Английский - русский
Перевод слова Inadequate

Перевод inadequate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 340)
Challenges to their effective functioning include insufficient financial resources, inadequate recognition of their roles and functions, and incomplete representation of key stakeholders. Их эффективному функционированию препятствуют такие факторы, как недостаточный объем финансовых ресурсов, низкий уровень признания их роли и задач и ограниченная представленность ключевых заинтересованных субъектов.
As regards those with inadequate income, the right is ensured through benefits and monetary assistance specified in responses to Article 9 of the Covenant. Что касается тех, кто имеет недостаточный доход, то их право обеспечивается путем пособий и денежной помощи, о которых говорится в ответах по поводу статьи 9 Пакта.
The Board observed that the deficiencies in contractor performance, inadequate supervision and delays in the implementation of projects that characterized construction contracts in the previous biennium were significantly fewer during the biennium under review. Комиссия отметила, что дефекты в работе подрядчиков, недостаточный контроль и задержки в осуществлении проектов, характерные для контрактовых работ по строительным проектам в предыдущий двухгодичный период, значительно реже наблюдались в течение отчетного двухгодичного периода.
Inadequate property control of the former Department of Technical Cooperation for Development projects in field offices audited Недостаточный контроль за имуществом в рамках проектов бывшего Департамента по техническому сотрудничеству в целях развития, осуществляемых в отделениях на местах, в которых была проведена ревизия
Puerto Rico is not Greece; successive governors of the island have introduced budgets they thought were balanced, only to find that inadequate growth led to lower revenues and higher expenditures than had been projected. Пуэрто-Рико - это не Греция; сменявшие друг друга губернаторы острова принимали сбалансированные бюджеты, но потом оказывалось, что недостаточный рост экономики приводил к неадекватному поступлению доходов и более высоким расходам, чем было запланировано.
Больше примеров...
Неадекватный (примеров 158)
Those barriers include user fees, informal fees, inadequate and unaffordable transportation, poor communications and distance from health facilities. К числу подобных препятствий относятся: сборы для пользователей, неофициальные сборы, неадекватный и недоступный транспорт, некачественная связь и большие расстояния до объектов здравоохранения.
The right to health should be addressed in a holistic way, not only by focusing on health infrastructure and access to health services but also by remedying the causes of poor health, such as inadequate access to safe water and sanitation. Необходимо решать вопрос о праве на здоровье на комплексной основе, уделяя внимание не только инфраструктуре в области здравоохранения, но также и устранению причин плохого здоровья, как, например, неадекватный доступ к безопасной воде и санитарии.
The Board's main concern is that the late issue of sub-allotment advices and inadequate monitoring of expenditures erodes the effectiveness of the allotment system as a tool for the control of expenditure. Основная озабоченность Комиссии заключается в том, что позднее выставление авизо распределения ассигнований и неадекватный контроль за расходами снижают эффективность системы распределения как механизма контроля за расходами.
Inadequate information contributes, among other things, to the loss of biological diversity, failure to capture the full range of benefits of forests, and in some cases, to unsustainable production of non-wood products and services. Неадекватный характер информации способствует, в частности, утрате биологического разнообразия, тому, что не в полной мере используются полезные свойства лесов, и в некоторых случаях нерациональному производству недревесных видов продукции и услуг.
Increased longevity, faulty programme design, mismanagement, insufficient economic growth and inadequate employment-generation have undermined the financial viability of these systems in some contexts. В некоторых странах финансовую жизнеспособность этих систем подрывают увеличившаяся продолжительность жизни населения, допущенные при их разработке ошибки, просчеты в управлении, недостаточные темпы экономического роста и неадекватный рост занятости.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 253)
However, their dynamism and activities are hampered by inadequate laws and unfocused donor policies. Однако их динамизму и деятельности мешают неадекватность законодательства и отсутствие должной расстановки приоритетов в политике доноров.
