Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
Please note that stock values are given in NOK billion, while income is given in NOK million. Следует помнить, что стоимость жилищного фонда указана в млрд. норвежских крон, а доход - в млн. норвежских крон.
Under article 7, the source country is entitled to tax income from services if the non-resident taxpayer carries on business through a permanent establishment in the source country. Согласно статье 7 страна источника имеет право облагать налогом доход от оказания услуг, если налогоплательщик-нерезидент занимается предпринимательской деятельностью через находящееся в стране источника постоянное представительство.
The same system applies to persons receiving income replacement and those on a guaranteed minimum income, who do not otherwise have access to protection. Аналогичный порядок членства предусмотрен для лиц, получающих альтернативный или минимальный гарантированный доход, не охваченных другими видами защиты.
The Pension Credit provides that no-one aged 60 or over need live on less than a guaranteed weekly income of £102.10. Пенсионный кредит предусматривает, что все лица в возрасте 60 лет или старше должны жить, по крайней мере, на гарантированный еженедельный доход в размере 102,1 фунта стерлингов.
And in return, the per capita income of each of you here tonight has grown, in this year alone, by an average 39o/o. В обмен за это, ваш доход вырос только за этот год, в среднем на 39%.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
For the period 1994-1997, total general resources income is forecast to increase at an average annual rate of 6 per cent, reaching $635 million in 1997. В течение 1994-1997 годов общий объем поступлений по статье общих ресурсов, как ожидается, будет увеличиваться в среднем на 6 процентов в год и в 1997 году достигнет 635 млн. долл. США.
The funds presently available to the Board are sufficient for it to continue its work to strengthen the CDM and carry out new mandates given by Parties, despite the expected future decrease in income. Средства, имеющиеся в настоящее время в распоряжении Совета, достаточны для продолжения его работы по укреплению МЧР и осуществлению новых мандатов, предоставленных Сторонами, несмотря на предполагаемое сокращение поступлений в будущем.
Under the Guide these income streams are characterized as "receivables" and could be the original encumbered asset, if described as such in the security agreement, or proceeds of intellectual property, if the original encumbered asset is intellectual property. В соответствии с Руководством эти потоки поступлений считаются "дебиторской задолженностью" и могут быть первоначальным обремененным активом, если таковым он признается в соглашении об обеспечении, или поступлениями от интеллектуальной собственности, если первоначальным обремененным активом является интеллектуальная собственность.
The secretariat added that the non-United States dollar portion was higher for private sector contributions, and generally UNICEF lost on the income side more than it gained on the expenditure side as a result of the strength of the United States dollar. Секретариат добавил, что частный сектор делает больше взносов не в долларах Соединенных Штатов и, как правило, потери ЮНИСЕФ по линии поступлений превышают поступления по линии расходов в результате повышения курса доллара Соединенных Штатов.
Income from fees and share of proceeds in 2007 and amount available for expenditure Средства, полученные от сборов и части поступлений в 2007 году, и объем имеющихся ресурсов для расходования
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Governments need to develop some mechanisms whereby ministries that earn income from the activities they regulate receive a percentage of that income in order to fund their personnel, maintain training programmes and carry out monitoring and enforcement. Правительствам следует разработать определенные механизмы, при которых министерства, обеспечивающие поступления от видов деятельности, которые они регулируют, получали бы определенный процент на содержание своего персонала, проведение программ подготовки кадров и осуществление контроля и правоприменительных мероприятий.
For the 2005 campaign, the net operating income from the sale of UNICEF cards and gifts amounted to $63.6 million, an increase of $7.7 million or 13.7 per cent compared to 2004. В ходе кампании 2005 года чистые операционные поступления от продажи поздравительных открыток и сувениров ЮНИСЕФ составили 63,6 млн. долл. США, что на 7,7 млн. долл. США больше, чем в 2004 году.
The growth in voluntary income between 2002-2003 and 2004-2005 was 8 per cent on the drug control side and income has enjoyed a nearly threefold increase on the crime prevention side. В 2004-2005 годах поступления от добровольных взносов возросли по сравнению с 2002-2003 годами на 8 процентов в области контроля над наркотиками и почти в три раза в области предупреждения преступности.
In the year 2000 the income of the Family Expenses Equalization Fund amounted to a total of ATS 59.34 billion, while expenditures totalled ATS 57.9 billion. В 2000 году поступления в Фонд компенсации семейного бюджета составили 59,34 млрд. шиллингов, в то время как расходы равнялись 57,9 млрд. шиллингов.
