Английский - русский
Перевод слова Income

Перевод income с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 4420)
Median household income in the US is still below its 2007 level - indeed, close to its level two decades ago - and roughly 90% of all US income gains in the post-crisis period have accrued to the top 1% of households. Средний доход домашних хозяйств в США по-прежнему ниже уровня 2007 года - даже близок к уровню, который был двадцать лет назад - и примерно 90% всех доходов США в посткризисный период пришлись на 1% самых богатых домохозяйств.
c) Estimated earned income, as a measure of access to decent living standards. с) расчетный доход от оплачиваемого труда - показатель доступа к достойному уровню жизни.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
unique identifier, name and address, contact language, type of farm, gross income, basic production inventories, type of organisation, record of response to previous farm surveys; Единый идентификатор, имя и адрес, язык для контактов, тип хозяйства, валовой доход, основные производственные запасы, тип орга-низации, ответы, представленные в рамках предыдущих обследований хозяйств;
Similarly, Rs..38 million has been established as income generation support fund, and out of this amount Rs..08 million has been invested for income generation activities. Аналогичным образом 5,38 млн. рупий было ассигновано на цели создания вспомогательного доходного фонда, из которого 1,08 млн. рупий было выделено на цели создания приносящих доход видов деятельности.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 5120)
Figure 2 shows potential resource allocations if income levels were increased by $27 million over the next three years. На диаграмме 2 приводится возможное распределение ресурсов в случае увеличения объема поступлений на протяжении следующих трех лет на 27 млн. долл. США.
The MCC reiterates the underlying principle of UNOPS business, which requires that expenditure be below the income at any single year. ККУ вновь подтверждает основополагающий принцип хозяйственной деятельности ЮНОПС, который требует, чтобы расходы в каждом отдельно взятом году были меньше поступлений.
The proportion of income received in the last quarter of 2004 was 22 per cent higher than that received in the last quarter of 2003. Доля поступлений, полученных в последнем квартале 2004 года, была на 22 процента выше, чем соответствующая доля в последнем квартале 2003 года.
Miscellaneous income for the biennium 2006-2007 represents the net gain in foreign currency revaluation as compared to a net loss in revaluation in the previous biennium. Объем разных поступлений в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов состоит из чистой прибыли от валютной переоценки по сравнению с чистыми убытками от переоценки в предыдущем двухгодичном периоде.
The consolidation of peacekeeping accounts would result in the combined recording and accounting for income, expenditure, assets and liabilities for all peacekeeping operations in a single fund, while preserving the substantive identity of the budgeted provisions for and expenditures of individual missions. Консолидация счетов операций по поддержанию мира привела бы к объединению регистрации и учета поступлений, расходов, активов и пассивов всех операций по поддержанию мира в единый фонд и при этом позволила бы сохранить принципиальную автономию бюджетных ассигнований на отдельные миссии и их расходов.
Больше примеров...
Поступления (примеров 2598)
In 1994-1995, trust fund income continued to decline and ITC had to make cost savings. В 1994-1995 годах поступления в целевые фонды продолжали сокращаться и ЦМТ пришлось сокращать расходы.
Programme support income from the core budget has allowed the secretariat to finance three General Service posts and to cover part of the costs related to communication and rental and maintenance of equipment. Поступления для поддержки программы из основного бюджета позволили секретариату финансировать три должности категории общего обслуживания и покрыть часть расходов по связи и аренде и эксплуатации оборудования.
This resulted in the Authority's reporting, for the first time, a small excess of expenditure over income for 2003. В результате Орган вынужден впервые констатировать, что за 2003 год его расходы несколько превысили поступления.
The concept of proceeds of crime in this context also covers property that has replaced the (original) proceeds, as well as income or other benefits deriving from such property. К доходам от преступлений в данном контексте также относится имущество, приобретенное на такие (исходные) доходы, а также поступления или иная выгода, связанные с таким имуществом.
Other income in 2002 amounted to $5.5 million, a decrease of $6.7 million compared to 2001 income of $12.1 million, which included an item of $6.0 million in miscellaneous income representing excess receipts related to prior years. разные поступления, куда входят скидки по закупкам и поступления от прочих операций. долл. США меньше, чем в 2001 году, когда сумма поступлений составила 12,1 млн. долл. США и включала сумму в размере 6,0 млн.
Больше примеров...
