Английский - русский
Перевод слова Inadequate

Перевод inadequate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 340)
For years, however, poor road infrastructure and inadequate access to markets have hampered commerce. Однако многие годы неразвитая дорожная инфраструктура и недостаточный доступ к рынкам сдерживали торговлю.
Poverty, illiteracy, disease, inadequate agricultural production, unequal distribution and traditional food habits are the main reasons for malnutrition and undernutrition. Основными причинами плохого питания и недоедания являются нищета, неграмотность, болезни, недостаточный уровень сельскохозяйственного производства, неравномерное распределение продовольствия и традиционные модели питания.
Problems, difficulties and constraints relating to systematic observation include lack of basic infrastructure for systematic observation, lack of financial and human resources to maintain and/or upgrade the existing observation systems, and inadequate geographical coverage of the climatological and hydrological stations. К проблемам, трудностям и сдерживающим факторам, связанным с систематическим наблюдением, относятся отсутствие базовой инфраструктуры для систематического наблюдения, недостаток финансовых и людских ресурсов для эксплуатации и/или модернизации существующих систем наблюдения и недостаточный географический охват климатологических и гидрологических станций.
(c) Inadequate prenatal and post-natal care which also constitute factors hindering child survival and development; с) недостаточный уход в период беременности и после родов, который является также фактором, препятствующим выживанию и развитию детей;
The Panel finds, however, that an adjustment for inadequate accounting for depreciation should be made because the repairs have resulted in an increase in the useful life of those sections of the road network that were repaired. Вместе с тем Группа приходит к заключению о необходимости сделать поправку на недостаточный учет амортизации, поскольку в результате ремонтных работ увеличился полезный срок эксплуатации тех участков дорожной сети, на которых эти работы были произведены.
Больше примеров...
Неадекватный (примеров 158)
Age discrimination in health care alongside inadequate income through pensions was a major barrier to older persons' enjoyment of their right to health. Возрастная дискриминация в сфере здравоохранения, а также неадекватный размер пенсий являются основными препятствиями, с которыми сталкиваются престарелые лица при осуществлении своего права на здоровье.
The provision of global public goods is both inadequate and vulnerable in the current situation. Предоставление на глобальном уровне общественных услуг в нынешних условиях носит неадекватный и нестабильный характер.
The court found that the teaching quality was inadequate, and that the large class sizes in New York City negatively affected student performance. Суд счел, что качество преподавания носило неадекватный характер и что большие размеры классов в Нью-Йорке негативно сказываются на успеваемости учащихся.
Major obstacles that need to be addressed through capacity-building include inadequate data collection, analysis and management systems with inadequate standardization and the limited use of existing scientific and traditional knowledge. Основными препятствиями, которые необходимо ликвидировать за счет наращивания потенциала, являются следующие: неадекватный сбор данных, системы анализа и сортировки данных с неадекватной стандартизацией и ограниченность использования существующих научных и традиционных знаний.
Many countries provide investors in publicly traded firms with levels of protection that are patently inadequate. Многие страны предоставляют неадекватный уровень защиты инвесторам компаний, торгующих своими акциями на бирже.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 253)
The search for the causes of that phenomenon will bring to light insufficient dialogue and inadequate channels of knowledge and reciprocal knowledge. Поиски причин такого явления высвечивают недостаточность диалога и неадекватность каналов распространения знаний и взаимного познания.
However, some daunting challenges, such as conflicts, lack of economic diversification, inadequate and inefficient social and economic infrastructures, external debt and poverty, remain. В то же время сохраняется ряд серьезных проблем, таких, как конфликты, отсутствие диверсификации экономической деятельности, неадекватность и неэффективность социальных и экономических инфраструктур и внешняя задолженность и нищета.
Many of these programmes encounter problems, including loan recovery difficulties, high operating expenses, lack of financial management skills, inadequate information systems, and lack of prudential supervision. Многие из этих программ испытывают трудности, включая проблемы с возмещением займов, высокий уровень операционных издержек, отсутствие квалифицированных специалистов по управлению финансовой деятельностью, неадекватность информационных систем и отсутствие финансового контроля.
