Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
Dividend income is recognized on ex-dividend date when the right to receive payment is established. Дивидендный доход учитывается на дату начисления дивидендов, когда возникает право на получение платежа.
Thus, poverty line may be viewed as the minimum income required to meet the food requirements and other non-food basic needs. Таким образом, черту бедности можно рассматривать как минимальный доход, необходимый для удовлетворения продовольственных потребностей и других не связанных с питанием базовых потребностей.
Over the same period, the median income measured over all households also declined, from $27,800 to $25,600, while the average income rose, from $30,900 to $31,800. За тот же период медианный доход, измеренный по всем домашним хозяйствам, также сократился с 27800 долларов до 25600 долларов, в то время как средний доход возрос с 30900 долларов до 31800 долларов.
On the other hand, pensioners whose assessed household income does not entitle them to a Pink Card, and who do not have a specific illness as registered under the Schedule V, are not entitled to any subsidy on the full price of pharmaceuticals. С другой стороны, пенсионеры, оценочный доход домашнего хозяйства которых не дает им право на получение "Розовой карты" и которые не страдают конкретным заболеванием, зарегистрированным в приложении V, не имеют права на какую-либо субсидию для оплаты полной стоимости фармацевтической продукции.
In that time, he negotiated the sale of that country's Internet domain name, .tv, to an American company in order to bring an income to his resource-poor country. Продал национальный домен верхнего уровня.tv американской компании, увеличив тем самым доход своей бедной ресурсами страны.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
A minimum guaranteed income has been established by the law, as a type of social assistance based on the evaluation of the means and income of the applicant. Минимальный гарантированный доход установлен законом как вид социальной помощи на основе оценки средств и поступлений участников.
In this connection, the Advisory Committee sought additional detail on the downward revision of these income estimates, along with the trends between the initial income projections and the amounts finally approved in recent bienniums. В этой связи Консультативный комитет запросил дополнительную информацию, касающуюся этого пересмотра объемов сметных поступлений, а также наблюдавшихся в последние двухгодичные периоды тенденций в отношении разницы между прогнозируемыми объемами поступлений и окончательными утвержденными суммами.
Other United Nations bodies provided $17.4 million (3.6 per cent of total income) to cover staffing costs. Другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставили 17,4 млн. долл. США (3,6 процента от общего объема поступлений) на покрытие расходов по персоналу.
extrabudgetary income from external sources. 14 поступлений из внешних источников 15
Less income from UNIDO and IAEA За вычетом поступлений от ЮНИДО и МАГАТЭ
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. Кроме того, страны назначения имеют значительные поступления от повышенных налогов и сборов, которыми облагаются трудовые мигранты.
Interest income and gain on sale of securities Процентные поступления и доходы от продажи ценных бумаг
Table 1 reflects income and expenditures (by object of expenditure), table 2 contains the assets and liabilities of the secretariat, and table 3 shows the actual expenditures by programme. В таблице 1 указываются поступления и расходы (в разбивке по статьям расходов), таблица 2 содержит данные об активах и дебиторской задолженности секретариата, а в таблице 3 приводятся фактические расходы в разбивке по программам.
Other income amounted to $0.8 million, or 73 per cent of the target, and included $0.6 million from rental of premises. Прочие поступления составили 0,8 млн. долл. США, или 73 процента от целевого показателя, включая 0,6 млн. долл. США за счет аренды помещений.
When the UNDP General Fund and IAPSO are combined, there has been an overall increase in income from $2,879.0 million in the 1992-1993 biennium to $3,259.6 million in the 1994-1995 biennium. По Общему фонду ПРООН и МУУЗ, вместе взятым, поступления возросли в целом с 2879,0 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1992-1993 годов до 3259,6 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
They arrested many Syrian citizens and confiscated dozens of vehicles after their owners had refused to pay income taxes and value-added tax. Они арестовали большое число сирийских граждан и конфисковали десятки автомашин после того, как их владельцы отказались уплатить подоходный налог и налог на добавленную стоимость.
In developed countries in particular, an attraction of the informal economy is that it enables enterprises to avoid paying income taxes, social security taxes and other wage-related taxes. В развитых странах в особенности неформальная экономика привлекает предприятия тем, что в ее условиях они могут не платить подоходный налог, налоги в соответствии с программами социального страхования и другие налоги, связанные с заработной платой.
