institute is also actively incorporating tailored instructional methods based on adult learning principles. Институт также обеспечивает активное внедрение индивидуальных методов обучения, разработанных на основе принципов обучения взрослых.
Achieving basic infrastructure and service levels, ensuring international connectedness and transit liberalization, as well as incorporating information technology (IT) and innovative management, were equally important. Не менее важное значение имеют обеспечение базовой инфраструктуры и уровня обслуживания, налаживание международных транспортных связей и либерализация транзитных перевозок, а также внедрение информационных технологий (ИТ) и инновационных методов управления.
Promoting a culture of accountability is about reinforcing the components of the accountability system of the Secretariat in areas such as ethics and integrity, strengthening the work of the oversight bodies, and progressively incorporating the findings of the new system of justice into the accountability chain. Поощрение культуры подотчетности связано также с укреплением компонентов системы подотчетности Секретариата в таких сферах, как этика и добросовестность, усиление работы надзорных органов и постепенное внедрение результатов работы новой системы правосудия в иерархическую систему подотчетности.
"Incorporating protection strategies" is a second overarching theme which must be reflected in everything the Agency does. Ь) «Внедрение стратегий защиты» является вторым важным принципом, который должен учитываться во всех аспектах деятельности Агентства.
Promoting accountability in the adoption and integration of mechanisms for formal cooperation should be complemented with support for local initiatives, incorporating not only State actors but also civil society organizations, private businesses and individuals as key players in South-South cooperation. Внедрение отчетности при выработке и интеграции механизмов официального сотрудничества должно сопровождаться поддержкой местных инициатив с участием не только государственных субъектов, но и организаций гражданского общества, частного сектора и отдельных лиц, которые должны играть ключевую роль в сотрудничестве Юг-Юг.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
Both parties have made progress in incorporating other armed groups aligned to them into their formal ranks. Обе стороны добились прогресса в инкорпорации союзных им других вооруженных групп в их формальные структуры.
Therefore there seems little doubt that it is to the law of the incorporating State that a court should turn to ascertain that the company has been properly incorporated. В этой связи, по всей видимости, практически не возникает сомнений в том, что суд должен обращаться к праву государства инкорпорации для установления того, была ли компания инкорпорирована надлежащим образом.
The following 3 States Parties have taken action on this front by incorporating into their Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) efforts to clear mined areas and to enhance the opportunities of persons with disabilities: Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Chad. Действия в этой сфере за счет инкорпорации в свои документы о стратегии сокращения нищеты (ДССН) усилий по расчистке минных районов и по повышению возможностей для инвалидов предприняли следующие З государства-участника: Босния и Герцеговина, Камбоджа и Чад.
The report concludes that the rule of precedence must only be applied in very special cases, and that caution should be exercised with regard to future use of precedence provisions when incorporating international conventions. В докладе сделано заключение, что правило преимущественной силы должно применяться только в исключительных случаях и что в будущем следует соблюдать осторожность в отношении применения положений о приоритете при инкорпорации международных конвенций во внутреннее законодательство.
It was further understood that should there be differences of views regarding analyses, a variety of methods for taking decisions on analyses and/ or for incorporating differing points of view of analysis existed. Далее было достигнуто понимание, что при наличии расхождений во взглядах относительно анализов существует множество методов для принятия решений относительно анализов и/или для инкорпорации расходящихся точек зрения в отношении анализа.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
However, the formation of the Joint Integrated Units (JIUs) incorporating the allied armed groups has been slow. Вместе с тем формирование совместных сводных подразделений, включающих союзные вооруженные формирования, идет медленными темпами.
National sustainable development strategies, poverty reduction strategies (incorporating environmental sustainability) and other plans should give due priority to water, sanitation and human settlements; В рамках национальных стратегий устойчивого развития, стратегий сокращения масштабов нищеты (включающих экологическую устойчивость) и других планов необходимо уделять первоочередное внимание водоснабжению, санитарии и населенным пунктам;
(c) Strengthen national and regional capabilities to deal with waste-related issues and capacity-building for the development of national strategies incorporating legislation, regulatory frameworks and environmentally sound technologies. с) укреплению национального и регионального потенциала для рассмотрения связанных с отходами проблем и вопросов создания потенциала в интересах разработки национальных стратегий, включающих законодательство, нормативные рамки и экологически безопасные технологии.