There are justified fears about the possibility of crime thriving where there is a shortage of skilled personnel, inadequate infrastructure, lack of effective legislation, lack of modern equipment for criminal investigations, inappropriate criminal justice systems and weak institutions for enforcing the rule of law. Существуют обоснованные опасения в отношении возможности бурного роста преступности там, где имеют место дефицит квалифицированного персонала, неадекватность инфраструктуры, отсутствие эффективного законодательства и современного оборудования для проведения уголовных расследований, неэффективность систем уголовного правосудия и слабость правоохранительных органов.
C. Inadequate Trade and Investment С. Неадекватность торговли и инвестиций
Больше примеров...
Нехватка (примеров 425)
Further significant obstacles include competing governmental priorities and inadequate resources. Другими серьезными препятствиями являются наличие других первоочередных задач и нехватка ресурсов.
The deficiencies and weaknesses in the rules and regulations, a cumbersome personnel system, insufficient management and administrative skills, inadequate horizontal and vertical communication and the tendency to shun accountability and responsibility were important issues that must be given priority consideration by the Secretary-General. Наличие недостатков и слабых мест в правилах и положениях, громоздкая кадровая система, нехватка опытных управленческих и административных кадров, недостаточная развитость горизонтальных и вертикальных связей и тенденция к отходу от принципа подотчетности и ответственности являются важными вопросами, которые должны рассматриваться Генеральным секретарем в первую очередь.
Inadequate employment opportunities compound the existing deep clan and regional divisions. Нехватка рабочих мест обостряет существующие глубокие клановые и региональные различия.
Unfortunately, inadequate financial resources had hindered the full implementation of those programmes. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что реализации этих программ мешает нехватка финансовых ресурсов.
Post-earthquake conditions of mass displacement, inadequate shelter, and the loss of livelihoods and economic opportunities further exposed women to abuse. Дополнительным фактором, вследствие которого женщины подвергаются надругательству, стали такие возникшие после землетрясения условия, как массовое перемещение, нехватка жилья и утрачивание средств к существованию и экономических возможностей.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 123)
Mr. Leiro said that inadequate attention to environmental issues had both a direct and indirect impact on the health and livelihood of people throughout the world. Г-н Лейро говорит, что недостаточность внимания экологическим вопросам как прямо, так и опосредованно влияет на состояние здравоохранения и уровень жизни людей во всем мире.
Because the allocations from the budget are inadequate, development is in hand of a system of voluntary contributions linked to supplementary will provide additional financing for the general-education system and optimize the ways in which parents and the public at large participate in the operation of general-education schools. Учитывая недостаточность бюджетных ассигнований, в целях привлечения дополнительных источников для поддержки общеобразовательной системы, а также для оптимизации форм участия родителей и широкой общественности в функционировании общеобразовательных школ в настоящее время разрабатывается система добровольных потребительских взносов, связанная с дополнительным образованием.
The former closed Soviet system, the inadequate level of foreign language proficiency, the lack of international cooperation skills and management knowledge, as well as insufficient financial resources have hampered the development of international cooperation. Бывшая закрытая советская система, недостаточное владение иностранными языками, отсутствие навыков международного сотрудничества и управленческих знаний, а также недостаточность финансовых средств тормозили развитие международного сотрудничества.
Inadequate allocations of budget and qualified human resources; недостаточность бюджетных ассигнований и квалифицированных людских ресурсов;
However, because they are few in number and because their equipment is either inadequate or old, they have not been able to combat this scourge effectively. Однако сокращенный личный состав этих подразделений, а также недостаточность и/или изношенность материальных средств, находящихся в их распоряжении, не позволяют им эффективно бороться с этим бедствием.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 88)
However, those efforts had been constrained by weak national institutions, by the lack of technical and expert personnel and by inadequate financial resources. Однако эти усилия наталкиваются на такие препятствия, как слаборазвитость национальных институтов, нехватка технических специалистов и экспертов и недостаток финансовых ресурсов.
People are living in poverty if their income and resources (material, cultural and social) are so inadequate as to preclude them from having a standard of living which is regarded as acceptable by Irish society generally. Люди живут в нищете, если недостаток доходов и (материальных, культурных и социальных) ресурсов не позволяет им иметь уровень жизни, который считается приемлемым в ирландском обществе в целом.
It is not yet, however, counterbalanced by an equally effective system of accountability and that gap opens the door to arbitrariness and misuse in cases where managerial acumen and integrity are inadequate. Однако децентрализация пока еще не сбалансирована столь же эффективной системой подотчетности, и этот недостаток открывает возможности для произвола и злоупотреблений в случаях отсутствия у руководителей надлежащих управленческих навыков и добросовестности.
