Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
Gender mainstreaming refers to incorporating the gender dimension across all sectors of development. Обеспечение центрального учета гендерной проблематики означает включение гендерного аспекта во все сектора развития.
The United Nations could provide technical assistance enabling Governments to prepare legislation on migration issues, develop strategies incorporating international migration considerations into development plans and strengthen their capacity to evaluate and manage migratory flows. Организация Объединенных Наций может оказывать техническую помощь, позволяющую правительствам разработать законодательство по вопросам миграции, определить стратегии, предусматривающие включение соображений международной миграции в планы развития, и укрепить свой потенциал в области оценки миграционных потоков и управления ими.
The first kind includes the objective of incorporating the principle of equal opportunity for men and women in all economic, social and cultural policies by compiling information on national and Community norms concerning measures to establish equality among women and men. К первой группе относятся мероприятия, направленные на включение принципа равенства возможностей мужчин и женщин в экономическую, социальную и культурную политику путем подготовки и обобщения данных о национальных нормам и нормах Сообщества, применительно к установлению равенства между женщинами и мужчинами.
(a) Incorporating health in sustainable development plans; а) включение аспектов здравоохранения в планы устойчивого развития;
Incorporating macroeconomic policies affecting exchange rates into trade negotiations would require either that the WTO acquire the technical capacity (and mandate) to analyze and adjudicate relevant national policies or that the IMF join the dispute-settlement mechanisms that accompany trade treaties. Включение темы макроэкономической политики, влияющей на валютные курсы, в торговые переговоры потребует либо создания в ВТО технических мощностей (и получение мандата) для анализа и оценки соответствующей политики государств, либо подключения МВФ к механизмам разрешения споров, которые предусмотрены торговыми соглашениями.
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
Many studies have shown that forecasting can be improved by incorporating global data from GPS radio occultation. Многие исследования свидетельствуют о том, что учет глобальных данных радиозатменных измерений с помощью GPS повышает точность прогнозов.
Participants developed specific and action-oriented communications strategies, incorporating lessons and skills learned in the workshops. Участники разработали конкретные практические стратегии коммуникации, обеспечивающие учет вынесенных уроков и навыков, полученных в ходе этих семинаров.
Moreover, in 2011, the Regulations on Disciplinary and Incentive Measures were adopted, incorporating a human rights and gender perspective and aimed at persons desiring to enter the training schools of the Armed Forces. Кроме того, в 2011 году был принят документ "Дисциплинарный устав и нормы денежного довольствия", предусматривающий учет подхода с позиций прав человека и гендерного подхода и рассчитанный на желающих пройти курс обучения в учебных заведениях Вооруженных сил.
MINDER is a fully decentralized software/hardware system incorporating the tracking and the management of assets (non-expendable property). МИНДЕР представляет собой полностью децентрализованную систему аппаратных средств/программного обеспечения, предусматривающую учет и управление активами (имуществом длительного пользования).
efforts are being directed towards incorporating statistics on the trading of goods more fully into the European and international statistical systems (e.g. catering for new needs linked to globalisation and better integration into the European statistical system); предпринимаются усилия по более полному включению статистики торговли товарами в европейскую и международную статистические системы (например, учет новых потребностей, связанных с глобализацией, и более полная интеграция в Европейскую статистическую систему);
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
Corrected draft incorporating the proposals and comments made by the countries Исправленный проект, включающий предложения и замечания стран
Only an integrated approach to sustainable development, incorporating its economic, social, and environmental dimensions, would ensure progress in addressing the multiple and interrelated crises and challenges the world faced. Только комплексный подход к устойчивому развитию, включающий его экономические, социальные и экологические параметры, обеспечит прогресс в преодолении стоящих перед миром многочисленных и взаимосвязанных кризисов и вызовов.
In presenting the redraft, the Working Group heard that that text used a "hybrid" approach, incorporating elements from all three of the possible approaches. В ходе представления этого пересмотренного проекта Рабочая группа была проинформирована о том, что в этом тексте использован "гибридный" подход, включающий элементы всех трех возможных подходов.