The final ruling also confirmed that taxes on income connected to United States sources should be paid to the United States Revenue Service. В окончательном решении было также подтверждено, что подоходный налог на сделки, связанные с источниками, территориально находящимися в Соединенных Штатах, подлежит уплате в Налоговое управление США.
The prosecutors charged that Moon failed to declare as income (and pay taxes on) $112,000 in earned interest in a Chase Manhattan bank account, and on the receipt of $50,000 of corporate stock. Прокуроры обвинили Муна в том, что он не смог декларировать $112000 (и заплатить по ним подоходный налог), заработанные с процентов от банковского вклада в банке Манхэттен Чейз (en:Chase (bank)), и по облигации в $50000.
The general introduction of arrangements analogous to those in the United States, which requires its nationals to pay United States taxes on their worldwide income regardless of where they reside, might be important in turning such a brain drain into a benefit to the source country. Повсеместное введение механизмов, аналогичных тем, которые применяются в Соединенных Штатах Америки и в соответствии с которыми граждане этой страны уплачивают американский подоходный налог независимо от страны их проживания, может сыграть важную роль в превращении такой «утечки мозгов» в источник доходов для стран происхождения.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
However, he noted that JP Morgan Chase had assets of $2.4 trillion and net income of $16.5 billion in the year 2013. Однако он отметил, что «Чейз» располагает активами в размере 2,4 трлн. долл. США, а его чистая прибыль в 2013 году составила 16,5 млрд. долл. США.
The average increase in sales price was 48 per cent, representing a US$50 million increase in gross income for the pharmacies. В среднем продажные цены повысились на 48%, в результате чего валовая прибыль аптек возросла на 50 млн. долл. США.
In order to determine the market value for the existing use of an asset which is generating a steady income, the annual profit (before tax) obtained from the use of the asset being valued during the current year must be multiplied by a special multiplier M: Чтобы определить рыночную стоимость в использовании для актива, приносящего стабильную прибыль, следует умножить годовую прибыль (до налогообложения), полученную от использования оцениваемого актива за текущий год, на специальный множитель (мультипликатор) М:
The claim for loss of income is supported by a loss adjuster's report, post-invasion bank statements and balance sheets showing post-liberation annual net profits. В обоснование претензии в связи с потерей дохода представлен доклад эксперта по оценке потерь, банковская документация за период после вторжения и балансовые отчеты, подтверждающие ежегодную чистую прибыль после освобождения.
a Includes $0.637 million savings on cancellation of prior-period obligations and $0.919 million income for miscellaneous items and $0.061 million in exchange gains. а Включая экономию от списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в размере 0,637 млн. долл. США, а также поступления по прочим статьям в размере 0,919 млн. долл. США и курсовую прибыль в размере 0,061 млн. долл. США.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
A summary of other income is provided in table 7 below for information purposes. Сводные данные о прочих поступлениях приводятся в таблице 7 ниже для информации.
Historical and projected income figures for UNDP are traditionally expressed in nominal terms (that is, United States dollars at current value). Исторические и прогнозируемые данные о поступлениях ПРООН традиционно приводятся в номинальном выражении (т.е. в долларах США по текущему курсу).
Statement I shows the income and expenditure and the balances of the Centre's General Fund as well as for all other funds. В ведомости I приводятся данные о поступлениях и расходах и остатках Общего фонда Центра, а также всех других фондов.
Report of the Executive Director, a.i., on UNOPS year-end figures for 2002 and projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003 Доклад временно исполняющего обязанности Директора-исполнителя о данных ЮНОПС на конец 2002 года и прогнозируемых поступлениях, расходах и уровне оперативного резерва на 2003 год
There was also a lack of management information, such as treasury forecasts, daily/weekly income and positions analysis and sensitivity analysis. Наблюдалась также нехватка такой управленческой информации, как прогнозы движения денежной наличности, ежедневные/еженедельные аналитические отчеты о поступлениях и состоянии счетов и анализ чувствительности.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
These funds do not constitute as income for UNDP. Эти средства не являются поступлениями для ПРООН.
The maternity insurance fund was overhauled and widows are now allowed to combine income from their salaries with widows' pensions and other sources of income. Были подвергнуты основательной переработке положения о фонде страхования материнства, а вдовам теперь разрешено получать зарплату параллельно с пенсионными выплатами за вдовство и поступлениями из других источников.
Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал.