13.16 Miscellaneous income for the biennium 2008-2009 is currently projected at SwF 700,000, an increase of SwF 230,000, in comparison to the estimate of SwF 470,000 for the biennium 2006-2007. 13.16 Различные поступления в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в настоящее время прогнозируются в объеме 700000 швейцарских франков, что на 230000 швейцарских франков больше сметной суммы в размере 470000 швейцарских франков на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
While indirect taxation is already prevalent throughout the region, individual income taxes (which mostly comprise a small share of revenues) are now being viewed as an alternative revenue stream. Хотя в странах региона уже преобладает косвенное налогообложение, в настоящее время в качестве альтернативного источника поступления доходов рассматривается подоходный налог с физических лиц (который обычно составляет небольшую долю доходов)[270].
The company had to pay $3.1 million of its tax liabilities to the country and was expected to pay additional taxes in excess of $10 million, which included income taxes and value added taxes. Компания должна была погасить свою задолженность по налогам перед этой страной, уплатив ей 3,1 млн. долл., при этом предполагалось, что она уплатит дополнительные налоги на сумму более 10 млн. долл., включая подоходный налог и налог на добавленную стоимость.
The rest of the EU should not only follow suit; they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets. Остальные страны ЕС должны не просто последовать этом примеру, им необходимо также уменьшить подоходный налог и налоги на фонд оплаты труда, а кроме того, либерализовать рынки труда.
Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Syrian workers had no access to social benefits or health insurance and were subjected to prohibitive levels of taxation, including tax on income, health services, local councils, land and housing ownership and use of water resources. У сирийских рабочих нет доступа к социальным льготам или медицинскому страхованию и они подвергаются чрезмерному налогообложению, включая подоходный налог, налог в фонд здравоохранения, в фонд местных советов, на владение землей и жильем и на потребление водных ресурсов.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
The IRS is claiming that the businesses you reported receiving income from don't exist. Налоговая утверждает, что компании, где ты, как говоришь, получаешь прибыль, не существуют.
Hence, dealer income should be recognized as business income, otherwise the issue becomes too complex. Поэтому прибыль дилера должна учитываться как деловая прибыль, иначе вопрос становится слишком запутанным.
For example, the Directive enshrines the principle that the total income from supplying and allowing re-use of data should not exceed the cost of collection, production and dissemination and a reasonable return on investment. Например, в директиве закрепляется принцип, согласно которому общий доход от предоставления данных и выдачи разрешения на их повторное использование не должен превышать затрат на сбор, обработку и распространение данных, включая разумную прибыль на инвестиции.
For instance, the Finnish net operating surplus includes some of the household sector's mixed income, and the Norwegian net operating surplus contains labour income of self-employed persons; this will give the rates of return an upward bias for both Finland and Norway. Так, например, чистая операционная прибыль Финляндии включает в себя некоторый смешанный доход сектора домохозяйств, а чистая операционная прибыль Норвегии включает в себя трудовые доходы самозанятых лиц; что свидетельствует о завышении норм прибыли в случае Финляндии и Норвегии.
The actuarial gains and losses are recognized as they occur and the income statement reflects an actuarial gain of $28,070,000 for the year. Актуарные прибыли или убытки учитываются по факту, и в ведомости за этот год указана актуарная прибыль на сумму в размере 28070000 долл. США.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
Table 1 provides information on the income received and pledges unpaid in 2003. В таблице 1 приводится информация о поступлениях и невыплаченных объявленных взносах в 2003 году.
The estimates of the additional cost-recovery income available to the provider of ICT services through service-level agreements must also be included. Должна также представляться информация о дополнительных сметных поступлениях за счет возмещения расходов, получаемых поставщиками услуг ИКТ в рамках соглашений об услугах.
In relation to the Trust Fund for the Core Budget, this note contains information on income and expenditure in 1996 and 1997. З. В том что касается Целевого фонда для основного бюджета, в настоящей записке приводится информация о поступлениях и расходах за 1996 и 1997 годы.
What is required, in the opinion of OIOS, is one financial statement showing the income, expenditure and reserve figures for all the plans making up the programme. По мнению УСВН, необходимо ввести одну финансовую ведомость, в которой были бы отражены данные о поступлениях, расходах и резервах по всем планам, входящим в программу.