While the policy states that evaluation "is a comprehensive function", it does not outline an integrated approach, incorporating expected complementarity between the separate centralized and decentralized components. Несмотря на то что в политике говорится, что оценка "является всеобъемлющей функцией", в ней отсутствует комплексный подход, включающий положения о взаимодополняемости отдельных централизованных и децентрализованных компонентов.
After 16 years of controversy, during which the half-constructed Mamilla project remained an eyesore in the heart of the city, a revised plan drawn up by architect Moshe Safdie incorporating elements of Kroyanker's conservative design moved forward in 1986. В 1986 году, после 16 лет споров, в течение которых недостроенный проект Mamilla оставался бельмом на глазу в центре города, был продвинут пересмотренный план, разработанный архитектором Моше Сафди, включающий элементы консервативного дизайна Кроянкера.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
In July 2017, Lionsgate purchased a script tentatively titled Ballerina in the hopes of retooling and incorporating it into the John Wick film series as a spin-off, with the intention of expanding the franchise. В июле 2017 года Lionsgate приобрел сценарий, предварительно названный «Балерина», в надежде того чтобы переработать его и включить в серию фильмов о Джоне Уике в качестве спин-оффа с целью расширения франшизы.
We need to further intensify our efforts in incorporating the gender perspective at all levels of peacebuilding. Нужны еще более интенсивные усилия, чтобы включить гендерный аспект в миростроительство на всех уровнях.
Where decision makers are actively engaged in the process, countries can benefit through incorporating the findings of the assessments into strategic and development planning. Когда руководители принимают активное участие в таком процессе, страны могут с пользой для себя включить результаты оценок в стратегическое планирование и планирование в области развития.
Important note: The layout has been changed with a view to incorporating the provisions directly into the revised R.E. at a later date. Примечание: Структура документа была изменена таким образом, чтобы предлагаемые положения впоследствии можно было непосредственно включить в пересмотренный текст СР..
of GIS databases, geo-referencing, remote sensing, cartographic methods, etc. However, they would prefer incorporating GIS-related topics into other activities of the Conference rather than abandoning them. баз данных ГИС, географической привязки данных, дистанционного зондирования, картографических методов и т.д. Однако участники предложили не отказываться от данной деятельности, а включить связанные с ГИС темы в программы других мероприятий Конференции.
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
At the domestic level, Venezuela had made progress by incorporating the CBD principles in national legislation. На местном уровне Венесуэла уже добилась прогресса в этой области, включив принципы КБР в национальное законодательство.
By incorporating electronic stability control electric power steering systems can instantly vary torque assist levels to aid the driver in corrective maneuvers. Включив электронный контроль устойчивости, электрические системы усилителя руля можно мгновенно изменить уровень поддержки, изменяя вращающий момент, чтобы помочь водителю при корректирующих маневрах.
The Committee agreed to transmit the text to the plenary for further consideration, placing the portion of text on which no consensus had been reached within square brackets and incorporating the amendments proposed from the floor. Комитет постановил направить текст пленарному заседанию для дальнейшего рассмотрения, заключив часть текста, по которому не был достигнут консенсус, в квадратные скобки, и включив поправки, предложенные в ходе выступлений.
Furthermore, their norms, except those that the Venezuelan State has recognized or will expressly do so in the future by incorporating such rules into our domestic legislation, do not apply to it under customary international law. Кроме того, устанавливаемые ими нормы не распространяются на нее в соответствии с обычным международным правом за исключением тех, которые государство Венесуэла признало или открыто признает в будущем, включив такие нормы в свое внутреннее законодательство.
In June, the Ministry of Justice tabled a second draft of the Law on Confiscation of Illegally Obtained Assets, incorporating the proposals provided by EULEX and European Commission experts. В июне министерство юстиции Косово представило второй проект закона о конфискации незаконно добытого имущества, включив туда предложения, выдвинутые экспертами ЕВЛЕКС и Европейской комиссии.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. Он подчеркнул роль, которую может играть надлежащая регулирующая среда в интеграции ПИИ в цели развития страны.