Подоходный (примеров 50)
This cash crunch forced the Government of Liberia in 2002 to introduce indirect taxes, further burdening a population which already is unemployed at a rate of 85 per cent and has been unable to pay income taxes for some time. Обусловленная этим кризисная ситуация с наличностью вынудила правительство Либерии в 2002 году ввести непрямые налоги, что поставило в еще более тяжелое положение жителей страны, уровень безработицы составляет 85 процентов, на протяжении определенного времени люди не в состоянии выплачивать подоходный налог.
Very high income taxes. Очень высокий подоходный налог.
Under this approach, taxable income would be determined from the consolidated accounts based on international accounting standards (IAS), which since 2005 have become legally binding for EU-listed companies' financial reports. При таком подходе подоходный налог будет определяться со сводных счетов на основании международных стандартов бухгалтерского учета (МСБ), которые с 2005 г. стали связующими с юридической точки зрения для финансовых отчетов перечисленных в ЕС компаний.
The more skeptical you are of the ability of government-run antitrust policy to offset the monopoly power-increasing effects of M&A's, the more you should seek other sources of countervailing power - which means progressive income taxation - to offset any upward leap in income inequality. Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов.
The general introduction of arrangements analogous to those in the United States, which requires its nationals to pay United States taxes on their worldwide income regardless of where they reside, might be important in turning such a brain drain into a benefit to the source country. Повсеместное введение механизмов, аналогичных тем, которые применяются в Соединенных Штатах Америки и в соответствии с которыми граждане этой страны уплачивают американский подоходный налог независимо от страны их проживания, может сыграть важную роль в превращении такой «утечки мозгов» в источник доходов для стран происхождения.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 289)
a Comprises interest income, exchange gain and loss, miscellaneous income, prior year adjustments and transfer between projects. а Включает поступления по процентам, курсовую прибыль и убытки, прочие поступления, корректировки за предыдущие годы и переводы средств между проектами.
In the standard international definition of employment, a person is considered as employed if they have worked for pay, profit or family income for at least one hour during the previous week. По стандартному международному определению занятости лицо считается занятым, если оно в течение предшествующей недели не менее одного часа работало за плату, прибыль или семейный доход.
And our income can't cover our bills. Прибыль не покрывает расходы.
The donor income figures are stated on a cash basis and therefore are inclusive of exchange gains and losses. Поступления в виде взносов доноров учитываются оперативно-бухгалтерским методом и, соответственно, отражают курсовую прибыль и убытки.
Moreover, if a large share of household income is devoted to debt service, households have fewer resources for purchasing goods and services. Помимо использования активов и богатства в текущем производстве или для получения дохода в виде процентов, дивидендов или арендной платы, домашнее хозяйство может также получать прибыль, которую они реализуют от продажи активов, или терпеть при этом убытки.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 299)
The Advisory Committee welcomes the executive summary and consolidated income presentation included in part one of the budget document. Консультативный комитет с удовлетворением принимает к сведению резюме и сводную информацию о поступлениях, которые содержатся в части первой бюджетного документа.
For example, two delegations stressed the need for the document to include an assessment of the scale of risks on income projections, while another suggested the inclusion of income trends split between National Committees and field offices. Например, представители двух делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы в документ была включена оценка шкалы рисков, касающихся прогнозов о поступлениях, в то время как другие делегации предложили отразить конфликт в отношении тенденций в области поступлений, между национальными комитетами и местными отделениями.
Similarly, provision 17 mentions that the National Committees' auditors will be requested to certify national committees financial compliance with the agreements, which refer to their reporting of income and expenditure and net income transferable to the Private Sector Division. Аналогичным образом, в положении 17 говорится о том, что ревизоры национальных комитетов должны будут подтверждать, что национальные комитеты выполняют финансовые требования соглашений, касающиеся представления их отчетности о поступлениях и расходах, а также чистых поступлениях, которые подлежат переводу Отделу по сотрудничеству с частным сектором.
Financial institutions are more likely to disburse credit, based on a record of sustained income and repayment, to a group of women rather than to an individual. Финансовые учреждения более охотно предоставят кредиты, основываясь на информации об устойчивых поступлениях и выплатах, группе женщин, а не отдельным женщинам.
