Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
Per capita income in urban areas is almost two and a half times greater than it is in rural areas. Наиболее велико неравенство между городом и деревней: душевой доход в городах почти в два раза выше дохода в сельской местности.
Work, care and income and combining paid work and family responsibilities Работа, уход и доход и совмещение оплачиваемой работы и семейных обязанностей
What would you say earns you the most income, at present? ак бы вы описали, что вам приносит наибольший доход в насто€щее врем€?
A proportion of these incomes will in turn be saved while the remainder will be respent on consumer goods and services, generating "induced income" in the wider economy. Определенная часть этих доходов, в свою очередь, идет на накопление, в то время как оставшаяся часть вновь расходуется на приобретение потребительских товаров и услуг, создавая "производный доход" в экономике в целом.
What would you say earns you the most income, at present? ак бы вы описали, что вам приносит наибольший доход в насто€щее врем€?
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
Based on currently available income and estimates for 2005 (see table 1), the shortfall against existing resources in 2005 is about USD 3.3 million. С учетом текущих поступлений и оценок на 2005 год (см. таблицу 1) дефицит имеющихся ресурсов в 2005 году составляет около 3,3 млн. долл. США.
A separate currency clearing account is maintained to record differences in exchange between the constant rate of exchange and the operational rates of exchange applicable to income and expenditure, the balance of which is added to or deducted from the amount available under the incentive scheme. Для учета разницы между постоянным обменным курсом и операционными обменными курсами, применяемыми в отношении поступлений и расходов, ведется отдельный валютный клиринговый счет, сальдо по которому добавляется к сумме, имеющейся в фонде стимулирования, или вычитается из нее.
The current estimates of expenditure and income represented reductions of $41.6 million and $6.3 million, respectively, from the levels approved previously by the General Assembly, for a net reduction of $35.3 million. Нынешняя смета расходов и поступлений уменьшилась на 41,6 млн. долл. США и 6,3 млн. долл. США, соответственно, по сравнению с уровнем, одобренным ранее Генеральной Ассамблеей, в результате чего чистая сумма сокращения потребностей составляет 35,3 млн. долл. США.
Overestimation of income from contributions Завышенная оценка поступлений в виде взносов
(e) Decrease in income ё) Уменьшением объема поступлений
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Total income of €17,751,702 includes assessed contributions and other net income. Общая сумма поступлений в размере 17751702 евро включает начисленные взносы и прочие чистые поступления.
To ensure a reliable income, UNRWA had appealed to donors to pay their pledged contributions earlier or at least on time. Для обеспечения устойчивого поступления средств БАПОР призвало доноров выплатить объявленные взносы раньше или по меньшей мере своевременно.
In response to the steep fall in general-purpose income in 2009, management has taken steps to reduce general-purpose expenditure. Ввиду резкого сокращения поступления средств общего назначения в 2009 году руководство приняло меры для сокращения расходов общего назначения.
Thirdly, there is no financial machinery for maintaining liquidity, that is, for ensuring that the cash income from Member States is equivalent to the cash outlay which the Organization must make at any given moment. В-третьих, не существует никакого финансового механизма для поддержания ликвидности средств, то есть для обеспечения того, чтобы финансовые поступления от государств-членов были эквивалентны тем тратам, на которые Организация вынуждена идти в тот или иной конкретный момент.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that regulation 4.18 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations provides that income derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account. По запросу Консультативного комитета ему сообщили, что положение 4.18 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления от инвестиций зачисляются на соответствующие счета согласно правилам, касающимся того или иного фонда или счета.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
There are no income, estate or capital gains taxes. В территории не взимается подоходный налог, налог на недвижимое имущество и налог на прирост капитала.
In some cases, however, revenues derived from other forms of taxation, including excise taxes, corporate income taxes on other industries, trade taxes and value-added taxes, stagnated or increased marginally. В некоторых случаях, однако, объемы поступлений за счет других форм налогообложения, включая акцизные сборы, корпоративный подоходный налог в других отраслях, налог на торговую деятельность и налог на добавленную стоимость, либо не менялись, либо увеличились незначительно.
The provincial legislatures have the power to levy direct taxes (e.g. income taxes) within the province, to raise revenue for provincial purposes. Легислатуры провинций имеют право взимать налоги (например, подоходный налог) на территории провинций для целей получения доходов на их нужды.