The network built in this way allows the partners to collaborate at all levels in various areas with a view to incorporating the topic of equality to the maximum extent possible in all activities. Созданная таким образом сеть привлекает к сотрудничеству партнеров всех уровней с целью максимальной интеграции темы равенства во всю свою деятельность.
In order for OIOS to consider this recommendation to have been implemented, the Working Group should define the methodology for incorporating knowledge management into the performance appraisal system as part of the Secretariat knowledge-management strategy. Для того чтобы УСВН посчитало эту рекомендацию выполненной, Рабочая группа должна определить методологию интеграции концепции управления знаниями в систему служебной аттестации в рамках стратегии управления знаниями в Секретариате.
The parties have also not yet activated the Other Armed Groups Collaborative Committee to oversee the process of incorporating and integrating their allied militias into their regular forces. З. До сих пор не используют стороны и Комитет по сотрудничеству с другими вооруженными группами, который должен осуществлять надзор за процессом включения и интеграции их союзнических вооруженных ополченцев в свои регулярные силы.
A national reconciliation policy, aimed at incorporating all Afghans willing to join the rebuilding of the country, will also help in the national integration process. Национальная политика примирения, направленная на привлечение всех афганцев, которые готовы участвовать в восстановлении страны, к этой работе, также поможет осуществляемому сейчас национальному процессу интеграции.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
It was gradually incorporating the objectives of the Platform for Action into its national plan to improve the status of women. Оно постепенно включает цели Платформы действий в свой национальный план по улучшению положения женщин.
Though conventional energy development and distribution are still largely controlled by the central Government, China has made efforts to decentralize rural energy decision-making and, as noted above, is also incorporating specific energy measures in overall developing planning, with a view to promoting sustainable development. Хотя освоение и распространение обычных источников электроэнергии в основном контролируются центральным правительством, Китай предпринимает усилия по децентрализации процесса выработки решений в сфере энергоснабжения сельских районов и, как отмечалось выше, включает конкретные меры по обеспечению энергией в общий процесс планирования развития в целях поощрения его устойчивости.
The Ministry developed a programme adapted to these populations, incorporating both HIV health education and an individual support and follow-up by health educators originating from the same communities. Министерством разработана программа, учитывающая особенности этих групп населения, которая включает как мероприятия по медицинскому просвещению по вопросам ВИЧ, так и меры индивидуальной поддержки и сопровождения со стороны специалистов по медицинскому просвещению - выходцев из тех же социальных групп.
Data analysis included such new dimensions as gender and environmental indicators, facilitating the design of development policies incorporating those dimensions. Анализ данных теперь включает такие новые аспекты, как гендерные и экологические показатели, что способствует выработке политики развития, обеспечивающей учет этих новых аспектов.
At present the UNECE is working with SPECA countries to finalize an overall AfT action plan incorporating the priorities identified in the national AfT assessments undertaken prior to the Ministerial Conference as well as the Regional AfT Report. В настоящее время ЕЭК ООН совместно со странами СПЕКА завершает разработку общего плана действий в сфере ПиТ, который включает в себя приоритеты, определенные в национальных оценках потребностей в ПиТ, проведенных до Конференции министров, а также в Региональном докладе по ПиТ.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
That means incorporating methods that are easy to comprehend and manage and that simultaneously reduce the risk of elite capture in order to effectively create a sustainable process of accountability. Это означает внедрение методов, которые несложно понять и использовать и которые одновременно уменьшают опасность захвата контроля элитой, с тем чтобы обеспечить реальное формирование процесса подотчетности, рассчитанного на длительную перспективу.
Incorporating modern management practices into the working methods of the Secretariat was a way to achieve that goal and to preserve and enhance the Organization's effectiveness and efficiency. Внедрение современных методов управления в практику работы Секретариата является одним из путей достижения этой цели, а также сохранения и повышения эффективности и действенности Организации.