The text of the 1952 Arrest Convention was considered inadequate, as it did not clearly link arrest with personal liability of the owner. Указывалось на неадекватность текста Конвенции об аресте 1952 года, поскольку в нем не проводится четкой связи между арестом и личной ответственностью собственника.
Although it is difficult to estimate precisely the relative importance of different business climate factors, it appears that common major bottlenecks in Africa are macroeconomic instability, insufficient access to credit, scant foreign direct investment inflows and inadequate governance. Хотя точно оценить относительную роль тех или иных факторов, способствующих созданию делового климата, нелегко, однако характерными для Африки, как представляется, являются следующие серьезные проблемы: макроэкономическая нестабильность, недостаток кредитов, слабый приток прямых иностранных инвестиций и неадекватность системы управления.
In 2005, recognizing that inadequate health systems were impeding progress towards improved immunization coverage, GAVI decided to support health system strengthening with an initial commitment of US$ 500 million for 2006-2010. В 2005 году, признав, что неадекватность систем здравоохранения препятствует прогрессу в области расширения охвата иммунизацией, ГАВИ приняла решение содействовать укреплению систем здравоохранения, взяв на себя первоначальное обязательство выделить на эти цели в период 2006-2010 годов 500 млн. долл. США.
They have also contributed to the rifts among countries of the region and the set-backs in cooperation to which failures in the region's performance and inadequate rapport between member States and the secretariat are attributed. Они также способствовали возникновению разногласий между странами региона и срывам в сотрудничестве, чем объясняются неудачи в экономической деятельности в регионе и неадекватность взаимоотношений между государствами-членами и секретариатом.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 425)
However, in many low- and middle-income countries, inadequate resources, administrative problems and/or corruption may contribute to poor enforcement. Однако во многих странах с низким и средним уровнем доходов нехватка ресурсов, наличие административных проблем и/или коррупция являются факторами, которые могут способствовать неэффективному соблюдению существующих правил.
Within the hospital setting, inadequate availability of trained personnel, medicines and supplies in emergency rooms also contribute to mortality and morbidity resulting from road crashes. В самих больницах нехватка подготовленного персонала, лекарств и материалов в отделениях неотложной помощи также являются факторами, повышающими показатели смертности и заболеваемости в результате дорожных аварий.
Similarly, development gains have been constrained in the agricultural sector because of supply-side constraints, in particular low productivity, paucity of finance, inadequate trade-related infrastructure, and a lack of technological innovation. Аналогичным образом, выгоды для развития в сельскохозяйственном секторе ограничиваются в силу действия таких факторов на уровне предложения, как низкая производительность, нехватка финансирования, недостаточно развитая торговая инфраструктура и дефицит технологических инноваций.
Inadequate professional capacity in this specific area would undermine the investment made in strengthening the Mission's overall capacity, and weaken its ability to provide appropriate and effective support in the implementation of the political agreements. Нехватка специалистов в этой конкретной области может негативно сказаться на усилиях по укреплению общего потенциала Миссии и ограничить ее способность обеспечивать надлежащую и эффективную поддержку в осуществлении политических соглашений.
An inadequate police presence, lack of professional training and skills and allegations of corruption, often due to a lack of resources, have resulted in a continuing low level of confidence in civilian policing in conflict-affected areas. Недостаточное присутствие сил полиции, отсутствие должной профессиональной подготовки и навыков и обвинения в коррупции, главной причиной чего, как правило, является нехватка средств, привели к устойчиво низкому уровню доверия к гражданской полиции в затронутых конфликтом районах.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 123)
Mr. Leiro said that inadequate attention to environmental issues had both a direct and indirect impact on the health and livelihood of people throughout the world. Г-н Лейро говорит, что недостаточность внимания экологическим вопросам как прямо, так и опосредованно влияет на состояние здравоохранения и уровень жизни людей во всем мире.
