Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
G. Coast government grew steadily during the recovery of taxes - the income from fuel excise in excess of current income. G. Побережье правительство неуклонно росло в течение восстановления налога - доход от топливного акциза на превышение текущих доходов.
These impacts may be determined, for example, by the manner in which public goods and services are provided or income is distributed. Виды этого воздействия можно отследить, в частности, по тому, каким образом предоставляются общественные товары и услуги и распределяется доход.
The criterion might be either on the basis of the hours usually worked (the preferred option) or on the basis of the highest income in cash and kind. Критерием может являться либо количество обычно проработанных часов (предпочтительный вариант) или самый высокий доход деньгами и натурой.
In addition, when employees receive remuneration in kind, they are treated as being paid imputed income by their employers out of which they incur imputed expenditures. Кроме того, в тех случаях, когда работники получают заработную плату в натуральной форме, считается, что они получают условно исчисленный доход от своих работодателей, из которого они производят свои условно исчисленные расходы.
Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders. При измерении стоимости услуг, предоставленных держателям полисов, стал учитываться доход от инвестирования технических страховых резервов.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня.
This rule states that at the closing of the accounts for the financial period, net losses on exchange should be reported as expenditures and net gains on exchange as miscellaneous income. В этом правиле предусматривается, что при закрытии счетов за финансовый период чистые убытки от обмена должны учитываться как расходы, а чистая прибыль по обмену - кредитоваться на счет прочих поступлений.
This recovery did not keep pace with income from special-purpose funds and UNODC's ongoing dependence on a small number of donors continues to create special challenges. Этот рост не поспевал за увеличением поступлений по линии средств на конкретные цели, а сохраняющаяся зависимость ЮНОДК от ограниченного числа доноров продолжает порождать особые трудности.
The Board considers that UNFPA should present the position more transparently in the financial statements and that, except for exchange losses on voluntary contributions, all other losses on exchange should be charged as expenditure rather than be netted off against miscellaneous income. Комиссия считает, что ЮНФПА следует более четко отражать это положение в финансовых ведомостях и что, за исключением курсовых потерь по статье добровольных взносов, все другие курсовые потери следует относить на счет расходов, а не компенсировать их за счет прочих поступлений.
Following the introduction of the staff assessment plan but prior to the establishment of the Tax Equalization Fund (see para. 14 below), the total deductions applied to gross salaries for staff assessment were reflected in the regular budget as miscellaneous income. После введения в действие плана налогообложения персонала, но до создания Фонда уравнения налогообложения (см. пункт 14 ниже) общая сумма вычетов из валовых окладов в целях налогообложения персонала учитывалась в регулярном бюджете по статье прочих поступлений.
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
Core budget income as at 30 June 2012 Поступления в основной бюджет по состоянию на 30 июня 2012 года
The income of the operational budget is driven by technical cooperation expenditures, which were accounted for in United States dollars. Поступления в оперативный бюджет определяются расходами на техническое сотрудничество, которые выражались в долларах США.
Total other resources income was $576 million, $53 million (10 per cent) more than MTP projections and $47 million (9 per cent) more than the actual income in 1999. Совокупные поступления в виде прочих ресурсов составили 576 млн. долл. США, что на 53 млн. долл. США (10 процентов) больше показателя ССП и на 47 млн. долл. США (9 процентов) больше фактических поступлений в 1999 году.
While income from such agreements is limited owing to the cost of digitizing publications, the increase in dissemination of United Nations publications has been significant. Хотя поступления по линии таких соглашений ограничены ввиду того, что перевод изданий в цифровую форму сопряжен с расходами, расширение масштабов распространения изданий Организации Объединенных Наций было значительным.
This programme support income, however, is then eliminated in consolidating income to avoid double-counting of income already recognized under special-purpose contributions. Однако затем, при объединении поступлений, эти поступления по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ исключаются из общей суммы во избежание двойного счета поступлений, уже учтенных по линии взносов на конкретные цели.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. Государства-члены, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, не получают этого кредита в полном объеме.
Very high income taxes. Очень высокий подоходный налог.
The rest of the EU should not only follow suit; they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets. Остальные страны ЕС должны не просто последовать этом примеру, им необходимо также уменьшить подоходный налог и налоги на фонд оплаты труда, а кроме того, либерализовать рынки труда.