The balance under post-1999 projects is positive, with $16.1 million as of 31 December 2002, representing the difference between cumulative income of $43.0 million and expenditure of $26.9 million. Остаток средств на проекты, осуществляемые после 1999 года, по состоянию на 31 декабря 2002 года составил 16,1 млн. долл. США и отражал разницу между общими поступлениями на сумму 43,0 млн. долл. США и расходами в размере 26,9 млн. долл. США.
Under the circumstances, the Committee recommends that the General Assembly approve an additional appropriation of $606,100 under section 7 and an additional appropriation of $131,200 under section 32, offset by the same amount under income section 1. В сложившихся обстоятельствах Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные ассигнования в размере 606100 долл. США по разделу 7 и в размере 131200 долл. США по разделу 32, которые компенсируются поступлениями в том же объеме по разделу 1 сметы поступлений.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
Despite progress towards women's empowerment, female-dominated professions do not yield an income equal to male dominated professions. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле расширения прав и возможностей женщин, профессии, в которых преобладают женщины, не могут обеспечить заработок, равный заработку в тех профессиях, где преобладают мужчины.
In Herat, in cooperation with WFP, an ongoing food-for-work project to supplement income of health workers started in January 1993 (health workers' wages are currently insufficient for their basic needs). В Герате, в сотрудничестве с МПП, в январе 1993 года началось осуществление проекта предоставления продовольствия за проделанную работу, с тем чтобы работникам системы здравоохранения обеспечить дополнительный заработок (в настоящее время заработной платы работников системы здравоохранения недостаточно для удовлетворения их основных потребностей).
The Committee is concerned at the high rate of unemployment among women as compared with men and the persistence of a significant gender wage gap, with women earning less than 40 per cent of the income earned by men. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу высоких показателей безработицы среди женщин по сравнению с соответствующими показателями среди мужчин, а также сохраняющейся значительной разницы в размере заработной платы мужчин и женщин, заработок которых составляет менее 40 процентов от заработка мужчин.
States should ensure the provision of adequate income support to persons with disabilities who, owing to disability or disability-related factors, have temporarily lost or received a reduction in their income or have been denied employment opportunities. Государствам следует обеспечить поддержание надлежащих доходов инвалидов, которые в силу нетрудоспособности или по причинам, связанным с нетрудоспособностью, временно утратили возможность зарабатывать средства к существованию, или заработок которых уменьшился или которые не имеют возможности найти работу.
The Government is also in charge of the management of the Social Insurance Bank, which is responsible for the health care of workers in the private sector earning a wage below a certain level of income. Правительство также осуществляет управление банком социального страхования, оплачивающим медицинское обслуживание работников частного сектора, заработок которых ниже определенного уровня.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
Interest income includes all interest earned on deposits in bank accounts, investment income earned on marketable securities and other negotiable instruments and investment income earned in the cash pools. Процентные поступления включают все платежи по процентам на средства, депонированные на различных банковских счетах, инвестиционные доходы по ценным бумагам и другим оборотным документам и доходы, получаемые от инвестирования средств денежных пулов.
Such loans help poorer families amass household assets, cope with health-care emergencies and bridge income shortages for education and other services. Такие кредиты помогают бедным семьям создавать активы своего домашнего хозяйства, справляться с чрезвычайными ситуациями, вызванными проблемами со здоровьем, а также компенсировать нехватку средств на цели образования и получения других услуг.
The long-term decline in income from general-purpose funds slowed in 20042005 and showed modest signs of recovery in 2006-2007. Долгосрочная тенденция к снижению уровня поступлений по линии средств на общие цели в 2004 - 2005 году замедлилась, а в 2006 - 2007 годах появились признаки умеренного роста.
On receipt of the funds the Ministry of Finance would channel the income through the Central Bank of Liberia and would segregate the funds for infrastructure, social, health and welfare development and support programmes. При поступлении средств министерство финансов будет перенаправлять их в Центральный банк Либерии с последующим перераспределением на цели развития инфраструктуры, социальной сферы, здравоохранения, системы социального обеспечения и программы поддержки.
The Private Sector Division operations manual, in section 9, states that income from private sector fund-raising activities is recorded on a cash basis of accounting, i.e., the actual amount of cash received by partners from donors during the campaign period. В разделе 9 руководства по операциям Отдела по сотрудничеству с частным сектором говорится, что поступления от мероприятий по сбору средств в частном секторе учитываются оперативно-бухгалтерским методом, то есть на основе фактической суммы наличности, полученной партнерами от доноров во время проведения кампании.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
As of 1 January 2004, all modules necessary for improved procurement and human resource management, as well as recording, controlling and reporting on income and expenditure will be implemented. По состоянию на 1 января 2004 года будут реализованы все модули, необходимые для улучшения процесса закупок и управления людскими ресурсами, а также регистрации, контроля и отчетности по поступлениям и расходам.