An expert from a country that did not collect income taxes noted that the question of information exchange was much broader than tax information and should be treated in another way than through double taxation agreements. Эксперт от страны, в которой не взимается подоходный налог, заявил, что вопрос об обмене информацией не ограничивается информацией о налогах и должен решаться не в рамках соглашений об избежании двойного налогообложения, а какими-то иными средствами.
Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
Profits and other income lost as a result of unlawful acts; прибыль и другие доходы, утраченные в результате незаконных действий;
Yet it has always been recognised that operating surplus is income deriving from the use of capital in production just as compensation of employees is income deriving from the use of labour. Однако всегда признавалось, что получаемая прибыль является доходом, вытекающим из использования капитала в производстве, точно так же, как выплачиваемая служащим зарплата является доходом, вытекающим из использования рабочей силы.
VimpelCom posted revenue of $2.5 billion and OIBDA (Operating Income Before Depreciation and Amortization) of $1.2 billion in first quarter of 2010. Выручка этого оператора в первом квартале 2010 года составила $2,5 млрд, OIBDA (операционная прибыль до вычета износа основных средств и амортизации нематериальных активов) - $1,2 млрд.
In her speech, Clinton addressed income inequality in the United States, specifically endorsed universal pre-kindergarten, paid family leave, equal pay for women, college affordability, and incentives for companies that provide profit sharing to employees. В своей речи кандидат обратила внимание на неравенство доходов в США, в частности она призывала ввести оплачиваемый по семейным обстоятельствам, агитировала за равную оплату труда женщин, доступность обучения в колледжах и поощрение компаний, распределяющих прибыль между сотрудниками.
The change resulted in a decrease of amounts reported as miscellaneous income and an increase in amounts reported as net currency exchange adjustments and gains on foreign exchange of $4.9 million. Изменение этой практики привело к снижению сумм, проводимых по статье "разные поступления", и к увеличению сумм, отражаемых по статье "чистые корректировки в связи с изменением валютных курсов и чистая прибыль от валютной переоценки", в объеме 4,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
Information on unpaid assessed contributions and other income is presented in tables 6 and 7 below. Информация о невыплаченных начисленных взносах и других поступлениях представлена в таблицах 6 и 7 ниже.
This will be achieved through the provision of more comprehensive information about costs and income; Это будет достигаться благодаря появлению более целостной информации о расходах и поступлениях;
Report of the Executive Director, a.i., on UNOPS year-end figures for 2002 and projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003 Доклад временно исполняющего обязанности Директора-исполнителя о данных ЮНОПС на конец 2002 года и прогнозируемых поступлениях, расходах и уровне оперативного резерва на 2003 год
The section on "Social and environmental responsibilities" of the UNFCCC income and budget performance document could be extended to include an environmental budget and could be used to report these GHG emissions Можно расширить раздел "Социальная и экологическая ответственность" документа о поступлениях и исполнении бюджета РКИКООН, с тем чтобы он включал бюджет по экологическим вопросам, и использовать его для представления информации об этих выбросах ПГ;
Before elaborating on the budget proposals for administrative and programme support services (APSS), the Executive Director mentioned briefly the financial status of UNFPA and its income prospects. Прежде чем приступить к подробному рассмотрению предложений по бюджетной смете по административному обслуживанию и поддержке программ (АОПП), Директор-исполнитель дала краткую информацию о финансовом положении ЮНФПА и его предполагаемых поступлениях.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями.
Actual income is also closely monitored to verify the validity of the projected income level for the year. Осуществляется также тщательный контроль за фактическими поступлениями в целях проверки обоснованности объема запланированных поступлений за год.
The delegation added that the Fund's income picture was better than previously expected and the number of donor countries had grown significantly. Эта делегация добавила, что ситуация с поступлениями Фонда оказалась лучше, чем это ранее ожидалось, и что число стран-доноров значительно увеличилось.
2.10 Contributions to the regular budget are recognized as income on the basis of assessments approved by the General Conference to Member States for the fiscal period. 2.10 Взносы в регулярный бюджет признаются поступлениями на основе оценок государств-членов, утверждаемых Генеральной конференцией за финансовый период.