These challenges include the shortage of reliable population and development data and information, insufficient monitoring and evaluation systems for the implementation of the population policy, and inadequate technical skills for modelling and integrating population concerns into development planning and project design. К числу этих проблем относятся недостаток достоверных данных и информации о народонаселении и развитии, неудовлетворительные системы контроля и оценки хода осуществления политики в области народонаселения и недостаточно высокий уровень технических знаний, необходимых для моделирования и учета проблем в области народонаселения в процессе планирования развития и разработки проектов.
Inadequate food and nutrition have often proved an impediment to attaining Millennium Development Goal education targets, including the reduction of gender disparity in education. Недостаток продовольствия и питания нередко служит фактором, препятствующим выполнению задач в области образования, предусмотренных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе задачи сокращения неравенства по признаку пола в сфере образования.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 94)
Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками.
Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей.
Many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. Многие жители отдаленных или сельских районов, в том числе коренные народы, лишены доступа к правосудию из-за ненадлежащего географического распределения судебных структур.
In addition, the Committee is concerned that, because of the inadequate follow-up, cases of ill-treatment of children by adoptive parents have been reported. Комитет также обеспокоен тем, что ввиду ненадлежащего последующего контроля имеют место случаи жестокого обращения с детьми со стороны приемных родителей.
The problem of inadequate chemicals management in many developing countries is often compounded by deficiencies in the regulatory infrastructure, inadequate disposal and lack of recycling facilities. Проблема неадекватного регулирования химических веществ во многих развивающихся странах часто осложняется недостатками нормативной базы, отсутствием ненадлежащего удаления и установок для рециркуляции.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 88)
In this context, developing countries need to look at ways to address the loss of revenues stemming from illicit financial flows, tax havens and inadequate taxation of the extractive industries. В этой связи развивающимся странам необходимо изучить пути решения таких проблем, как потеря доходов из-за незаконных финансовых потоков, "налоговые убежища" и ненадлежащее налогообложение в добывающих отраслях.
E. Inadequate nutrition services and prevalence of anaemia Е. Ненадлежащее питание и распространенность анемии
(e) Inadequate funding for the labour inspectorate to conduct sufficient inspections to deter and sanction non-compliance by employers; ё) ненадлежащее финансирование трудовой инспекции, не позволяющее проводить достаточное число проверок для предотвращения несоблюдения норм работодателями и применения санкций в таких случаях;
These emerging health risks were related to a cluster of risk factors connected to inappropriate diet, lack of exercise and an inadequate living environment. Эти новые угрозы здоровью населения связаны с рядом факторов риска, включая ненадлежащее питание, недостаточную физическую активность и неблагоприятные условия жизни.
Other factors include overall poor health status of women, inadequate nutrition of pregnant women, anaemia among pregnant women, early age of pregnancy, inadequate spacing of births. Другие факторы включают общее неудовлетворительное состояние здоровья женщин, недостаточное питание беременных женщин, малокровие среди беременных женщин, беременность в раннем возрасте, ненадлежащее регулирование деторождения.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 72)
Lastly, the Board was concerned about the inadequate level of internal control over contract amendments and the failure to comply with the requirements of the Procurement Manual relating to the review and recommendation process. Наконец, Комиссия обеспокоена ненадлежащим уровнем внутреннего контроля за поправками к контрактам и несоблюдением требований Руководства по закупкам в отношении процесса проверки поправок и вынесения по ним рекомендаций.
Similarly, their situation in conflict settings presents particular challenges with regard to their employment and reintegration, given that it is often exacerbated by the breakdown of services, resulting in food insecurity, inadequate shelter, deprivation of property and lack of access to water. Подобным же образом, их положение в постконфликтных ситуациях ставит на повестку дня конкретные задачи в отношении их занятости и реинтеграции, поскольку зачастую это осложняется развалом сферы обслуживания, ведущим к отсутствию продовольственной обеспеченности, ненадлежащим жилищным условиям, лишению собственности и отсутствию доступа к воде.
The justice operator to be held accountable must have the means to properly explain and justify any conduct or action deemed inadequate, inappropriate or illegal through due process. Работник судебных органов, рассматриваемый как подотчетный, должен иметь средства, позволяющие ему надлежащим образом разъяснить и обосновать любое поведение или действие, считающееся ненадлежащим, неуместным или незаконным, с использованием надлежащей правовой процедуры.