The overall ratio of gross budget to total income decreased from 20.6 per cent in 2008-2009 to 19.6 per cent in 2010-2011. Суммарное отношение размера бюджета-брутто к суммарным поступлениям в бюджете на 2010 - 2011 годы составляет 19,6 процента, что ниже показателя за 2008 - 2009 годы (20,6 процента).
Percentage of gross BSB versus total income not to exceed the threshold as approved by the Executive Board for a given biennium Процент валового двухгодичного бюджета вспомогательных расходов по отношению к общим поступлениям не превышает порога, одобренного Исполнительным советом для данного двухгодичного периода
Pledges/indications for 2001 regular resources amounted to $343 million, the same as total regular resources income for 2000. Объем объявленных/планируемых взносов на 2001 год в счет регулярных ресурсов составил 343 млн. долл. США, что соответствует совокупным поступлениям в счет регулярных ресурсов за 2000 год.
Therefore, the total shortfall in planned income for 1992 and 1993 amounts to approximately $311 million, of which $263 million relates to voluntary contributions and $48 million to miscellaneous income. Таким образом, общее сокращение запланированных поступлений за 1992 и 1993 годы составляет примерно 311 млн. долл. США, из которых 263 млн. долл. США относятся к добровольным взносам, 48 млн. долл. США - к прочим поступлениям.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. Закрытие границ ограничивает перемещение людей и товаров, прерывает доступ к внешним рынкам и источникам трудовых доходов и средствам к существованию.
The rapid decline of marine resources threatens food security and livelihoods in communities where women fish for subsistence and income generation. Стремительное истощение морских ресурсов создает угрозу для продовольственной безопасности и жизнеобеспечения общин, в которых женщины ведут рыбный промысел в качестве источника средств к существованию и дохода.
Many speakers highlighted the centrality of agriculture and its close link with development, given that the world's poor relied on agriculture for their income and subsistence. Многие выступавшие подчеркнули центральное значение сельского хозяйства и его тесную связь с развитием с учетом того, что бедные жители мира получают в сельском хозяйстве свои доходы и средства к существованию.
(a) Enhancing national information and monitoring systems relating to small-scale mining, including areas affected; regular surveys of the health, income, livelihoods and economic conditions of concerned populations; а) укрепление национальных систем информации и мониторинга в сфере кустарно-старательской разработки недр, включая затронутые области; регулярные обследования состояния здоровья, уровня доходов, средств к существованию и экономического положения затронутого населения;
Remittances have a significant impact on household income: in Paraguay, 10 per cent of households receive remittances from family members living abroad. Важное значение для домохозяйств имеют денежные переводы, поскольку 10% всех домашних хозяйств в стране получают средства к существованию благодаря денежным переводам от родственников, проживающих за границей.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
It provides a monthly income to compensate for the disability established and certified by the medical board. Таким лицам выплачивается пособие для возмещения этой разницы, определяемой и устанавливаемой врачебной комиссией.
As with some other benefits, there are income conditions. Как и в отношении некоторых других пособий, данное пособие зависит от уровня дохода.
The Alberta Seniors Benefit program is designed to assist lower income seniors and provides a cash benefit to supplement the federal Old Age Security pension and guaranteed income supplement. Пособие Альберты для лиц пожилого возраста предназначено для оказания помощи малоимущим лицам пожилого возраста; в рамках этой программы выплачивается денежное пособие в качестве прибавки к федеральной пенсии по старости и гарантированному доходу.
Our objective for the future is to develop Child Benefit as the main element of child income support, especially as it is payable to families regardless of their work status. Нашей перспективной целью является развитие социального обеспечения детей в качестве основного элемента финансовой поддержки ребенка, поскольку пособие выплачивается семьям вне зависимости от их рабочего статуса.
The remaining 1.1 million families, whose monthly income is between Rs. 500 and Rs. 1,000, will be paid a monthly allowance of Rs. 500. Остальным 1,1 млн. семей, доход которых равен от 500 до 1000 рупий в месяц, ежемесячно будет выплачиваться пособие в размере 500 рупий.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
The objective was to demonstrate the usefulness of upgrading irrigation systems in terms of water savings and income improvement. Цель состояла в демонстрации целесообразности модернизации ирригационных систем с точки зрения водосбережения и повышения доходности.