Number of UNDAFs incorporating environment in countries where UNEP intervened: Dec 2007:21; Dec 2009:36; Dec 2011:52. Число ЮНДАФ, включающих экологические аспекты, в странах, которыми занимается ЮНЕП: декабрь 2007 г.: 21; декабрь 2009 г.: 36; декабрь 2011 г.: 52.
At the Rio+20 Conference, UNESCO organized three side events incorporating aspects of a culture of peace: on education for sustainable development; the International Year of Water Cooperation 2013, for which UNESCO has been the designated lead-agency; and the ocean. На Конференции Рио + 20 ЮНЕСКО организовала три сопутствующих мероприятия, включающих такие аспекты, как культура мира; образование в интересах устойчивого развития; Международный год водного сотрудничества в 2013 году, в проведении которого ЮНЕСКО назначена ведущим учреждением; и проблемы океана.
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
Given UNIFEM's shrinking ability to provide direct support to women's organizations, discussions for this assessment have suggested a more structured mechanism for incorporating the work and perspectives of women's networks systematically into UNIFEM strategic planning. С учетом сокращения возможностей ЮНИФЕМ оказывать непосредственную поддержку женским организациям, в ходе обсуждений данной оценки предлагалось создать более структурно оформленный механизм, позволяющий на систематической основе включать работу и мнения женских сетей в стратегическое планирование ЮНИФЕМ.
While that reference may not be strictly necessary, as it follows from a close reading of guidelines 4.1 and 4.1.1, it is in line with the Commission's established and consistent practice of incorporating to the extent possible the provisions of the Convention. Хотя это напоминание, строго говоря, не является необходимым и вытекает из внимательного прочтения руководящих положений 4.1 и 4.1.1, оно отражает установленную и неизменно соблюдавшуюся Комиссией практику включать по мере возможности положения Конвенции.
These include incorporating water into economic analyses, which should change consumption patterns and reduce demand for water. В частности следует включать водохозяйственные проблемы в экономические анализы, что должно изменить системы водопотребления и сократить спрос на воду.
This will include the preparation of a draft budget law incorporating procedures and a control mechanism for the execution of the budget; Это мероприятие будет включать в себя подготовку законопроекта о бюджете, включающего в себя процедуры и механизм контроля за исполнением бюджета;
Incorporating a development dimension might include adding new kinds of provisions not often seen in IIAs. Интеграция аспектов развития может включать добавление новых видов положений, которые не часто встречаются в МИС.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
Up-to-date emission data tables incorporating the amendments listed in the addendum were circulated to the delegations. Обновленные таблицы с данными о выбросах, включающие поправки, перечисленные в добавлении, были распространены среди делегаций.
While legal frameworks and policies incorporating international standards exist, they are not accompanied by guidelines or accountability structures. Хотя и имеются правовые рамки и направления политики, включающие международные стандарты, не существует соответствующих руководящих принципов и структур отчетности.
(e) Other workshops, projects or events incorporating a session or presentation on the UNFC е) Прочие рабочие совещания, проекты или мероприятия, включающие в себя организацию заседания или выступления по РКООН
Layout keys recommended by the ICS, size ISO A3L, applicable to cargo and freight manifests, incorporating the image area and layout of the IMO Cargo Declaration, partly aligned with Standard Bill of Lading. Формуляры-образцы, рекомендованные МПС, формат ISO A3L, применяемые для грузовых и фрахтовых манифестов, включающие площадь изображения и формуляр Декларации о грузе ИМО и частично согласованные с типовым коносаментом.
Traditional medicine refers to health practices, approaches, knowledge and beliefs incorporating plant and animal-based media, spiritual therapies and combinations to diagnose, treat and prevent illnesses or maintain well-being. Под традиционной медициной подразумеваются методы, подходы, знания и верования, включающие вещества растительного и животного происхождения, методы духовной терапии и их сочетания и используемые для диагностики, лечения и профилактики болезней или поддержания благосостояния.