There is no income, corporation, value added or goods and services tax, a matter which the territorial Government began to study in 2009, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. В Ангилье не взимаются подоходный налог, налог с корпораций, налог на добавленную стоимость и налог на товары и услуги, но в 2009 году правительство территории приступило к изучению этого вопроса, в частности того, как низкое налогообложение влияет на экономику территории и резервы государственного сектора.
The final ruling also confirmed that taxes on income connected to United States sources should be paid to the United States Revenue Service. В окончательном решении было также подтверждено, что подоходный налог на сделки, связанные с источниками, территориально находящимися в Соединенных Штатах, подлежит уплате в Налоговое управление США.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности.
The Bank's income in 2017 amounted to BYN 172 mln and increased by BYN 17 mln or by 11% as compared to the similar period of the previous year. Прибыль Банка за 2017 год составила 172 млн рублей и выросла по сравнению с аналогичным периодом прошлого года на 17 млн рублей, или на 11%.
IAS 12: Income taxes МСБУ 12: Налоги на прибыль
The change resulted in a decrease of amounts reported as miscellaneous income and an increase in amounts reported as net currency exchange adjustments and gains on foreign exchange of $4.9 million. Изменение этой практики привело к снижению сумм, проводимых по статье "разные поступления", и к увеличению сумм, отражаемых по статье "чистые корректировки в связи с изменением валютных курсов и чистая прибыль от валютной переоценки", в объеме 4,9 млн. долл. США.
a Includes $0.637 million savings on cancellation of prior-period obligations and $0.919 million income for miscellaneous items and $0.061 million in exchange gains. а Включая экономию от списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в размере 0,637 млн. долл. США, а также поступления по прочим статьям в размере 0,919 млн. долл. США и курсовую прибыль в размере 0,061 млн. долл. США.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
The Board again highlights that it would help the user to understand the programme support income if such information were disclosed, and encourages UNITAR to implement this recommendation accordingly. Комиссия вновь подчеркивает, что при наличии этой информации пользователям будет проще разобраться в данных о поступлениях по линии вспомогательного обслуживания программ, и поэтому призывает ЮНИТАР выполнить эту рекомендацию.
(b) The budget document does not contain any information on the income realized during 1994, nor does it contain any projections in this regard for 1995 and the 1996-1997 biennium; Ь) в бюджетном документе не содержится никакой информации о поступлениях, полученных в 1994 году, и отсутствуют какие-либо прогнозы в этой связи на 1995 год и двухгодичный период 1996-1997 годов;
Area Staff Provident Fund statement of changes in members credits and income for the year 2005 Ведомость изменений в зачтенных членам суммах и поступлениях за 2005 год
The increase related to the reproduction and distribution of documents and other services ($339,800) in Geneva has been estimated on the basis of the average annual income pattern since 1996. Предполагаемое увеличение поступлений по статье «Размножение и распространение документов и прочие услуги» (339800 долл. США) в Женеве прогнозируется с учетом ежегодных поступлениях в период с 1996 года.
Income, which is recognized on a cash basis, is shown alongside the status of pledges to give a complete view of contributions by donor. Вместе с данными о поступлениях, учтенных оперативно-бухгалтерским методом, приводятся данные о взносах, с тем чтобы можно было составить полное представление о взносах каждого из доноров.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
The General Assembly was being requested to decide on the treatment of the unencumbered balance and of other income for the period. Генеральную Ассамблею просят решить вопрос о том, что делать с неизрасходованным остатком и другими поступлениями за этот период.
Consolidated cash decreased significantly owing in part to late payment of outstanding contributions and expenditure in excess of declining income (para. 26). Сводная наличность значительно сократилась частично в результате задержки выплаты непогашенных взносов и превышения расходов над сокращающимися поступлениями (пункт 26).
He thanked donors for their support and in particular for early pledges; however, he cautioned that, as the Deputy High Commissioner and the Controller had indicated, there was nevertheless a gap between UNHCR's financial requirements and the projected income for 2005. Он поблагодарил доноров за их поддержку, и в частности за своевременное принятие на себя обязательств, в то же время предупредив, что, как указывали заместитель Верховного комиссара и Контролер, между финансовыми потребностями УВКБ и прогнозируемыми на 2005 год поступлениями существует разрыв.
As a consequence, in order to balance general-purpose income and expenditure in 2000-2001, total expenditure chargeable to general-purpose funds will need to be reduced by $6,812,900, or 14.3 per cent, as compared to 1998-1999. В этой связи для обеспечения сбалансированности в 2000-2001 годах между поступлениями общего назначения и расходами общую сумму расходов, относимых на счет средств общего назначения, необходимо будет сократить на 6812900 долл. США, или 14,3 процента, по сравнению с периодом 1998-1999 годов.