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ изучить возможность диверсификации портфеля инвестиций Фонда в целях повышения его доходности с учетом необходимости защиты основной суммы и хеджирования рыночных рисков, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией.
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах.
Such diversity is of great local benefit to diets, income generation, stability of output, risk minimization, insect and disease resistance, more effective use of labour, and maximization of returns under low levels of technology. На местном уровне такое разнообразие обеспечивает значительные выгоды с точки зрения рациона питания, получения доходов, стабильности в плане объема получаемой продукции, сведения к минимуму риска, резистентности к насекомым и болезням, более рационального использования рабочей силы и обеспечения максимальной доходности при низких уровнях технологической оснащенности.
Aside from asset redistribution, changes in income distribution depend on changes in the amount and returns to current activities, that is to say, employment of different types of labour, and returns to that employment. Помимо перераспределения активов, изменения в распределении доходов зависят также от изменений в объеме и доходности повседневной деятельности, т.е. от характера трудовой деятельности и вознаграждения за нее.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
If general-purpose income in 2010 exceeds general-purpose expenditure, the surplus will be used to restore the fund balance. Если объем поступлений средств общего назначения в 2010 году превысит объем расходов общего назначения, избыток будет использован для восстановления остатка средств.
As at 31 December 2009, the total income of multilateral environmental agreements amounted to $194.7 million, or 27 per cent of total UNEP income (excluding the Multilateral Fund). На 31 декабря 2009 года общий объем поступлений в фонды многосторонних соглашений по окружающей среде составил 194,7 млн. долл. США, или 27 процентов от общих поступлений ЮНЕП (за исключением Многостороннего фонда).
4 Net transfers abroad are equivalent to the difference between net income sent abroad and net income from funds Объем чистых переводов денежных средств за границу составляет разницу между переведенной за границу чистой прибылью и чистой прибылью с капитала.
Had UNOPS been a separate and identifiable entity as at 1 January 1994, its interest income in 1994, based on this year's return on investment, would have been approximately $0.6 million. Если бы по состоянию на 1 января 1994 года УОПООН было отдельным и независимым образованием, то объем его поступлений в виде процентов в 1994 году, если исходить из нормы прибыли по инвестициям в указанном году, составил бы приблизительно 0,6 млн. долл. США.
INCOME Income for a financial period is defined as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Поступления за тот или иной финансовый период определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
The second reason is that capital profits widen income distribution and wealth differentials. Вторая причина состоит в том, что капитальная прибыль усиливает неравенство в распределении доходов и уровне материального благосостояния.
The claimant claims for losses relating to real property, stock, livestock and agricultural products, business income, tangible business property, business vehicles and incremental costs. Заявитель испрашивает компенсацию потерь, касающихся недвижимости, товарных запасов, живого инвентаря и сельскохозяйственной продукции, дохода от коммерческой деятельности, материального коммерческого имущества, коммерческих транспортных средств и дополнительных издержек.
Ideally, such information should not come in isolation but be linked, i.e. one would like information about how well-off households are with regard to different dimensions of material living standards: income, consumption and wealth. В идеале такая информация должна поступать не изолировано, а в увязке, т.е. информацию о положении состоятельных домашних хозяйств хотелось бы видеть в различных аспектах материального существования: доходах, потреблении и активах.
The D9 page of the claim form allows the classification of business losses into losses related to real property, business vehicles, tangible business property, business bank accounts and securities, loss of business income, income producing entity and other losses. На странице "D9"формы претензий коммерческие потери подразделяются на потери недвижимости, коммерческого автотранспорта, материального коммерческого имущества, потери банковских счетов и ценных бумаг, потери коммерческого дохода, потери приносящего доход предприятия и другие потери.
Freyssinet seeks compensation in the amount of KWD16,195 for loss of tangible property located in its Kuwaiti branch office, and compensation in the amount of FRF7,408,111 for loss of its "income producing property". "Фрейсине" испрашивает компенсацию в размере 16195 кувейтских динаров в отношении потерь материального имущества, находившегося в помещениях ее кувейтского филиала, и компенсацию в размере 7408111 французских франков в отношении потерь ее "приносящей доход собственности".
Больше примеров...