Incorporating case studies and workshops, in order to promote classroom and field training; внедрение практики ситуационных исследований и семинаров, с целью поощрения активной классной и внеклассной работы;
Promoting accountability in the adoption and integration of mechanisms for formal cooperation should be complemented with support for local initiatives, incorporating not only State actors but also civil society organizations, private businesses and individuals as key players in South-South cooperation. Внедрение отчетности при выработке и интеграции механизмов официального сотрудничества должно сопровождаться поддержкой местных инициатив с участием не только государственных субъектов, но и организаций гражданского общества, частного сектора и отдельных лиц, которые должны играть ключевую роль в сотрудничестве Юг-Юг.
(a) Designing, implementing and incorporating an intercultural dimension into the new education model for general and technical secondary education, in coordination with basic and higher education under the Spanish-speaking and bilingual systems; а) Разработка, внедрение и интеркультуризация новой образовательной модели для степени бакалавра общего и технического профиля в координации с базовым и высшим образованием испано-двуязычной системы;
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
Both parties have made progress in incorporating other armed groups aligned to them into their formal ranks. Обе стороны добились прогресса в инкорпорации союзных им других вооруженных групп в их формальные структуры.
Pursuing ongoing legislative reform, with a view to better incorporating the Convention; продолжать проводимую законодательную реформу в целях более глубокой инкорпорации Конвенции;
Had the State party given any thought to incorporating those principles? Подумывало ли государство-участник об инкорпорации этих принципов?
In practice, the Government had not observed any gap in the protection provided by domestic law that would be filled by incorporating the Covenant. На практике же правительство не обнаружило в защитной системе своего внутреннего права никакого пробела, который можно было бы восполнить с помощью инкорпорации Пакта.
Ms. CHANET repeated her question on the political reasons for not incorporating the Covenant into domestic law. Г-жа ШАНЕ повторно задает вопрос о причинах политического характера, которые препятствуют инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
They should cooperate in designing development programmes incorporating justice initiatives. Им необходимо укреплять сотрудничество в разработке программ в области развития, включающих инициативы по укреплению правосудия.
In-service training incorporating human rights is usually voluntary in France and Slovenia. Во Франции и Словении участие в программах повышения квалификации, включающих права человека, как правило, добровольно.
National sustainable development strategies, poverty reduction strategies (incorporating environmental sustainability) and other plans should give due priority to water, sanitation and human settlements; В рамках национальных стратегий устойчивого развития, стратегий сокращения масштабов нищеты (включающих экологическую устойчивость) и других планов необходимо уделять первоочередное внимание водоснабжению, санитарии и населенным пунктам;
Fert and Grünberg studied electrical resistance of structures incorporating ferromagnetic and non-ferromagnetic materials. Ферт и Грюнберг изучали эффекты, связанные с электрическим сопротивлением структур, включающих в себя ферромагнитные и неферромагнитные материалы.
The development of coupled emission, dispersion and deposition models incorporating the coupled dynamic link between emission and dispersion/deposition needs further attention; The parametrization of dry deposition for NH3 incorporating stomatal and cuticular exchange pathways needs to be refined for application in atmospheric transport models. Необходимо уделять более пристальное внимание вопросу о разработке моделей системы "выбросы, дисперсия и осаждение", включающих в себя парные динамические связи между выбросами и дисперсией/осаждением;
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
However, all contributors are responsible for critically assessing such sources and reviewing their quality and validity before incorporating them into a working paper or draft chapter. Однако все участники должны подвергать такие источники критическому анализу, проверять их качество и достоверность, прежде чем включать информацию в рабочий документ или проект главы.
The Government of Japan is committed to incorporating into the elementary and junior high school social studies curriculum and the high school civics curriculum instruction on the need for world peace and the principles of peace embodied in the Japanese Constitution. Правительство Японии стремится включать в программу общественных дисциплин начальной и средней школы, а также в программу обществоведения высшей школы вопросы, касающиеся обеспечения мира во всем мире и мирных принципов, зафиксированных в Конституции Японии.
