| Anwar Sabri, a Yemeni observer, witnessed the incident and reported it. | Очевидцем этого стал йеменский наблюдатель Анвар Сабри, который сообщил о произошедшем. | 
| Upon notification of the incident, the national armed forces initiated an investigation on 20 March 2013. | Получив сообщение о произошедшем, национальные вооруженные силы 20 марта 2013 года приступили к проведению расследования. | 
| I did almost immediately break it off and I deeply regret the entire incident. | Я почти сразу разорвал их, и я глубоко сожалею о произошедшем. | 
| You said in your statement that your memory of the incident was a little foggy. | Ты сказала в своих показаниях, что воспоминание о произошедшем было туманным. | 
| RA Defense Ministry and National Security Council were informed of the incident. | О произошедшем были извещены Министерство обороны и СНБ Армении. | 
| Dhal is a narration of incident in detail. | Дхал является рассказом в деталях о произошедшем. | 
| Barrichello has never been able to recall anything from the incident. | Баррикелло ничего не мог вспомнить о произошедшем. | 
| The whole department is embarrassed over this incident. | Должен сказать вам, весь отдел возмущен произошедшем. | 
| The incident was immediately reported to police by prison staff. | Сотрудники тюрьмы незамедлительно сообщили полиции о произошедшем. | 
| Moreover I think that the incident that occurred in Mr. Marin's class doesn't involve the teacher directly. | Далее, в произошедшем в классе инциденте учитель непосредственно не замешан. | 
| We regret an incident that happened only yesterday with the fatal shooting of an Indonesian soldier, who was armed but in civilian clothes. | Мы сожалеем о произошедшем только вчера несчастном случае, когда был застрелен один из индонезийских солдат, который был вооружен, но одет в гражданское. | 
| In his meeting with Justice Pastukhov, the Special Rapporteur was informed about an incident prior to the 1996 referendum, involving the Constitutional Court. | На встрече с судьей Пастуховым Специального докладчика информировали о случае, произошедшем до референдума 1996 года и связанном с Конституционным судом. | 
| Discussion focused on the report of UNOMIG on the incident of 20 April involving the downing of a Georgian unmanned aerial vehicle over the zone of conflict. | В ходе обсуждения основное внимание было уделено докладу Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии о произошедшем 20 апреля инциденте, в результате которого над зоной конфликта был сбит грузинский непилотируемый летательный аппарат. | 
| He adds that, on 29 October 2010, the newspaper Iwacu, which has a very wide readership in the country, published an article about the incident. | Он далее сообщает, что 29 октября 2010 года газета "Иваку", имеющая в стране широкую читательскую аудиторию, опубликовала статью о произошедшем. | 
| On the same day, at about 10 a.m., the author reported the incident to the police. | В тот же день, примерно в 10 ч. 00 м., автор сообщила о произошедшем полиции. | 
| I would have erased your memories regarding the incident and still altered the world. | я всё равно могла бы удалить все твои воспоминания о произошедшем и изменить мир. | 
| There was, however, an incident I'm going to tell you about, that perhaps could have led me suspect something. | Я расскажу о случае, произошедшем однажды, который, наверное, мог бы навести меня на какие-то подозрения. | 
| Dr. Warren, be apprised that the purpose of this committee is to understand the incident and to make recommendations for disciplinary action, should it be called for. | Д-р Уоррен, доводим до вашего сведения, что эта комиссия собралась с целью разобраться в произошедшем и дать рекомендации о дисциплинарном взыскании, если в этом будет необходимость. | 
| Ms. Hajjaji explained that she brought this incident to the attention of the Chair of the Committee on Non-Governmental Organizations at the request of the expanded bureau of the Commission on Human Rights. | Г-жа Хаджаджи разъяснила, что она по просьбе расширенного бюро Комиссии по правам человека информировала о произошедшем Председателя Комитета по неправительственным организациям. | 
| But we have some questions about an incident that happened outside of your apartment building. | Но у нас есть несколько вопросов о произошедшем инциденте при подъезде к вашему дому. | 
| Another report mentioned an incident that took place at Aita ech Chaab. | В другом сообщении упоминалось об инциденте, произошедшем в Айта-эш-Шаабе. | 
| We'd like to ask your son a few questions about an incident that took place at school. | Мы бы хотели задать вашему сыну несколько вопросов об инциденте, произошедшем в школе. | 
| The president's been notified of the incident in Boston. | Джим: Президент был проинформирован об инциденте, произошедшем в Бостоне. | 
| You mean, that incident when you were in elementary school? | Ты об инциденте, произошедшем, когда ты учился в начальной школе? | 
| Now, the Lumen recounts an incident some 3000 years ago in which an army of Egyptians managed to seal one of your kind in a sarcophagus. | В то же время, "Люмен" рассказывает об инциденте, произошедшем около трех тысяч лет назад, когда армии египтян удалось запечатать одного из вас в саркофаге. |