In its contentions in support of what it called loss of profit, Jiangsu submitted "Income Statement In the Successive Five Years", and copies of the contracts. В подтверждение своей, по определению компании, упущенной выгоды "Цзянсу" представила отчет о поступлениях за пятилетний период и копии контрактов.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
The difference between income and expenditure will be financed from resources accumulated through 1991. Разница между поступлениями и расходами будет покрываться за счет ресурсов, накопленных в течение 1991 года.
The delivery income report is a schedule that was introduced in 2007 and was used by management to track project delivery and income against the budget on a monthly basis. Отчет об освоении средств и поступлениях представляет собой таблицу, разработанную в 2007 году и используемую руководством для контроля за освоением средств по проектам и поступлениями в бюджет на ежемесячной основе.
The Board is concerned that, for the biennium 2000-2001, UNOPS administrative costs were not aligned to project and other service income. Комиссия обеспокоена тем, что в двухгодичный период 2000-2001 годов административные расходы ЮНОПС не скорректированы с поступлениями по проектам и от оказания других услуг.
b 2006 programme budget allotments arising from PSD income, regular resources for unfunded other resources projects. Ь Ассигнования из бюджета программы на 2006 год в связи с поступлениями по линии ОСЧС, регулярных ресурсов, выделяемых на нефинансированные проекты, которые должны финансироваться из других ресурсов.
As a consequence, in order to balance general-purpose income and expenditure in 2000-2001, total expenditure chargeable to general-purpose funds will need to be reduced by $6,812,900, or 14.3 per cent, as compared to 1998-1999. В этой связи для обеспечения сбалансированности в 2000-2001 годах между поступлениями общего назначения и расходами общую сумму расходов, относимых на счет средств общего назначения, необходимо будет сократить на 6812900 долл. США, или 14,3 процента, по сравнению с периодом 1998-1999 годов.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
The daily income for 45% of the population of the Philippines remains less than $2. Заработок в день 45 % филиппинцев составляет примерно 2$.
Externals are fine: stability of employment, income, residence. Внешне всё отлично: стабильная работа, заработок, дом.
The positive impacts are that labour generates income and send money home. Позитивным результатом такой миграции является дополнительный заработок, направляемый на родину.
The problem of the low level of pensions for citizens of the Russian Federation who left their place of permanent residence in the territory of the Chechen Republic has to do with the absence of records confirming their income, which are used to calculate pension entitlements. Существующая проблема низкого уровня пенсионного обеспечения граждан Российской Федерации, покинувших места своего постоянного проживания на территории Чеченской Республики, связана с отсутствием у них документов, подтверждающих заработок, используемый в целях конвертации пенсионных прав.
In Herat, in cooperation with WFP, an ongoing food-for-work project to supplement income of health workers started in January 1993 (health workers' wages are currently insufficient for their basic needs). В Герате, в сотрудничестве с МПП, в январе 1993 года началось осуществление проекта предоставления продовольствия за проделанную работу, с тем чтобы работникам системы здравоохранения обеспечить дополнительный заработок (в настоящее время заработной платы работников системы здравоохранения недостаточно для удовлетворения их основных потребностей).
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
The Board considers that interest income should be allocated based on cash balances available for investment in each fund as exhibited in the statement of cash flows. Комиссия считает, что доходы по процентам должны распределяться с учетом размера свободных остатков наличных средств в каждом фонде, показанных в ведомости движения денежной наличности.
Initial budget targets, set by budgetary "Pillar", are adjusted periodically in line with income received, to enable this process of progressive implementation. Первоначальные целевые задания по бюджету, установленные в разбивке по опорным компонентам бюджета , периодически корректируются в зависимости от полученных средств, чтобы обеспечить поступательный характер их реализации.
This means that part of the programme and support expenditure is financed from other sources, mainly interest income and fund balances; Это означает, что часть программных расходов и расходов на поддержку финансируется из других источников - главным образом за счет процентного дохода и остатков денежных средств;
(b) To support initiatives by young coastal inhabitants to generate income on the basis of promotion of their cultures and the tourism opportunities offered by the region. Ь) поддерживать инициативы молодежи побережья по сбору средств, содействуя развитию их культур и туристического потенциала региона;
It was also promoting sustainable livelihoods for indigenous peoples through businesses mainly run by women, the custodians of ancestral knowledge, who thus contributed to cultural revitalization, food security and higher income for families. Правительство стремится также обеспечивать коренным народам возможности для получения средств к существованию на устойчивой основе, поощряя создание различных предприятий, главным образом возглавляемых женщинами, которые являются хранительницами традиционных знаний и предпринимательская деятельность которых способствует сохранению и возрождению культуры, обеспечению продовольственной безопасности и повышению уровня доходов семей.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
Particular attention is paid to the new source of funding, namely fee-based income, to cover certain approved activities. Особое внимание уделяется новому источнику финансирования, а именно поступлениям в виде сборов для покрытия расходов на некоторые санкционированные мероприятия.