The Agency recorded a nominal surplus of $3.2 million in the cash portion of the regular budget in 1999, representing the difference between actual cash expenditure of $257.5 million and actual cash income of $260.7 million. Призыв в интересах Ливана. долл. США, что представляло разницу между фактическими поступлениями, полученными после обращения с этим Призывом в июле 1997 года, и расходами, понесенными к концу декабря 1999 года.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
However, the minimum monthly income, pensions, unemployment benefits and vocational training for unemployed people had been maintained. Тем не менее, минимальный ежемесячный заработок, пенсии, пособия по безработице и профессиональное обучение для безработных были сохранены.
The positive impacts are that labour generates income and send money home. Позитивным результатом такой миграции является дополнительный заработок, направляемый на родину.
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год).
Preventative measures in maternal and child health management include an emphasis on education, which enables women to improve health and nutrition, reduce family size, overcome poverty, generate more income and increase their confidence, exerting a positive influence on the next generation. Профилактические меры в области охраны здоровья матери и ребенка включают упор на образование, которое позволяет женщинам улучшить состояние здоровья и питания, сократить размер семьи, преодолеть нищету, увеличить свой заработок и укрепить веру в собственные силы, что благоприятно отразится на следующем поколении.
Towards that end, they must have access to fundamental human rights, the right to health care, the right to education and to culture, and, the right to a decent income. Это предполагает доступ к основным правам человека, праву на здравоохранение, праву на образование и культуру и праву на достойный заработок.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
UNICEF should improve further the accuracy of its income projections for unfunded supplementary programmes through more realistic budgeting and fund-raising strategies. ЮНИСЕФ следует продолжать повышать точность своих прогнозов в отношении объема поступлений по не обеспеченным средствами дополнительным программам на основе использования более реалистичных стратегий в области составления бюджета и мобилизации средств.
Financial depth, measured as the ratio of deposit money bank assets to gross domestic product (GDP), has grown markedly over the past decade in all country income groups. За последнее десятилетие во всех группах стран с различным уровнем дохода глубина финансового сектора, определяемая как отношение депонированных в банках денежных средств к валовому внутреннему продукту (ВВП), заметно увеличилась.
The actual project delivery of $975.6 million for the biennium 2002-2003 was less than that forecast by 1.22 per cent (19 per cent in 2000-2001), while actual project income was less than that forecast by 1.13 per cent. Фактическое освоение средств по проектам в объеме 975,6 млн. долл. США за двухгодичный период 2002 - 2003 годов было меньше прогнозировавшегося на 1,22 процента (19 процентов в 2000 - 2001 годах), а фактические поступления по проектам были меньше прогнозировавшихся на 1,13 процента.
The Board recommends that UNHCR review its priorities in order to ensure that sufficient resources are devoted to income-generating activities, with a view to increasing the fund-raising income. Комиссия рекомендует УВКБ проанализировать его приоритеты, с тем чтобы обеспечить направление достаточных ресурсов на осуществление приносящих доход видов деятельности в целях повышения отдачи от деятельности по мобилизации средств.
As of 31 December 1995, an amount of $93,258,951 had been credited to the Fund, comprising $89,255,962 in transfers; $3,651,000 in interest income; and a voluntary contribution from Switzerland of $351,989. По состоянию на 31 декабря 1995 года общая сумма поступлений в Фонд составила 93258951 долл. США, включая 89255962 долл. США в виде перечислений средств, 3651000 долл. США в виде процентных поступлений; и 351989 долл. США в виде добровольного взноса Швейцарии.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
However, if more resources were secured, expenditures could rise above the baseline level, covered by the additional income. В случае же получения большего объема ресурсов расходы могут превысить базовые благодаря дополнительным поступлениям.
The accounts of the Agency are maintained on the accrual basis of accounting with regard to all income and expenditure in accordance with article 10.2 of the Agency's amended financial regulations of June 2001. Счета Агентства ведутся на основе количественно-суммового метода применительно ко всем поступлениям и расходам в соответствии со статьей 10.2 Финансовых положений Агентства с внесенными в них поправками от июня 2001 года.
"Rental income - buildings" relates to income generated by the subletting of office space in the Chrysler building in New York to other United Nations organizations. «Поступления от аренды - здания» относятся к поступлениям от субаренды помещений в здании «Крайслер» в Нью-Йорке другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций.
Background: A performance report on income and expenditure for the first 18 months of the biennium has been prepared to inform Parties of income received, expenditure incurred and results achieved as at 30 June 2011. Справочная информация: С тем чтобы проинформировать Стороны о поступлениях, расходах и результатах, достигнутых по состоянию на 30 июня 2011 года, был подготовлен доклад об исполнении бюджета, посвященный поступлениям и расходам за первые 18 месяцев двухгодичного периода.