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. Данная Универсальная Общественная Лицензия не позволяет вам включать вашу программу в программы, являющиеся частной собственностью.
We encourage States to adopt a long-term vision and holistic approaches, including by incorporating mountain-specific policies into national sustainable development strategies, which could include, inter alia, poverty reduction plans and programmes for mountain areas, particularly in developing countries. Мы рекомендуем государствам принять долгосрочную концепцию и комплексные подходы, в том числе путем интеграции в национальные стратегии устойчивого развития конкретной политики в отношении гор, которая могла бы включать, в частности, планы и программы сокращения масштабов нищеты в горных районах, особенно в развивающихся странах.
It also noted that the training programmes organized by the Library continued to be oversubscribed, which reflected the interest of the Permanent Missions in incorporating information technology in their work. Она также отмечает, что поступает все большее количество запросов об участии в программах обучения, организованных библиотекой, и что число этих запросов превышает ее возможности, что свидетельствует о заинтересованности постоянных представительств в том, чтобы включать информационные технологии в свою работу.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
Some regions are preparing overarching strategies, incorporating the elements necessary for strengthening the evaluation function: Для ряда регионов разрабатываются комплексные стратегии, включающие элементы, необходимые для укрепления функции оценки:
Developing these documents will be an ongoing process, and versions for 2005 and beyond - incorporating improvements and modifications from a wider circle of partners - are planned. Доработка этих документов будет вестись непрерывно, и на 2005 год и последующие годы запланированы версии, включающие улучшения и изменения с охватом более широкого круга партнеров.
The PNR was succeeded by two similar three-year programmes incorporating pay agreements, the Programme for Economic and Social Progress (1991-1993) and the Programme for Competitiveness and Work (1994-1996). Позднее были приняты две аналогичные трехлетние программы, включающие соглашения о размере заработной платы: Программа экономического и социального прогресса (1991-1993 годы) и Программа повышения конкурентоспособности и создания рабочих мест (1994-1996 годы).
Doctrines incorporating such policies risk lowering the threshold for the use of nuclear weapons, and, in expanding the range of possible scenarios for use, act as an incentive for nuclear-weapon States to develop new nuclear weapons. Доктрины, включающие такого рода стратегии, создают угрозу понижения порога для применения ядерного оружия и, расширяя спектр возможных сценариев его использования, являются стимулом для государств, обладающих ядерным оружием, разрабатывать новые виды ядерного оружия.
Plans, incorporating a clear vision and target(s) for road safety represent key elements for galvanising funds to support key strategies/measures to improve road safety. Планы, включающие четкую концепцию и цель (цели) в области безопасности дорожного движения, имеют кардинальное значение для мобилизации средств в поддержку ключевых стратегий/мер по повышению безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
ISO tries to apply holistic approach by incorporating various elements (heating, cooling, insulation, etc.). ИСО пытается применять целостный подход путем инкорпорирования различных элементов (отопление, охлаждение, изоляция и т.д.).
The draft articles and draft principles each served as a useful guide to States in their adoption of legislative, regulatory and administrative measures incorporating relevant principles in their domestic laws and policies. Проекты статей и проекты принципов служат полезным руководством для государств при принятии ими законодательных, регулятивных и административных мер для инкорпорирования соответствующих принципов в их внутреннее законодательство и политику.
The meeting agreed that the legislators should consider incorporating the relevant provision when revising the Lithuanian legislation in the future, so that the enforcement bodies and courts had full authority to arrest, confiscate and destroy the counterfeit and pirated goods. Участники совещания согласились с тем, что законодательным органам следует рассмотреть возможность инкорпорирования соответствующего положения при пересмотре литовского законодательства в будущем, с тем чтобы правоохранительные органы и суды имели полное право на арест, конфискацию и уничтожение контрафактных и пиратских товаров.