The insufficiency and inadequate execution of many of the programmes carried out on the demand side have meant that the efforts exerted by countries like my own have lost the effectiveness needed to achieve satisfactory overall results. Недостаточность и неадекватное выполнение многих из программ, осуществляемых стороной, являющейся потребителем, ведут к тому, что усилия таких стран, как моя, утрачивают эффективность, необходимую для достижения общих удовлетворительных результатов.
The correctional system in Liberia is substandard and is facing numerous problems, including insufficient prison facilities, an inadequate inmate tracking system that hinders expeditious processing and judicial dispositions and a lack of security and resources. Система исправительных учреждений в Либерии не отвечает стандартам и сталкивается с многочисленными проблемами, включая недостаточность пенитенциарных учреждений, неадекватную систему отслеживания заключенных, которая мешает оперативной обработке и вынесению судебных постановлений, и отсутствие безопасности и нехватку ресурсов.
The delegation notes, however, that illiteracy, widespread poverty, the inadequate resources of newspapers and private radio stations, and the psychological aftermath of long years of political repression constitute undoubted impediments to the full development of these public freedoms. Вместе с тем делегация отметила, что неграмотность, бедность значительной части населения, недостаточность средств, имеющихся у газет и частных радиостанций, и психологические последствия долгих лет политических репрессий однозначным образом препятствуют всестороннему развитию этих политических свобод.
Inadequate budget allocations, for which they often rely on development partners to some extent; недостаточность бюджетных ассигнований, которые, как правило, в той или иной мере зависят от партнеров по развитию;
Больше примеров...
Недостаток (примеров 88)
The insecurity which has long prevailed in the country and the inadequate budget envelope have prevented the Government of Burundi from fulfilling its commitments. Нестабильность, на протяжении длительного времени царившая в стране, а также недостаток бюджетных средств не позволили правительству Бурунди полностью выполнить обязательства в этой сфере.
In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из-за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа.
However, there are subtle discriminatory practices rooted in traditional biases and prejudices which either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and exposure and job experience for rapid upward mobility at work etc. Однако имеются более тонкие дискриминационные методы, коренящиеся в традиционных предубеждениях и предрассудках, причиной или результатом которых являются низкий уровень образования, тяжелое бремя работы по дому, недостаточная профессиональная подготовка, а также недостаток социального и профессионального опыта для быстрого карьерного роста и т. д.
Lack of access to clean drinking water, inadequate nutrition and medical assistance, and the failure to separate minors from adults or those accused from convicted prisoners continue to be issues of concern. По-прежнему вызывает озабоченность недостаток чистой питьевой воды, неадекватные питание и медицинская помощь и содержание совместно несовершеннолетних и взрослых, а также находящихся под следствием и уже осужденных заключенных.
During its development the ZNG experienced a number of problems, including shortages of weapons and ammunition, lack of uniforms, inadequate training and an overall deficiency in trained officers, and poor staff work and command structures (preventing the effective coordination of multiple units). За время своего формирования и развития Национальная гвардия испытала ряд проблем: недостаток оружия и боеприпасов, недостаток униформ, плохая подготовка, общий низкий уровень квалификации офицеров, а также ошибки командования (отсутствие координации между многочисленными подразделениями).
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 94)
Delegations requested explanation on the different methods used in risk assessments and on the inadequate governance of IT functions. Делегации попросили представить разъяснения в отношении различных методов оценки рисков и ненадлежащего управления деятельностью в области информационных технологий.
Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. Страны также улучшают продовольственное снабжение путем повышения эффективности и применения наилучших методов управления, а также посредством борьбы с огромными потерями продовольствия, которые происходят вследствие его плохого или ненадлежащего хранения.
OIOS considers the absence of minimum criteria as the major cause of inadequate management of the Provisional Institutions ministries' operations, as discussed in the sections below. УСВН рассматривает отсутствие минимальных критериев как главную причину ненадлежащего управления деятельностью министерств Временных институтов, о чем речь идет в нижеследующих разделах.