In particular, the Global Compact Office should be required to include in its Annual Review information on its total budget requirements, actual staffing and all income and expenditure incurred on behalf of the Office under the Trust Fund and the Foundation for the Global Compact. В частности, следует обязать Бюро по Глобальному договору включать в его ежегодный обзор информацию о всех его бюджетных потребностях, фактической численности персонала и всех поступлениях и расходах, произведенных от имени Бюро по линии Целевого фонда и Фонда для Глобального договора.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 291)
The External Audit observed that with UNIDO's transition to IPSAS, the assessed contributions represent accrued income of the organization against which expenditures need to be planned. Внешний ревизор отметил, что при переходе ЮНИДО на МСУГС начисленные взносы становятся начисленными поступлениями Организации, с учетом которых и должны планироваться расходы.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
As shown in schedule 8, the Fund's total income was $12.6 million and expenditures totalled $23.2 million, resulting in a surplus expenditure of $10.6 million in 1994-1995. Согласно таблице 8, в 1994-1995 годах совокупные поступления Фонда составили 12,6 млн. долл. США, а совокупные расходы - 23,2 млн. долл. США, в результате чего превышение расходов над поступлениями составило 10,6 млн. долл. США.
The income situation for 2002 was not as promising as hoped, but UNFPA was encouraged by the recent additional contributions from the Netherlands and New Zealand, with indication of such contributions from others. Положение с поступлениями на 2002 год не столь радужно, как хотелось бы, однако обнадеживают недавние дополнительные взносы, внесенные Нидерландами и Новой Зеландией, и намерение других стран внести аналогичные взносы.
The reduction in the level of general contributions has contributed to an imbalance between the income and expenditure of the 1992-1993 and the 1994-1995 bienniums and has necessitated the use of prior-year savings. Сокращение уровня общих взносов нарушило баланс между поступлениями и расходами в двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов и вызвало необходимость прибегнуть к средствам, сэкономленным за предыдущие годы.
Больше примеров...
Заработок (примеров 77)
The calculation basis for the maternity indemnity is determined as an average of the income earned in the last six months. Базой начисления пособия служит средний заработок, полученный за последние шесть месяцев.
In South Korea: the average income for women workers in all fields is approximately 900 USD per month. В Южной Корее: средний заработок женщин, работающих в разных сферах, составляет около 900 долл. США в месяц.
For example, the "coral triangle" is one of the world's richest marine ecosystems, containing 75 per cent of reef-building species, and helps support over 120 million people with food, shore protection and income. Например, «коралловый треугольник» является одной из богатейших в мире морских экосистем (в ней представлено 75 процентов видов рифообразующих организмов) и помогает жизнеобеспечению более 120 миллионов человек, снабжая их пищей, принося им заработок и служа для них берегоукрепительным средством.
The Tribunal stated that depriving of the right to unemployment benefit a person forming a common household with a spouse whose take-home pay was in excess of the double average income was discriminatory in nature. Трибунал заявил, что отказ в праве на получение пособия по безработице лицу, ведущему общее хозяйство с супругом, заработок которого превышает двойную сумму среднего дохода, является дискриминационным по своей сути.
In this respect, the Committee notes with concern the wide gender pay gap, with the average income of women being 64 per cent of the average income of men across the country. В связи с этим Комитет с обеспокоенностью отмечает большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин - средний заработок женщин по стране составляет 64 процента от среднего заработка мужчин.
Больше примеров...
Средств (примеров 1855)
The IDA facility is financed by bilateral donors and transfers from net income of the World Bank on its regular lending operations. Фонд МАР создан за счет средств двусторонних доноров и перевода части чистых поступлений Всемирного банка от его обычных операций по кредитованию.
The Board recognizes that the global supplementary funds income has continued to increase substantially through the Administration's efforts to find funds to implement approved programmes. Комиссия признает, что продолжался значительный рост общего объема поступлений по линии дополнительных средств в результате усилий администрации по мобилизации ресурсов для осуществления утвержденных программ.
The risk was that the unliquidated obligation balance might be overstated, which would also overstate expenses, delivery and general management services income recorded. В этой связи существовала опасность завышения остатка непогашенных обязательств, что также привело бы к завышению расходов, суммы освоенных средств и поступлений по линии управленческих услуг общего характера.
Moreover, instead of issuing budgets to individual units, as an incentive-based approach, resources would be released from a pool only as additional income is generated. Кроме того, вместо составления бюджетов по отдельным подразделениям в рамках подхода, ориентированного на стимулирование экономии средств, ресурсы будут выделяться из общего резерва лишь в случае получения дополнительных поступлений.