On 12 May 2006, following the Board's request, a memorandum of agreement signed by the Executive Director of UNITAR and the Director of UNITAR POCI granted UNITAR POCI full responsibility for the management of the programme, including custody of all related income and expenditure. 12 мая 2006 года в соответствии с просьбой Комиссии Директор-исполнитель ЮНИТАР и директор программы заочного обучения ЮНИТАР по операциям по поддержанию мира подписали соглашение, в соответствии с которым на программу была возложена полная ответственность за руководство ее осуществлением, включая контроль за всеми соответствующими поступлениями и расходами.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
In South Korea: the average income for women workers in all fields is approximately 900 USD per month. В Южной Корее: средний заработок женщин, работающих в разных сферах, составляет около 900 долл. США в месяц.
The median monthly income for full-time employed females was 86% that of males in 2006, up from 83% a decade ago. В 2006 году среднемесячный заработок женщин, работающих на условиях полной занятости, составлял 86 процентов среднемесячного заработка мужчин; десять лет назад он составлял 83 процента.
Despite progress towards women's empowerment, female-dominated professions do not yield an income equal to male dominated professions. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле расширения прав и возможностей женщин, профессии, в которых преобладают женщины, не могут обеспечить заработок, равный заработку в тех профессиях, где преобладают мужчины.
For example, the "coral triangle" is one of the world's richest marine ecosystems, containing 75 per cent of reef-building species, and helps support over 120 million people with food, shore protection and income. Например, «коралловый треугольник» является одной из богатейших в мире морских экосистем (в ней представлено 75 процентов видов рифообразующих организмов) и помогает жизнеобеспечению более 120 миллионов человек, снабжая их пищей, принося им заработок и служа для них берегоукрепительным средством.
There are, however, other, indirect costs associated with the pursuit of an education, including travel, supplies, upkeep (sometimes), loss of the income that someone attending classes might otherwise earn, etc. Тем не менее имеются еще и косвенные расходы на образование, в частности на транспорт, учебные пособия и пансион (в отдельных случаях) и заработок, упущенный учащимся, и т.п.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
Estimates for income on deposits are based on anticipated interest earnings on cash balances in the General Fund, Working Capital Fund, and Operational Budget Account for Support Costs. Смета поступлений по депозитам основана на предполагаемом процентном доходе с остатка наличности в Общем фонде, Фонде оборотных средств и на счете оперативного бюджета для вспомогательных расходов.
Cooperatives help to create, improve and protect the income and employment opportunities of their members by pooling the limited individual resources of members to create business enterprises that enable them to participate in production, profit-sharing, cost-saving or risk-sharing activities. Кооперативы способствуют генерированию, росту и защите доходов и занятости своих членов посредством объединения ограниченных ресурсов отдельных лиц в целях создания коммерческих предприятий, дающих им возможность участвовать в производстве, распределении доходов, экономии средств или разделении рисков.
Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. Таким образом, при получении внешними фондовыми управляющими указаний мобилизовать данную сумму средств, они могли включать в мобилизуемые суммы любые инвестиционные доходы, которые были начислены по соответствующему фонду, но еще не были реинвестированы.
The overall balance of unexpended resources at the end of 2011 continued to fall to $4.69 billion, reflecting delivery rates on excessive income, leaving a net total amount of unexpended resources at $333 million. Общий остаток неиспользованных средств по состоянию на конец 2011 года далее снизился до 4,69 млрд. долл. США, что отражает уровень освоения положительного сальдо бюджета, а чистая общая сумма неиспользованных средств составила 333 млн. долл. США.
Of this amount, $175,000 would be offset, consisting of $69,500 under section 23, $60,100 under section 28E, and $45,400 under Income section 1. США по разделу 2,333700 долл. США по разделу 23, 60100 долл. США по разделу 28Е и 45400 долл. США будет подлежать покрытию в соответствии с положениями, регулирующими использование средств резервного фонда.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
The amount capped is in line with the initial UNOPS income projections for 2002. Этот установленный предельный уровень соответствует первоначальным прогнозируемым поступлениям ЮНОПС на 2002 год.
The income statement data for both housing and office premises are based on the nature of the actual transactions. Данные в ведомости по поступлениям в отношении жилья и служебных помещений основываются на характере фактических операций.
Other resources income was significantly higher from government sources. Поступления по линии прочих ресурсов были значительно выше благодаря поступлениям от правительственных источников.