However, since the surplus pertained to income earned in prior years, those transfers to income might not be in accordance with paragraph 32 of the United Nations system accounting standards and distort the results of operations. Однако поскольку это сальдо относится к поступлениям за предыдущие годы, перевод средств в раздел поступлений, возможно, не соответствует пункту 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и ведет к искажению результатов операций.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
Courts should be empowered, in particular, to adjudicate claims from small-scale fishers whose livelihoods are threatened by measures that infringe on their ability to fish so as to provide sufficient income to ensure an adequate standard of living. Суды должны обладать полномочиями, в частности, выносить решения по претензиям со стороны ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков, средства к существованию которых оказываются под угрозой из-за мер, подрывающих их возможности использовать рыбный промысел для получения достаточного дохода, который позволяет обеспечить достойный уровень жизни.
In communities afflicted by poverty and/or devastated by HIV, girls are the first to be taken out of school in order to generate income or help take care of the sick. В общинах, затронутых нищетой и/или опустошенных ВИЧ-инфекцией, школьного образования в первую очередь лишаются девочки, поскольку они вынуждены добывать средства к существованию или помогать ухаживать за больными.
Given its large share in the economy and large rural populations, agriculture has an enormous potential to reduce poverty in the least developed countries by improving food security, providing employment and income and improving the livelihoods of the poorest, particularly women. С учетом значительного вклада сельского хозяйства в экономику и большого числа сельских жителей сельскохозяйственное производство обладает огромным потенциалом для сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах на основе укрепления продовольственной безопасности, обеспечения занятости и доходов и улучшения источников средств к существованию наибеднейших слоев населения, особенно женщин.
According to UNICEF surveys, 15 per cent of children in the IDP camps needed immediate treatment for malnutrition; 57 per cent of respondents to a World Food Programme survey reported that they had ceased their primary income or livelihood activity. Согласно обследованиям, проведенным ЮНИСЕФ, в лагерях для перемещенных лиц 15 процентов детей нуждаются в немедленном лечении в связи с недоеданием; 57 процентов лиц, участвовавших в обследовании Всемирной продовольственной программы, сообщили о том, что они лишились основного источника доходов или средств к существованию.
In all such cases, the woman must be incapable of work and have no fixed income and no legitimate provider who can support her if she is unable to obtain work; Во всех таких случаях должны быть соблюдены следующие критерии: женщина является нетрудоспособной, не имеет фиксированного дохода и законного кормильца, обеспечивающего ее средствами к существованию, если она на может получить работу.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
Generally speaking, leave entitlement is dependent on individual income. Как правило, отпускное пособие зависит от доходов каждого.
A standard monthly allowance is payable if gross per capita family income is lower than the guaranteed minimum level of consumption for each member of the family. Единое ежемесячное пособие назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход семьи не превышает размер гарантированного минимального уровня потребления (ГУМП) на каждого члена семьи.
This reduction is combined with activation of the unemployment allowance or social integration income when a fully unemployed person receiving benefits or a recipient of RIS is hired. Это сокращение сопровождается сохранением пособия по безработице или по социальной интеграции в случае найма полностью получившего пособие безработного или получателя пособия по социальной интеграции.
If necessary income supplements should be provided to increase the resources of persons in employment, while a dignified existence should be guaranteed to persons who are unable to work. При необходимости следует повысить доходы работающих, предоставив им дополнительное пособие, и обеспечить также достойную жизнь нетрудоспособным.
The minimum daily allowance was replaced by a means-tested allowance for recipients with no income or with very low earnings (less than Fmk 5,170 per year in 1998). Минимальное дневное пособие было заменено на пособие, выплачиваемое, при условии проверки нуждаемости, реципиентам не имеющим никакого дохода, или лицам с очень низким доходом (менее 5170 фин. марок в год в 1998 году).
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
Measures of sector income are valuable indicators of how the farming sector is performing on a national scale. Измерения доходности сектора - это ценные показатели производительности фермерского сектора в национальных масштабах.
A project to improve the sustainability of cotton production and income in West and Central Africa has benefited cotton producers and exporters in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d'Ivoire, Mali and Togo. В Западной и Центральной Африке осуществляется проект по повышению устойчивости производства и доходности хлопка, бенефициарами которого являются производители и экспортеры этого товара из Бенина, Буркина-Фасо, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Мали, Того и Чада.