However, for a wide range of reasons, the performance of many public sector water utilities has been inadequate. Однако по целому ряду причин многие государственные службы водоснабжения работают ненадлежащим образом.
The provision of voluntary and confidential counselling and testing services was inadequate: the rooms for testing were too close in proximity to other offices; HIV/AIDS test kits were not available in Sector South; and medical supplies in Zalingei were stored in temperatures exceeding norms. Услуги добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования предоставлялись ненадлежащим образом: кабинеты для обследования были расположены слишком близко от других служебных помещений; в Южном секторе отсутствовали комплекты для обследования на ВИЧ/СПИД; в Залингее медицинские принадлежности хранились при температуре, превышающей установленную норму.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащей (примеров 74)
JS3 noted that inadequate responses of law enforcement institutions created conditions for the outburst of xenophobia, racism and anti-Semitism. В СП3 отмечается, что отсутствие надлежащей реакции со стороны правоохранительных органов способствует созданию условий для распространения ксенофобии, расизма и антисемитизма.
However, inadequate road infrastructure can easily triple the fuel consumption of a heavy commercial vehicle. Вместе с тем отсутствие надлежащей дорожной инфраструктуры способно в три раза увеличить расход топлива для большегрузного коммерческого транспорта.
Inadequate coordination of public sector stimulus packages among developed countries and constraints on similar packages in most developing countries are threatening to prolong the recovery in global economic activity. Отсутствие надлежащей согласованности мер стимулирования государственного сектора в развитых странах и ограничения на применение аналогичных мер в большинстве развивающихся стран угрожают надолго отсрочить начало оживления в мировой экономике.
Even in more established urban areas, the poor live amidst in deteriorating facilities and inadequate social services and high unemployment create a dehumanizing and hostile environment. Даже в самых развитых городских районах неимущие люди живут в разваливающихся зданиях, а отсутствие надлежащей системы социального обслуживания и высокая безработица создают нечеловеческие и неблагоприятные условия для их существования.
It was recognized that PPPs have become a legal concept, and the subject of legislation in many jurisdictions and that an inadequate legal framework regulating PPPs has contributed to the failures of PPPs in some jurisdictions. Было признано, что ПЧП стало правовой концепцией и предметом законодательного регулирования во многих странах и что отсутствие надлежащей правовой базы, регулирующей ПЧП, является причиной их неудач в некоторых странах.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 71)
Finally, the participation of women in political life remains inadequate (Covenant, arts. 3 and 26). И наконец, участие женщин в политической жизни по-прежнему остается неудовлетворительным (статьи З и 26 Пакта).
His Government had mentioned on several occasions that the current method to classify middle-income countries, which was based only on macroeconomic indicators, was inadequate and did not reflect the huge challenges facing the region. Его правительство неоднократно упоминало о том, что нынешний метод классификации стран со средним уровнем дохода, основанный только на макроэкономических показателях, является неудовлетворительным и не учитывает серьезных региональных проблем.
In 2006, the Special Rapporteur on migrants sent an allegation letter concerning alleged structural flaws in the Seasonal Agricultural Workers Program contributing to exploitative work and inadequate living conditions for many of its 20,000 workers who migrate to Canada every year. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о мигрантах направил письмо, в котором он ссылался на предполагаемые структурные недостатки Программы для сезонных сельскохозяйственных работников, способствующие эксплуатации труда и неудовлетворительным условиям жизни до 20000 работников, которые ежегодно приезжают на работу в Канаду.
With regard to roads, conditions are poor and they are compounded by inadequate regulations to govern road operations, such as the lack of enforcement of axle-load limits. Состояние автомобильных дорог является неудовлетворительным, что усугубляется отсутствием надлежащих правил эксплуатации дорог, например, контроль за соблюдением правил осевой нагрузки.
Judicial investigations remained inadequate. Судебные расследования по-прежнему проводились неудовлетворительным образом.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 94)
Overcrowded feeding centres lacking basic sanitation and hygiene, with inadequate water supplies and poorly mixed food, do little for malnourished children and actually lead to the spread of disease. Переполненные пункты питания, где отсутствуют элементарные санитарно-гигиенические условия, не хватает воды и плохо готовится пища, приносят мало пользы недоедающим детям и фактически способствуют распространению заболеваний.