However, a significant amount of debt appears to have accumulated as a result of inadequate management of available financial resources, either by the missions themselves or by individual members of the staffs of the missions. Вместе с тем представляется, что существенная сумма задолженности накопилась по причине ненадлежащего управления имеющимися финансовыми ресурсами либо самими представительствами, либо их отдельными сотрудниками.
In the absence of an updated procurement plan that is consistent with the approved budget, UN-Women runs the risk of inadequate implementation of the budget and mismatch with procurement commitments; В отсутствие обновленного плана закупочной деятельности, согласующегося с утвержденным бюджетом, Структуре «ООН-женщины» угрожает риск ненадлежащего освоения бюджета и невыполнения обязательств в области закупочной деятельности;
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 88)
Its indiscriminate use however suggests inadequate procurement planning, which is not in the best interest of the Organization. Вместе с тем его беспорядочное использование указывает на ненадлежащее планирование закупок, что не отвечает высшим интересам Организации.
Failure to perform this duty may result in the reduction or cancelling of payment of the fee to the advocate for secondary legal aid and such an advocate must pay damages for failure to perform the duties specified in this paragraph or inadequate performance of such duties. Невыполнение этой обязанности может привести к сокращению или прекращению выплаты адвокату гонорара за вторичную правовую помощь, и такой адвокат должен оплатить убытки за невыполнение указанных в этом пункте обязанностей или за ненадлежащее выполнение таких обязанностей.
(b) Inadequate policies, strategies and legislation on sustainable consumption and production, and poor enforcement where they exist; Ь) отсутствие надлежащих стратегий, политики и законодательства для обеспечения устойчивого потребления и производства и ненадлежащее обеспечение их соблюдения в тех странах, где они имеются;
And donor support, already low for commodities, suffered from inadequate engagement by highly introverted senior members in the branch (self-admission by persons interviewed). Кроме того, ненадлежащее отношение крайне замкнутых старших сотрудников Сектора (что было признано самими лицами в ходе проведенных интервью) отрицательно сказалось на поддержке со стороны доноров, которая и без того была низкой в области сырьевых товаров.
OIOS maintains that the inadequate delivery of outputs also resulted from inadequate management. УСВН по-прежнему считает, что ненадлежащее выполнение работы является также следствием ненадлежащего управления.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 72)
The letter stated that the outline was by no means inadequate. В письме говорилось, что «набросок нельзя назвать ненадлежащим.
For many youths who are homeless, their present situation is a product of past neglect and marginalization, often accompanied by either a lack of community or social support, or inadequate provision of social services. Для многих молодых людей, ставших бездомными, их положение является следствием прошлых фактов отсутствия заботы и маргинализации, зачастую сопровождавшихся недостаточной общинной или социальной поддержкой или ненадлежащим предоставлением социальных услуг.
No significant efforts were made at the subregional level to combat such trafficking and the few efforts made at the national level lacked effectiveness, in part because of a lack of coordination and the inadequate implementation of existing legal frameworks. Никаких значительных усилий по борьбе с такой торговлей на субрегиональном уровне не предпринималось, а немногие усилия, предпринятые на национальном уровне, были неэффективны, что было отчасти обусловлено отсутствием координации и ненадлежащим применением положений существующей правовой базы.
The Committee is also concerned that there is inadequate funding for the improvement and implementation of early childhood development and that programmes and services for children between the ages of 0 and 6 are not harmonized and integrated among the various ministries and agencies. Комитет также озабочен ненадлежащим финансированием для улучшения и обеспечения развития детей младшего возраста, а также тем, что программы и услуги для детей в возрасте от 0 до 6 лет не согласованы и не носят комплексного характера в рамках различных министерств и ведомств.