The net operating income from private fund-raising activities is summarized below: In addition to the net operating income from private fund-raising activities related to regular resources, $452.6 million was received in 2008 and earmarked for various UNICEF other resources projects. Помимо чистых операционных поступлений в регулярные ресурсы от деятельности по мобилизации средств в частном секторе, в 2008 году было получено 452,6 млн. долл. США в виде целевых взносов на осуществление различных проектов ЮНИСЕФ, финансируемых за счет прочих ресурсов.
Больше примеров...
Поступлениям (примеров 79)
The amount capped is in line with the initial UNOPS income projections for 2002. Этот установленный предельный уровень соответствует первоначальным прогнозируемым поступлениям ЮНОПС на 2002 год.
One speaker expressed concern over the level of expenditure vis-à-vis income projections, while another noted the decrease of investment funds allocation in the 2009 budget. Один оратор выразил озабоченность по поводу объема расходов по отношению к прогнозируемым поступлениям, в то время как другой оратор отметил уменьшение ассигнований по линии инвестиций в бюджете на 2009 год.
UNON and Habitat have also worked together to produce annual and quarterly "consolidated" accounts of all the income and expenditure, assets and liabilities, managed by the Centre. ЮНОН и Хабитат также совместно осуществляли подготовку годовых и квартальных «сводных» отчетов по всем поступлениям и расходам, активам и пассивам, находящимся в ведении Центра.
As regards the Construction Unit, no separate report was available on the qualitative and quantitative aspects of the performance track record of the Unit, including those relating to budgetary matters, expenditure, income and delivery. Что касается Группы строительства, то не было никакого отдельного доклада по качественным и количественным аспектам ее деятельности, в том числе по бюджетным вопросам, расходам, поступлениям и оказываемым услугам.
(a) The accounts of the Programme are maintained on an accrual basis in respect of operating expenditure and on a cash basis for interest income. а) Счета Программы ведутся на основе количественно-суммового метода применительно к текущим расходам и на основе кассового метода применительно к процентным поступлениям.
Больше примеров...
Существованию (примеров 264)
The system also seeks to protect individuals in the event of loss or reduction of basic income. Эта система предусматривает также защиту лиц в случае потери средств к существованию или сокращения их объема.
The rationale for this initiative is that 60 per cent of the African population derives its livelihood and income mainly from farming and related activities. Эта инициатива основывается на том, что источники средств к существованию и доходов 60 процентов населения африканских стран зависят главным образом от фермерства и связанной с ним деятельности.
One key issue is finding opportunities to sell livestock when natural disasters, particularly droughts, strike, in order to guarantee a minimum income instead of leading to the complete loss of livelihoods. Одна из центральных задач заключается в изыскании возможностей для продажи поголовья скота в случае природного бедствия, в особенности засухи, чтобы получить гарантированный минимальный доход вместо того, чтобы полностью утратить средства к существованию.
In a small but encouraging number of developing countries, "social pensions" have been introduced to ensure that a minimum subsistence income is paid to low-income older persons. В небольшом, но все возрастающем количестве развивающихся стран были введены «социальные пенсии» в целях обеспечения минимального объема средств к существованию по линии выплат пожилым людям с низким уровнем дохода.
At the same time, it is imperative to step up efforts to support the Government in implementing programmes that can generate employment and income. При этом также важно активизировать поддержку, оказываемую правительственным программам, которые направлены на создание рабочих мест и дают населению средства к существованию.
Больше примеров...
Пособие (примеров 368)
The benefit is paid subject to medical, residence and income conditions. Это пособие выплачивается с учетом состояния здоровья человека, его критерия проживания и размера дохода.
The receipt of unemployment benefits also does not preclude anyone from obtaining citizenship, as these benefits are considered as legal income. Получение пособия по безработице не лишает кого бы то ни было права получать гражданство, поскольку это пособие считается законным доходом.
Monthly social welfare benefits are paid to citizens who are unable to work, i.e. to disabled and elderly persons who do not qualify for pension entitlements, irrespective of gross per capita family income. Ежемесячное социальное пособие назначается нетрудоспособным гражданам, т.е. инвалидам и престарелым при отсутствии права на пенсионное обеспечение, независимо от среденедушевого совокупного дохода семьи.
The benefit is equivalent to 50 per cent of the average monthly income for the last three years of contributory service, increased by 0.5 per cent of such income for every six months of contributory service in excess of 120 months. Пенсионное пособие начисляется на основе 50 процентов от среднемесячного заработка за последние три года, в течение которых уплачивались страховые взносы, при надбавке в 0,5 процента от размера заработка за каждые 6 месяцев сверх 120 месяцев.