Although there are inadequate data to predict the impact of a possible human influenza pandemic on people living with HIV, interactions between HIV and A(H1N1) influenza could be significant. Хотя пока не хватает данных для прогнозирования воздействия потенциальной пандемии человеческой формы гриппа на людей, живущих с ВИЧ, взаимодействие между ВИЧ и вирусом гриппа A(H1N1) может быть очень серьезным.
New schools are largely established in areas where educational facilities are inadequate or non-existent, for example, in newly established resettlement areas. Новые школы возводятся главным образом в районах, где не хватает или не имеется вообще школьных заведений, например в только что заселенных районах.
The operational budget was inadequate to finance the Organization's activities. Для финансирования мероприятий Организации оперативного бюджета не хватает.
None of the 4 species have been assessed by the IUCN, as there is inadequate information to make an assessment of the risks to these species, so all are marked DD (Data Deficient). Ни один из этих видов не были оценены МСОП, поскольку имеется недостаточно информации для оценки рисков для этих видов, поэтому все они отмечены следующим тегом: - виды, для оценки угрозы которым не хватает данных.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащего (примеров 76)
Poverty and inadequate access to affordable credit facilities made it difficult for local people to secure funding that they could profitably invest in measures to prevent land degradation and sustain their livelihoods. Нищета и отсутствие надлежащего доступа к недорогостоящим механизмам кредитования делают для местного населения затруднительным получение финансовых средств, которые оно могло бы выгодно инвестировать в деятельность по предотвращению деградации земель и обеспечению для него средств к существованию.
The main obstacles impeding certification in the tropics, as identified by the experts, included inadequate capacity to implement SFM, additional costs, as well as various ecological and socio-economic complexities related to certification of natural tropical forests. В числе основных препятствий на пути сертификации в тропических странах эксперты назвали отсутствие надлежащего потенциала для обеспечения УЛП, дополнительные расходы, а также различные сложности экологического и социально-экономиче- ского характера, связанные с сертификацией естественных тропических лесов.
Inadequate water in rural areas leads to a vicious circle of lower agricultural yields for subsistence and income generation, deepening poverty. Отсутствие надлежащего водоснабжения в сельских районах образует порочный круг, связанный с более низкой урожайностью сельскохозяйственных культур, необходимых для пропитания и получения дохода, в результате чего увеличиваются масштабы нищеты.
This young force, which is in a difficult and critical phase, has three fundamental shortcomings: inexperience, inadequate equipment and insufficient leadership. Этим молодым полицейским силам, которые находятся на трудном и решающем этапе формирования, присущи три главных недостатка: отсутствие надлежащего опыта, надлежащего снаряжения и неэффективное руководство.
Top risks as perceived by the organizations reviewed are: change management issues; inadequate project design and management; delay; lack of governance and accountability; and inappropriate staffing (see Figure 2). Наиболее значимые риски, по мнению этих организаций, включают в себя следующие: вопросы управления изменениями; недостатки в разработке проекта и управлении им; задержки; отсутствие надлежащего руководства и подотчетности; и недостаточные людские ресурсы (см. диаграмма 2).
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 77)
This was compounded in developing countries by inefficient domestic polices, inadequate support institutions, and failing infrastructure. В развивающихся странах это дополняется такими факторами, как низкая эффективность внутренней политики, отсутствие надлежащих учреждений по оказанию поддержки и слабое развитие инфраструктуры.
Lack of resources, a heavy workload and inadequate physical conditions of work have been often reported as major challenges to effective performance by prosecutors. Среди основных трудностей, препятствующих эффективной работе сотрудников прокуратуры, часто назывались: нехватка ресурсов, перегруженность и отсутствие надлежащих физических условий труда.
Inadequate plans may result in the failure to resume critical systems and services in a timely manner. Отсутствие надлежащих планов может привести к неспособности своевременно восстановить жизненно важные системы и услуги.
(m) Inadequate instructional materials for teaching students in Guidance & Counseling to the public, teachers and parents. м) отсутствие надлежащих учебных материалов для обучения студентов вопросам ориентирования и консультирования населения, учителей и родителей;
Inadequate information management systems and limited access to information systems at the international level Отсутствие надлежащих систем управления информацией и ограниченный доступ к информационным системам международного уровня.
Больше примеров...