The study shows that the major source of litter into the marine environment is from coastal urban centres owing to the lack of coastal solid waste management, to inadequate management or to the failure of such management. Результаты исследования свидетельствуют о том, что основным источником замусоривания моря являются располагающиеся в прибрежной полосе городские центры, поскольку в них отсутствуют предприятия по удалению твердых отходов на берегу или такое удаление осуществляется ненадлежащим образом или же не осуществляется вовсе.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащей (примеров 74)
However, inadequate road infrastructure can easily triple the fuel consumption of a heavy commercial vehicle. Вместе с тем отсутствие надлежащей дорожной инфраструктуры способно в три раза увеличить расход топлива для большегрузного коммерческого транспорта.
The justice sector remains dysfunctional and many of the human rights violations identified in this report are left unresolved and festering because of an inadequate judicial response. Судебная система по-прежнему не функционирует, и многие отмеченные в докладе проблемы нарушений прав человека остаются нерешенными и нагнаиваются в отсутствие надлежащей судебной реакции.
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением.
Successful technology transfer is also inhibited by inadequate skills and industrial infrastructure. Успешной передаче технологий также препятствуют недостаточный уровень подготовки кадров и отсутствие надлежащей промышленной инфраструктуры.
It was recognized that PPPs have become a legal concept, and the subject of legislation in many jurisdictions and that an inadequate legal framework regulating PPPs has contributed to the failures of PPPs in some jurisdictions. Было признано, что ПЧП стало правовой концепцией и предметом законодательного регулирования во многих странах и что отсутствие надлежащей правовой базы, регулирующей ПЧП, является причиной их неудач в некоторых странах.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 71)
His Government had mentioned on several occasions that the current method to classify middle-income countries, which was based only on macroeconomic indicators, was inadequate and did not reflect the huge challenges facing the region. Его правительство неоднократно упоминало о том, что нынешний метод классификации стран со средним уровнем дохода, основанный только на макроэкономических показателях, является неудовлетворительным и не учитывает серьезных региональных проблем.
Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime. Стратегическое географическое расположение по маршруту основных коридоров незаконного оборота наркотиков в сочетании с неудовлетворительным обеспечением безопасности границ превратило страны Карибского бассейна в крупную территорию транзита незаконных наркотиков, что принесло с собой рост насилия, коррупции и преступлений с применением огнестрельного оружия.
Health services for poor people are often inaccessible, inadequate or ill-equipped. Медицинское обслуживание зачастую является для малоимущих недоступным, неадекватным или технически неудовлетворительным.
Early warning procedures, which left a lot to be desired owing to inadequate preparation and follow-up, should also be improved. Наконец, следует усовершенствовать функционирование мер раннего предупреждения, которое является неудовлетворительным ввиду недостаточной подготовки и отсутствия надлежащих последующих действий.
The modest size of the FDI inflows and the wide disparity in its distribution among the ESCWA member countries is caused by several factors, inter alia, inadequate regulatory framework and business environment, weak policy and institutional framework, and unsatisfactory market access and comparative costs. Скромный приток ПИИ и большое различие в их распределении между странами - членами ЭСКЗА обусловлены несколькими факторами, в частности неадекватными основой регулирования и условиями ведения деловой деятельности, неэффективной политикой и слабыми организационными рамками, неудовлетворительным доступом на рынок и неудовлетворительными сопоставимыми расходами.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 94)
While resources available to the fight against HIV/AIDS have doubled since the General Assembly's special session on AIDS in 2001, they still remain woefully inadequate. Хотя ресурсы и выделяются на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и они возросли в два раза после специальной сессии 2001 года, их, тем не менее, очень не хватает.
(c) There are not enough schools and the teaching infrastructure and resources remain insufficient and inadequate; с) в стране не хватает школ, а учебная инфраструктура и ресурсы по-прежнему недостаточны и неадекватны;
The situation is further aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities, as essential equipment and spare parts are lacking to rehabilitate the water, sewage and electricity supply systems. Еще более усугубилась она вследствие плохого снабжения питьевой водой и плачевного состояния коммунального хозяйства, поскольку для восстановления систем водоснабжения, канализации и электроснабжения не хватает необходимого оборудования и запасных частей .