The MCC has urged the management of UNOPS to ensure that new business is increasingly of the type that generates higher income, with an emphasis on project-management activities rather than limited loan-servicing activities. ККУ настоятельно призвал руководство ЮНОПС добиваться повышения среди новых заказов доли таких заказов, которые обеспечивают более высокую степень доходности, с уделением основного внимания деятельности по управлению проектами, а не ограниченной деятельности по обслуживанию займов.
Those who had invested in the stock market saw much of their wealth wiped out; those who had put their money in safe government bonds saw retirement income diminish to near zero, as the Fed relentlessly drove down both short- and long-term interest rates. Те, кто инвестировал в фондовый рынок, потеряли большую часть сбережений; те, кто вложил деньги в безопасные гособлигации, столкнулись со снижением доходности почти до нуля, поскольку ФРС неустанно снижала краткосрочные и долгосрочные процентные ставки.
The discount rate is determined by reference to the yield of a portfolio of high-quality fixed income instruments (rated A-A or higher), which has the same duration as the plan's defined-benefit obligation; Ставка дисконтирования определяется на основе доходности портфеля высококачественных инструментов с фиксированным доходом (рейтинг АА или выше) с таким же сроком погашения, что и обязательства по плану с выплатами установленных размеров;
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
The total income for peacekeeping operations had risen by 13 per cent over the previous financial period; however, expenditure had also increased, by approximately 12 per cent. Общий объем поступлений миротворческих операций вырос за предыдущий финансовый период на 13 процентов; вместе с тем возросли и расходы - примерно на 12 процентов.
As stated above, the estimated income for regular resources for the MYFF period amounted to $1,470 million, which also corresponds to the estimated expenditures. Как указывалось выше, расчетный объем поступлений из регулярных ресурсов на период осуществления МРФ составлял 1470 млн. долл. США, что также соответствует объему сметных расходов.
As explained above, while income started to increase substantially from 1998 onwards, matching improvements in project delivery occurred only in 1999 when necessary management and implementation arrangements could be put in place. Как указывается выше, хотя в 1998 году объем поступлений начал значительно возрастать, сопутствующее этому росту увеличение объема выполнения проектов произошло только в 1999 году, когда были осуществлены необходимые мероприятия в области управления и выполнения программ.
She pointed out, however, that the increase in total income was not reflected in regular resources, and added further that this and the no growth projections in 2000 regular resources were a cause for concern for the secretariat. Однако она указала, что увеличение общего объема поступлений не отразилось на регулярных ресурсах, и добавила далее, что это в сочетании с предположениями о том, что в 2000 году объем регулярных ресурсов не увеличится, вызывает озабоченность у секретариата.
The total resources required for ICSC and the Joint Inspection Unit are requested under this section, the reimbursement from other participating organizations being credited to the United Nations under Income section 2. По данному разделу испрашивается общий объем ресурсов, необходимых для КМГС и Объединенной инспекционной группы, при этом средства, возмещаемые другими участвующими организациями, зачисляются на счет Организации Объединенных Наций по разделу 2 сметы поступлений.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
The claimant claims for real property damage, losses of business income, general tangible property, stock, cash, business vehicles and restart costs. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности.
The claimant also claims for losses relating to real property repairs, general tangible property, stock, cash, business income, receivables, incremental costs and "other" losses. Заявитель также испрашивает компенсацию потерь, касающихся ремонта недвижимости, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, дохода от коммерческой деятельности, дебиторской задолженности и дополнительных издержек, а также "прочих" потерь.
The CSSA Scheme provides financial assistance to bring the income of needy individuals and families up to a prescribed level to meet their basic needs. Право на участие в СВСО предоставляется с учетом ценза оседлости и материального положения.
KUFPEC originally sought compensation in the amount of USD 14,899,000 for additional costs, delayed income and damage to physical assets. "КУФПЭК" первоначально ходатайствовала о получении компенсации в размере 14899000 долл. США со ссылкой на понесенные дополнительные расходы, задержку с получением доходов и повреждение материального имущества.
The paper compared all major sources of financial security, which include labour income, public transfers, private transfers (intra- and inter-household) and asset reallocations. В документе сравниваются все основные источники материального обеспечения, включая трудовые доходы, государственные трансферты, частные трансферты (в пределах одного или нескольких домохозяйств) и перераспределение активов.
Больше примеров...