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
ISO tries to apply holistic approach by incorporating various elements (heating, cooling, insulation, etc.). ИСО пытается применять целостный подход путем инкорпорирования различных элементов (отопление, охлаждение, изоляция и т.д.).
(a) To address inefficiencies, incorporating the results of new assessments and emerging science and reflect lessons learned from adaptation efforts; а) для устранения неэффективности путем инкорпорирования результатов новых оценок и научных достижений и для отражения уроков, извлеченных из усилий в области адаптации;
JS1 pointed out that a technical committee has been established with a view to incorporating the provisions of the conventions and treaties ratified by Chad into its laws. Авторы СП1 подчеркнули, что был создан Технический комитет с целью инкорпорирования положений конвенций и договоров, ратифицированных Чадом, в его законы.
He also notes the importance of incorporating a legal perspective in the country's reconstruction. Он также указывает на важное значение инкорпорирования будущих законов в новую систему отправления правосудия.
The first is that the 'mainstream' bodies in any field recognize the importance of incorporating women's concerns into their work. Первое из них заключается в том, что "основные" органы в любой области должны признавать важность инкорпорирования вопросов женской проблематики в свою работу.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
Urban energy policy-making will require a multidisciplinary approach, incorporating urban, transportation, and health planning. Выработка политики в области энергетики в городах потребует междисциплинарного подхода, включающего городское планирование, а также планирование транспорта и здравоохранения.
The Mission has sought to stimulate the debate on impunity further by making public presentations and preparing for publication a document incorporating the draft United Nations principles on this issue. Миссия намеревалась и далее стимулировать обсуждение вопроса о безнаказанности путем общественных выступлений и подготовки к публикации документа, включающего проект принципов Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
He recalled that in his earlier report to the Human Rights Council he had envisaged the adoption of an integrated approach incorporating preventive strategies based on participation by the people and allied with protective measures and with the provision of assistance. Специальный докладчик напоминает, что в своем предыдущем докладе Совету по правам человека он предусматривал принятие комплексного подхода, включающего превентивные стратегии, основанные на участии населения и связанные с осуществлением мер защиты и предоставлением помощи.
Ms. MORALES said that by the beginning of July the rapporteurs should have finalized their consolidated document incorporating suggestions from the secretariat. Г-жа МОРАЛЕС говорит, что к началу июля докладчики должны завершить подготовку своего сводного документа, включающего в себя предложения секретариата.
The main objective of the Guide is that each government department will prepare an environmental management plan incorporating targets and indicators aimed at constantly improving environmental efficiency. Главной задачей данного Справочника является обеспечение разработки каждым правительственным ведомством плана природоохранной деятельности, включающего в себя цели и показатели, направленные на постоянное повышение природоохранной эффективности их деятельности.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
Technical assistance/capacity-building focused on incorporating standards into local frameworks and the need for synergetic relationships between financial services firms and regulators. Деятельность в области технической помощи/укрепления потенциала направлена на инкорпорирование стандартов в местные рамки и на развитие синергических связей между финансовыми компаниями и органами регулирования.
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Such revision should aim at downsizing and making it a more efficient tool for assessment; harmonizing with other processes, such as Poverty Reduction Strategy Papers; and explicitly incorporating human rights criteria. Такой пересмотр должен быть направлен на сокращение вопросника и повышение его эффективности как инструмента оценки; приведение его в соответствие с другими документами, такими как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты; и непосредственное инкорпорирование правозащитных критериев.
Incorporating gender perspective in environment. Инкорпорирование гендерной перспективы в природоохранную деятельность.
A third method might be combining these alternatives, thereby incorporating the Convention, but in addition, make it visible in relevant regulations. Третий метод мог бы предполагать сочетание первых двух способов: инкорпорирование Конвенции и одновременно отражение ее в соответствующих положениях.
Больше примеров...