Thanks to the anticipated foreign exchange gains (some $20 million) and expected additional income from the CERF, income projections had recently been adjusted upwards. Благодаря ожидаемой курсовой прибыли (примерно 20 млн. долл.) и ожидаемым дополнительным поступлениям из ЦФЧС недавно прогнозы поступления были скорректированы в сторону повышения.
In effect, over the past 10 years, the ratio of the subvention relative to other income of UNIDIR has been well below one half of the voluntary income to UNIDIR and has been in compliance with the letter and spirit of the statute. За последние десять лет соотношение субсидий к другим поступлениям ЮНИДИР были намного ниже половины добровольных взносов в ЮНИДИР и соответствовали букве и духу статута.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
If a person has no income and is unable to purchase food, his physical existence is jeopardized. Отсутствие у человека доходов и возможности обеспечить себя питанием угрожает его физическому существованию.
Some 30 million of the world's most vulnerable people in coastal and island communities rely on coral reef-based resources as their primary source of food, income and livelihoods, yet these reefs are threatened by ocean acidification resulting from climate change. Около 30 млн. наиболее уязвимых людей в мире, проживающих в прибрежных и островных общинах, полагаются на ресурсы коралловых рифов в качестве основного источника питания, доходов и средств к существованию, но эти рифы находятся под угрозой уничтожения из-за закисления океана в результате изменения климата.
The transition to a green economy places a value on biodiversity capital and ecosystem goods and services, particularly food, and can become an important source of sustenance and income. Переход к «зеленой экономике» повышает ценность капитала биоразнообразия и экосистемных товаров и услуг, особенно продуктов питания, и может стать важным источником обеспечения средств к существованию и доходов.
Many own-accounts workers who are engaged in paid work in addition to entrepreneurship consider themselves as own-account workers, even if the income from paid work makes up the major part of their livelihood. Многие самозанятые, которые заработают по найму в дополнение к предпринимательству, рассматривают самих себя в качестве самозанятых, даже если доход от наемного труда составляет большую часть их средств к существованию.
Given its large share in the economy and large rural populations, agriculture has an enormous potential to reduce poverty in the least developed countries by improving food security, providing employment and income and improving the livelihoods of the poorest, particularly women. С учетом значительного вклада сельского хозяйства в экономику и большого числа сельских жителей сельскохозяйственное производство обладает огромным потенциалом для сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах на основе укрепления продовольственной безопасности, обеспечения занятости и доходов и улучшения источников средств к существованию наибеднейших слоев населения, особенно женщин.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
The allowance for low-income families is allocated in cases where the median income per household member does not exceed the guaranteed minimum income. Ежемесячное пособие малообеспеченным семьям, имеющим детей назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход каждого члена семьи не превышает размера гарантированного минимального дохода (ГМД).
Had she been unable to work because of a physical disability, the income replacement benefit would have continued, without regard to institutionalization. Если бы она была нетрудоспособна в силу физической инвалидности, пособие по возмещению дохода продолжало бы выплачиваться без учета содержания в лечебном учреждении.
Where appropriate, refugees can claim a minimum subsistence benefit for one year, minimum subsistence income irrespective of their length of stay on French soil, and full benefits under the general social security scheme if they are working and being paid a wage. В надлежащих случаях беженцы могут получать пособие в целях интеграции в течение одного года, минимальный социальный доход без учета срока проживания во Франции и полный набор услуг в рамках общей системы социального обеспечения, если они работают по найму.
The Employment and Income Assistance Northern Allowance, increased in 2005 by 20 percent for families with low incomes in northern and remote communities, offsets the high cost of healthy foods for northern residents. Северное пособие по безработице и материальной помощи, которое в 2005 году было увеличено на 20% для семей с низкими доходами, проживающих в северных и удаленных общинах, направлено на то, чтобы компенсировать северным жителям высокую стоимость здоровых продуктов питания.
Supplementary Benefit which is similar to Income Support in the United Kingdom, is a non-contributory benefit intended to help certain groups of people who are not required to register for work and who do not have enough money to live on. Дополнительное пособие, которое аналогично поддержке доходов в Соединенном Королевстве, это не предусматривающее уплату взносов пособие, предназначенное для оказания помощи определенным группам лиц, которым нет необходимости регистрироваться для получения работы и которые не имеют достаточно средств для существования.
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
The objective was to demonstrate the usefulness of upgrading irrigation systems in terms of water savings and income improvement. Цель состояла в демонстрации целесообразности модернизации ирригационных систем с точки зрения водосбережения и повышения доходности.