The manual will be implemented in the SILC (Statistics on Income and Living Conditions.) В рамках СДУЖ будет реализовано справочное пособие).
Больше примеров...
Доходности (примеров 52)
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений.
The development of agricultural sector has in itself significant pro poor effects as it can potentially increase available income for farmers, reduces food prices, increases opportunities and earnings for linked non-farm business activity and improve wages and employment on farms. Развитие аграрного сектора само по себе является важным фактором поддержки малоимущих, так как его последствиями могут быть рост реального дохода крестьян, снижение цен на продовольствие, расширение возможностей для сопутствующего несельскохозяйственного бизнеса и увеличение его доходности, а также повышение заработной платы и занятости в сельском хозяйстве.
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту.
As corporations and other entities played a small part in farming in the early twentieth century, proprietors' income contributed to a huge majority of the total. Использование национальных оценок доходов фермерских хозяйств перестало служить для определения экономического производства и национальной доходности этого сектора экономики и начало применяться для оценки производительности ферм и экономического благосостояния фермерских семей.
This model allows to control the structure of the portfolio, rate of return (income) of certain instruments, their groups and to control the whole portfolio, instrument serving termination time and the instruments' term of placing in the portfolio. Модель позволяет контролировать структуру портфеля, доходности отдельно взятых инструментов, их групп и портфеля в целом, время до окончания срока службы инструментов, время нахождения инструментов в портфеле.
Больше примеров...
Объем (примеров 1058)
Other income comprises exchange adjustments other than those related to contribution income and other miscellaneous income. Объем прочих поступлений включает в себя корректировки на изменение обменных курсов, не связанные с поступлениями в виде взносов и прочими разными поступлениями.
A fund-raising drive to solicit for the replenishment of the Fund will be initiated once the income level drops below a predetermined minimum floor. Кампания по сбору средств с целью пополнения Фонда будет начинаться как только объем поступлений снижается ниже заранее установленного минимального уровня.
The strengthening of the United States dollar against most currencies reduced the Agency's income in 1997 by approximately $10 million. Укрепление позиций доллара США по отношению к валютам большинства других стран уменьшило объем поступлений в бюджет Агентства в 1997 году примерно на 10 млн. долл. США.
To make greater progress in these areas, the mid-term review recommended that African countries should endeavour to increase resource allocations in the priority areas of basic education, primary health care, enhancing scientific and technical capacities and creating productive employment and income opportunities. Для достижения более ощутимого прогресса в этих областях в среднесрочном обзоре африканским странам рекомендуется увеличить объем ресурсов, выделяемых на такие приоритетные области деятельности, как базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, наращивание научно-технического потенциала и расширение продуктивной занятости и возможностей для получения доходов.
Income during the biennium 2000-2001 is expected to continue that positive trend and is projected to reach $144,235,000. Ожи-дается, что в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов эта позитивная тенденция сохранится и объем поступлений достигнет 144235000 долларов США.
Больше примеров...
Материального (примеров 91)
In each of these claims, the only claimed losses were loss of tangible property and loss of income. Каждая из этих претензий была заявлена только в связи с потерей материального имущества и потерей дохода.
The Law on Benefits to Children of the Republic of Lithuania provides the following types of benefits granted despite family's income and property: Закон Литовской Республики о пособиях на детей предусматривает следующие виды пособий, назначаемых независимо от уровня дохода и материального положения семьи:
KUFPEC originally sought compensation in the amount of USD 14,899,000 for additional costs, delayed income and damage to physical assets. "КУФПЭК" первоначально ходатайствовала о получении компенсации в размере 14899000 долл. США со ссылкой на понесенные дополнительные расходы, задержку с получением доходов и повреждение материального имущества.
The claimant claims for losses of real property, tangible property, stock, cash, rental income and business income. Заявитель испрашивает компенсацию потерь недвижимости, материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, арендного дохода и коммерческого дохода.
The economic reforms have also led to a pronounced stratification of society on the basis of material income, to increased differentiation, and to a rise in income differences between rich and poor. Преобразования в экономике привели также к резкому расслоению общества по уровню материального достатка, нарастанию процессов дифференциации, увеличению разницы в доходах между бедными и богатыми.
Больше примеров...