Other resources income was significantly higher from government sources. Поступления по линии прочих ресурсов были значительно выше благодаря поступлениям от правительственных источников.
Since these contributions are calculated according to a scale based on the composition of the family and its income, the deficits covered by the Ministry are very high in proportion to the receipts of the centres themselves. Учитывая, что денежные выплаты родителей рассчитываются на основе шкалы с учетом состава и доходов семьи, то оплачиваемые министерством по делам семьи излишки пропорционально весьма высоки по отношению к собственным поступлениям центров по дневному присмотру.
The exchange revenue, referred to as "Other revenue" in the new policy, includes only the portion that relates to the cost-recovery fees as income and applies where the donor and the recipient Government are the same. К обмениваемым поступлениям, которые в рамках новой практики проводятся по статье «Прочие поступления», относится лишь та их часть, которая касается платы в порядке возмещения расходов, и этот принцип применяется в тех случаях, когда донором является правительство страны-получателя.
Deferred income includes pledged contributions for future periods, payments or contributions received in advance and other income received but not yet earned. К отсроченным поступлениям относятся объявленные взносы в счет будущих периодов, полученные авансом выплаты или взносы и другие полученные, но не учтенные поступления;
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров.
Since the beginning of the armed conflict in 1979, income from opium production and trafficking has contributed significantly to supplementing the meagre means of livelihood for the people of Afghanistan. С 1979 года, когда начался вооруженный конфликт, доходы от опиумного производства и бизнеса значительно пополняли населению Афганистана скудные средства к существованию.
Just this past winter, harsh weather constituted a natural disaster that exacted a heavy toll on thousands of herders, leaving them without sources of income. Только прошедшей зимой суровые погодные условия привели к стихийному бедствию, которое нанесло серьезный ущерб тысячам скотоводов, оставив их без источников средств к существованию.
Concrete results for women in terms of increased income or access to livelihood opportunities were equally documented, often for agro-industry development projects. Кроме того, документальное отражение получают конкретные результаты, свидетельствующие о росте доходов у женщин и расширении их доступа к возможностям получения средств к существованию, нередко в рамках проектов развития агропромышленного комплекса.
This suggests that working women, who have an independent source of cash income, may pose a challenge to the established norm of being dependent on their male partners for their livelihood. На основании этого можно сделать вывод, что работающие женщины, которые имеют независимый источник дохода в виде наличных денег, могут представлять угрозу для закрепившего в обществе представления о зависимости женщины от партнера-мужчины в плане получения средств к существованию.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
As with some other benefits, there are income conditions. Как и в отношении некоторых других пособий, данное пособие зависит от уровня дохода.
Home helps whose income is lower than the guaranteed minimum income may claim benefit under the Work and Social Assistance Act to bring their income up to the guaranteed minimum. Домашние работники, получающие за свой труд меньше гарантированного минимального уровня оплаты труда, в соответствии с Законом о труде и социальном вспомоществовании имеют право на пособие, позволяющее довести их доход до гарантированного минимума.
If declared to be permanently partially incapacitated, the insured person will receive an income calculated on the basis of the amount of income payable in the case of permanent total incapacity. Если нетрудоспособность признается постоянной частичной, то застрахованный получает пособие, размер которого рассчитывается на базе пособия, причитавшегося бы ему в случае возникновения полной постоянной нетрудоспособности.
The income benefit shall be paid beginning on the first month of disability but not longer than a designated number of months depending on the nature of the disability. Пособие на содержание выплачивается с первого месяца наступления нетрудоспособности, но не более установленного количества месяцев в зависимости от характера нетрудоспособности.
Income Support also supplements a wide range of other benefits which may be payable if the entitlement and contribution conditions are satisfied. Пособие по материальному вспомоществованию также дополняет самые разнообразные и другие пособия, которые могут выплачиваться, когда для этого имеются основания и удовлетворены условия, касающиеся взносов.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
The compensation grades were slightly adjusted in the other income groups. Компенсационная шкала для других групп доходности была незначительно скорректирована.