This category includes market-rate cash deposits, fixed income (bond), private equity and public equity (stocks). В эту категорию входят банковские депозиты с рыночной ставкой, инструменты фиксированной доходности (облигации), частный капитал и акционерный капитал (акции).
Poor access to basic social services, such as public health and education, as well as limited access to technology and other inputs, were basic challenges to improving farming productivity and income. Недостаточный доступ к основным видам социальных услуг, таких как здравоохранение и образование, а также ограниченный доступ к технологиям и другим ресурсам являются главными препятствиями на пути повышения продуктивности и доходности сельского хозяйства.
A result has been the development of a series of income measures each of which makes a contribution to clearer understanding of the contribution of farming to the U.S. economy, the performance of farms as business establishments, and the welfare of households of farm operators. В результате был разработан ряд показателей доходности, каждый из которых позволяет яснее понять вклад фермерского хозяйства в экономику США, производительность ферм как деловых предприятий и уровень благосостояния домохозяйств-операторов ферм
This included the seven-month invasion and occupation period, an additional 15 months for repair and de-mining activities and a further 43 months of reduced income due to the limited operation of the hotel. Он включал в себя период вторжения и оккупации продолжительностью в семь месяцев и еще 15 месяцев, в течение которых проводились операции по разминированию и ремонтные работы, а также 43 месяца, в течение которых отмечался более низкий уровень доходности в связи с ограниченными масштабами коммерческой деятельности гостиницы.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
The total cost-recovery income and utilization in 2010 is shown in the Table 3 below. В таблице 3, ниже, представлен общий объем поступлений в счет возмещения затрат и их использование в 2010 году.
In 2008, the total net consolidated income is expected to reach $700 million. З. В 2008 году общий объем чистых совокупных поступлений, согласно оценкам, составит 700 млн. долл. США.
This would include a review and classification of activities that are most appropriately charged to programme resources and to other resources income so as to reflect a more realistic level of overhead costs in the regular support budget. Это будет включать обзор и классификацию мероприятий, которые наиболее целесообразно финансировать по линии программных ресурсов и по линии поступлений в виде прочих ресурсов, с тем чтобы более реально отразить объем накладных расходов в регулярном бюджете вспомогательных расходов.
Of the $10.45 billion income received for the period, $5.69 billion (54 per cent) came from Member States in assessed contributions and $2.75 billion (26 per cent) came from voluntary contributions. Объем поступлений за данный период составил 10,45 млрд. долл. США, причем 5,69 млрд. долл. США (54 процента) приходилось на начисленные взносы государств-членов и 2,75 млрд. долл. США (26 процентов) - на добровольные взносы.
Total income for the biennium increased sharply, by 86.2 per cent, from $14,595,636 in 2002-2003 to $27,179,689 in 2004-2005, as a result of the contributions for new projects established during the biennium. Общий объем поступлений в двухгодичном периоде резко возрос на 86,2 процента с 14595636 долл. США до 27179689 долл. США в период 2004 - 2005 годов в результате внесения взносов на осуществление новых проектов, учрежденных в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
Priority should be given to women's and girls' education since it also plays a critical role in improving family health, nutrition and income. Первоочередное внимание следует уделять образованию женщин и девочек, поскольку оно также играет решающую роль в улучшении состояния здоровья семей, питания и материального положения.
Moreover, allowances are paid to all families with children three years of age irrespective of their material circumstances, and for children over that age, targeted allowances are paid, taking into account total income. При этом пособия на детей в возрасте до З лет выплачиваются всем семьям безотносительно их материального положения, а на детей старше этого возраста пособия выплачиваются адресно, с учетом совокупного дохода.
Compensation for bodily harm is determined by the victim's income and the level of impairment. И наконец, что касается материального ущерба, то он возмещается на 100%.
Eligibility was broadly based on two tests: a means test depending on the income and capital of the applicant and a merits test. Как правило, решение о предоставлении правовой помощи принимается при условии соблюдения двух критериев: критерия материального положения заявителя, определяемого уровнем его доходов и капитала, и критерия существа дела.
The responsibility for the maintenance of his wife is neither waived nor reduced because of his wife's wealth or because of her access to any personal income gained from work, rent, profit, or any other legal means. Обязанность содержать жену не зависит от материального достатка жены или величины ее личных доходов от работы и аренды, в результате получения прибыли или из любых других законных источников.
Больше примеров...