Examples of NTBs also include regulations referring to technical requirements, either directly or by referring to or incorporating the content of a (mandatory or voluntary) standard, technical specification or code of practice, in order to: Примеры НТБ включают также регулирование с отсылкой к техническим требованиям либо непосредственно, либо посредством отсылки к содержанию стандарта (обязательного или добровольного), технической спецификации или кодексу поведения или же инкорпорирования такого содержания, чтобы:
(c) To accelerate the process of incorporating the Convention into its national legal order and to consider acceding to the Optional Protocol. с) ускорить процесс инкорпорирования положений Конвенции в национальную законодательную систему и рассмотреть возможность присоединения к Факультативному протоколу.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
The assessment was completed in April 2012 and the report was finalized, incorporating comments from the United Nations country team, in August 2012. В апреле 2012 года оценка была завершена, а в августе 2012 года закончилась подготовка доклада, включающего замечания страновой группы Организации Объединенных Наций.
The conferences resulted in the adoption of "road-maps" for legislative review, amendment and adoption of new national legislation incorporating provisions under the Firearms Protocol. По итогам конференций были приняты "дорожные карты" для проведения обзора законодательства, внесения в него поправок и принятия нового национального законодательства, включающего положения Протокола об огнестрельном оружии.
The WHO Guidelines for Drinking-water Quality recognize that the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking water supply is through the use of an approach incorporating comprehensive risk assessment and risk management. ВОЗ в Руководстве по питьевой воде признала, что наиболее эффективным средством надежного обеспечения снабжения безопасной питьевой водой является применение подхода, включающего комплексную оценку рисков и управление ими.
With regard to the regulation of access to information, in December 2001 the Strategic Analysis Secretariat submitted a legislative proposal incorporating a chapter on access to public information, which is currently under consideration. Что касается регулирования доступа к информации, то в декабре 2001 года Секретариат стратегического анализа представил проект закона, включающего, в частности, главу относительно доступа к общественной информации.
A modest standing capacity to complement the Standing Police Capacity, incorporating broader areas of rule of law expertise, particularly judicial affairs, corrections and human rights, would contribute to an integrated and coherent approach to the rule of law from the early establishment of a mission. Наличие в дополнение к постоянному полицейскому компоненту небольшого постоянного резерва, включающего специалистов по более широким вопросам обеспечения правопорядка, в частности вопросам судебной и пенитенциарной систем и прав человека, способствовало бы использование комплексного и согласованного подхода к обеспечению правопорядка на самых ранних этапах создания миссии.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Mr. Cerba (Moldova) said that since its independence in 1991 Moldova had ratified the main international human rights instruments and adopted a series of measures aimed at incorporating recognized principles for the prevention of torture into its domestic law and institutional practices. Г-н Черба (Молдова) говорит, что за период с момента достижения независимости в 1991 году Молдова ратифицировала основные международные договоры по правам человека и приняла ряд мер, направленных на инкорпорирование признанных принципов предупреждения пыток в свое внутреннее право и институциональную практику.
Incorporating the Covenant into Swedish law would not simply strengthen the protection of the human rights of persons subject to Swedish jurisdiction, but would also enrich the international system of human rights protection. Инкорпорирование Пакта в шведское законодательство не только укрепило бы защиту прав человека лиц, находящихся под шведской юрисдикцией, но и способствовало бы также укреплению международной системы защиты прав человека.
A third method might be combining these alternatives, thereby incorporating the Convention, but in addition, make it visible in relevant regulations. Третий метод мог бы предполагать сочетание первых двух способов: инкорпорирование Конвенции и одновременно отражение ее в соответствующих положениях.
A major revision of the Criminal Code was under way, aimed inter alia at incorporating obligations arising from ratification of international instruments. Осуществляется крупный пересмотр Уголовного кодекса, направленный, в частности, на инкорпорирование в него обязательств, вытекающих из ратификации международных соглашений.
Больше примеров...