Deficiencies in the budgetary allocations were further observed in terms of inadequate conditions of bedding, with a lack of mattresses and blankets. Далее было отмечено, что бюджетных ассигнований не хватает для обеспечения надлежащих постельных принадлежностей, в частности отсутствуют матрасы и одеяла.
Because of the large number of beneficiaries and the flatness in their distribution (with respect to household income), cash transfers are of an inadequate amount when they are most needed. в силу большого числа бенефициаров и одинакового размера выплат (независимо от дохода домохозяйств) денежных трансфертов не хватает тем, кому они особенно нужны.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащего (примеров 76)
Other impediments to increased agricultural production included inadequate access to: land, infrastructure, financing, new technologies and international markets. К числу других причин, препятствующих росту сельскохозяйственного производства, относится отсутствие надлежащего доступа к земельным угодьям, инфраструктуре, финансированию, новым технологиям и международным рынкам.
Poverty, ill-health and inadequate health care access are closely related, and it follows that economic progress depends on healthy citizens. Нищета, плохое состояние здоровья и отсутствие надлежащего доступа к медико-санитарным услугам тесно связаны между собой, и из этого следует, что экономический прогресс зависит от состояния здоровья граждан.
The Committee is concerned about the high infant and under-five mortality rates, mostly from preventable causes such as inadequate drinking water and sanitation. Комитет обеспокоен в связи с высокими уровнями смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, преимущественно в результате поддающихся предупреждению причин, таких, как отсутствие надлежащего питьевого водоснабжения и санитарии.
Inadequate housing remained a common problem for poorer refugees in the West Bank, with one quarter of special hardship families in unsatisfactory accommodations. Отсутствие надлежащего жилья по-прежнему было общей проблемой для более бедных беженцев на Западном берегу, где одна четвертая часть семей, находящихся в особо трудном материальном положении, не имеет удовлетворительного жилья.
This may result from lack of training for inspection personnel, inadequate resources and/or the low priority that is given to this problem. Причиной этого могут быть отсутствие надлежащего персонала для проведения осмотра, нехватка ресурсов и/или недостаточное внимание к этой проблеме.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 77)
This was compounded in developing countries by inefficient domestic polices, inadequate support institutions, and failing infrastructure. В развивающихся странах это дополняется такими факторами, как низкая эффективность внутренней политики, отсутствие надлежащих учреждений по оказанию поддержки и слабое развитие инфраструктуры.
The International Criminal Tribunal for Rwanda informed the Board that the timely submission of the monthly accounts had been a regular problem and attributed it to inadequate resources, including staff shortage, intermittent power failures and computer system failures. Международный уголовный трибунал по Руанде сообщил Комиссии, что своевременное представление ежемесячных счетов всегда связано с проблемами, как-то: отсутствие надлежащих ресурсов, включая нехватку персонала, периодические перебои с электроснабжением и сбои в работе компьютерной системы.
(m) Inadequate instructional materials for teaching students in Guidance & Counseling to the public, teachers and parents. м) отсутствие надлежащих учебных материалов для обучения студентов вопросам ориентирования и консультирования населения, учителей и родителей;
There are, however, also obstacles to such cooperation, such as the inadequate capacity of countries to provide the necessary financial services, the lack of proper institutional frameworks and the possibility of inequitable distribution of the benefits from such cooperation. Однако на пути такого сотрудничества существуют и препятствия, такие, как недостаточный потенциал стран по предоставлению необходимых финансовых услуг, отсутствие надлежащих институциональных рамок и возможное неравномерное распределение выгод от такого сотрудничества.
Inadequate sewage systems and the absence of proper treatment and disposal schemes threaten both the quality of the water supply and public health. Не отвечающие требованиям канализационные системы и отсутствие надлежащих планов очистки и удаления сточных вод угрожают как качеству услуг в сфере водоснабжения, так и здоровью общества.
Больше примеров...