The MCC has urged the management of UNOPS to ensure that new business is increasingly of the type that generates higher income, with an emphasis on project-management activities rather than limited loan-servicing activities. ККУ настоятельно призвал руководство ЮНОПС добиваться повышения среди новых заказов доли таких заказов, которые обеспечивают более высокую степень доходности, с уделением основного внимания деятельности по управлению проектами, а не ограниченной деятельности по обслуживанию займов.
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах.
(e) Preparing reports on investment returns and strategy for review and discussion in regularly scheduled meetings, such as Investments Committee and Portfolio Review meetings. Fixed income portfolio ё) подготовка отчетов по доходности инвестиций и инвестиционным стратегиям для рассмотрения на очередных плановых заседаниях, таких как заседания Комитета по инвестициям и заседания по анализу инвестиционного портфеля.
However, UNHCR achieved interest income results above the benchmark because of effective liquidity and investment management. При этом УВКБ благодаря эффективному управлению денежной ликвидностью и инвестициями удалось добиться получения процентных поступлений в объеме, превышающем используемый в качестве эталона показатель доходности.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
Fiscal policy directly affects income distribution and the financial resources allocated to social sectors, and it therefore has an impact on both risk and its mitigation. От финансово-бюджетной политики напрямую зависят распределение доходов и объем финансовых ресурсов, выделяемых на социальные секторы, ввиду чего она оказывает влияние как на риски, так и на возможности их ослабления.
Expenditures had been maintained below the levels of income, partly out of necessity due to the fact that the contributions mainly arrived during the latter months of the year, but also out of recognition that an increase in the balance of funds was needed. Размер расходов поддерживался на более низком уровне, чем объем поступлений: это отчасти было вызвано необходимостью, связанной с тем, что взносы большей частью поступили лишь в последние месяцы года, но и объяснялось также признанием необходимости увеличения остатка финансовых средств.
(e) As compared to the prior biennium, recurrent administrative expenditure had increased significantly by some 20 per cent to a level of $105 million for the biennium 2000-2001, while income decreased. е) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом текущие административные расходы значительно возросли - примерно на 20 процентов - и достигли 105 млн. долл. США, предусмотренных для двухгодичного периода 2000-2001 годов, а объем поступлений сократился.
The decline in government contributions to UNICEF has partly been offset by income from the general public generated by a network of national committees, which grew from $117 million in 1992 to $164 million in 2001. Сокращение взносов правительств ЮНИСЕФ частично компенсировалось доходами общественности, которые создаются через сеть национальных комитетов и объем которых увеличился со 117 млн. долл. США в 1992 году до 164 млн. долл. США в 2001 году.
One group comprised a small number of countries whose savings substantially exceeded domestic investment requirements owing to the jump in the price of their petroleum exports, which had caused great leaps in domestic income. Одну из них составляло небольшое число стран, объем накоплений в которых существенно превышал внутренние инвестиционные потребности благодаря тому, что произошло резкое повышение цен на экспортируемую ими нефть, обусловившее существенный скачкообразный рост показателей национального дохода.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
According to a 2009 report by the Fund, when the cash transfers go to households with older persons, they result in more children returning to school and a greater number of households creating small businesses as a way to generate income. Согласно докладу ЮНИСЕФ за 2009 год, когда денежные переводы получают семьи, где есть дедушки и бабушки, то дети в этих семьях возвращаются в школу, а взрослые члены семьи начинают заниматься мелким предпринимательством для улучшения своего материального положения.
As people retire and advance in age, their level of income and assets tends to decrease. С выходом на пенсию и по мере старения уровень их дохода и материального достатка, как правило, снижается.
Economic development has brought greater material well-being and reduced poverty, but it has also brought wider income disparities, glaring gaps in opportunity, and the proliferation of unsustainable consumption and lifestyles. Экономическое развитие привело к повышению материального благополучия и сокращению масштабов нищеты, но оно также увеличило разницу в доходах, породило явные пробелы в возможностях и способствовало распространению неприемлемого уровня потребления и образа жизни.
Means-tested pensions, in contrast, often require that no other income is received in the household. Для охвата же в рамках программ пенсионного обеспечения с учетом материального положения часто требуется, чтобы в домашнем хозяйстве не было других получателей дохода.
Eligibility was broadly based on two tests: a means test depending on the income and capital of the applicant and a merits test. Как правило, решение о предоставлении правовой помощи принимается при условии соблюдения двух критериев: критерия материального положения заявителя, определяемого уровнем его доходов и капитала, и критерия существа дела.
Больше примеров...