Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
At the same time, we cannot disregard the importance of reducing and dismantling existing arsenals of all such weapons. В тоже время мы не можем игнорировать важность сокращения и демонтажа существующих арсеналов всех подобных вооружений.
We all recognize the importance of the Commission's work and its need for additional support. Все мы сознаем важность работы Комиссии и необходимость ее дополнительной поддержки.
The Group welcomed the fact that work had begun, and emphasized its importance. Группа приветствует факт начала работы и подчеркивает ее важность.
In his opening statement the Chairman emphasized the importance of the meeting for centralizing the policy relevance of recent urban and regional research. В своем вступительном слове Председатель подчеркнул важность встречи, подчеркивающей центральную роль исследований в области развития городов и районов в формировании политики.
Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
Some representatives of member Governments also pointed to the importance of microfinance and education in encouraging the growth of the private sector. Некоторые представители правительств стран-членов указали также на важное значение микрофинансирования и образования с точки зрения содействия развитию частного сектора.
The town is of great historical importance because of its role in fishing and trading history. Эпитет «Великий» город получил за свою роль в истории и торговое значение.
Full respect for legality in the nomination of candidates to the Committee on the Rights of the Child was of the utmost importance. Неукоснительное соблюдение установленного порядка выдвижения кандидатов в члены Комитета по правам ребенка имеет исключительно важное значение.
She underscored the importance of having international support for establishing and strengthening data systems in programme countries. Она подчеркнула важное значение международной поддержки для создания и укрепления систем данных в охватываемых программами странах.
Internet highlights the importance of statistical meta-information. В контексте Интернет повышается значение статистической метаинформации.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
In that context, my delegation stresses the importance of continued international aid in a coordinated and sustained manner. В этой связи моя делегация подчеркивает, что крайне важно и впредь скоординированно и бесперебойно оказывать международную помощь.
That is of particular importance when the complexity of the political atmosphere in the Balkans still requires our close attention. Это особенно важно еще и потому, что сложность политической обстановки на Балканах по-прежнему требует нашего пристального внимания.
He reiterated the importance of safeguarding the mandate and comparative advantage of UNIDO with a view to ensuring the efficiency of its activities. Он вновь говорит о том, как важно сохранить мандат и сравнительные преимущества ЮНИДО для обеспечения эффективности ее деятельности.
It is of crucial importance that all refugees wanting to participate in the forthcoming elections are enabled to repatriate under conditions of safety and dignity before the closing date for civil registration, set for 20 June 2001. Чрезвычайно важно предоставить всем беженцам, желающим принять участие в предстоящих выборах, возможность вернуться на родину в условиях безопасности и с достоинством до намеченной на 20 июня 2001 года даты прекращения регистрации избирателей.
The importance of a strong, empowered Secretariat was well understood; it needed to be pragmatic, accountable and focused on results, while representing pride and excellence in serving the global public good. Все хорошо понимают, насколько важно иметь сильный и наделенный соответствующими полномочиями Секретариат; он должен быть прагматичным, подотчетным и ориентированным на достижение конкретных результатов, являя собой образец гордости и высокого профессионализма на службе глобального общественного блага.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
The importance of regional bodies in ending violence against children could not be overemphasized, and the importance of institutional relationships and collaboration should also be noted. Трудно переоценить значимость региональных органов для ликвидации насилия в отношении детей, а также важность межведомственного взаимодействия и сотрудничества.
It is the Conference's substantive work that is the basis of our body's importance and viability, which are now being seriously called into question. Именно в субстантивной работе Конференции заключается ее значимость и жизнеспособность, которая сегодня серьезно ставится под сомнение.
In that regard, we reaffirm the importance of the basic and inalienable rights of all member States to develop atomic energy for civilian and peaceful purposes. В этой связи мы вновь подтверждаем значимость основных и неотъемлемых прав всех государств-членов использовать ядерную энергию для гражданских мирных целей.
Ms. Morgan-Moss (Panama) underlined the importance of the election of experts to the new Committee and said that her Government had put forward a candidate who would be eminently suitable. Г-жа Морган-Мосс (Панама) подчеркивает значимость выборов экспертов в новый Комитет и говорит, что правительство Панамы выдвинуло кандидатуру, которая будет в высшей степени подходящей.
Noting the importance of the existing high-level contacts and cooperation in all spheres, based on affinity of history, language and culture, equality and mutual benefit, отмечая значимость существующих на высоком уровне контактов и сотрудничества во всех областях, основывающихся на близости истории, языка и культуры, равенстве и взаимной выгоде,
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
In the same context the need to manage globalization is of the most particular importance. В связи с этим исключительно важное значение приобретает необходимость управления процессом глобализации.
In this context, many delegates underscored the need to ensure sufficient policy space for the pursuit of national policy objectives and the importance of the right to regulate. В этой связи многие делегаты выделили необходимость достаточного политического пространства для достижения целей национальной политики и важность права регулирования.
The recent annual meeting of the governing bodies of IMF and the World Bank, as well as other international forums had reaffirmed the importance of integrating the transition economies into the world economy and the need for concerted international efforts to provide assistance. На прошедшем недавно годовом собрании руководящих органов МВФ и Всемирного банка, как и на других важных международных форумах, еще раз подтверждены важность интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство и необходимость предпринятия совместных усилий на международном уровне по оказанию помощи.
(a) The Commission emphasized the importance of technical cooperation for implementing the UNECE's core activities and noted that the General Assembly has underlined the need to strengthen the links between the normative and operational work of the United Nations. а) Комиссия подчеркнула важное значение технического сотрудничества для осуществления ключевых направлений деятельности ЕЭК ООН и отметила, что Генеральная Ассамблея выделила необходимость укрепления связей между нормативным и оперативным видами деятельности Организации Объединенных Наций.
In terms of innovation policy, the increasing importance of user-driven innovation strategies means that there is a need to support efforts by firms to understand user needs and involve them in innovation activities, as well as to enable users to engage directly in innovation. Применительно к инновационной политике рост значимости инновационных стратегий, диктуемых интересами пользователей, указывает на необходимость поддержки усилий фирм, стремящихся лучше понять потребности пользователей, привлечь их к инновационной деятельности, а также дать им возможность непосредственно участвовать в инновационном процессе.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
Several representatives drew attention to the importance of including persons with disabilities in disaster risk reduction policies and programmes. Несколько представителей обратили внимание на важность учета интересов инвалидов в стратегиях и программах уменьшения опасности бедствий.
Many countries attached importance to addressing the Cotton Initiative proposed by some African countries. Многие страны заострили внимание на инициативе по хлопку, выдвинутой рядом африканских стран.
That is why, today, I re-emphasize to the members of the Council the importance of an early conclusion of the Naivasha process. Именно поэтому сегодня я вновь обращаю внимание членов Совета на важное значение скорейшего завершения Найвашского процесса.
The Committee draws the attention of the State party to the importance, in monitoring the right to adequate housing, of collecting relevant data relating to the practice of forced evictions and of enacting legislation concerning the rights of tenants to security of tenure. Комитет обращает внимание государства-участника на важное значение сбора данных, касающихся практики принудительных выселений, и разработки законодательства, касающегося прав жильцов на гарантированную аренду жилья, в рамках контроля за соблюдением права на достаточное жилище.
Syria accords due importance and attention to empowering women and promoting their rights so that they can fulfil their role. Сирия уделяет большое внимание расширению прав и возможностей женщин, с тем чтобы и они могли сыграть свою роль. Кроме того, Сирия уделяет большое внимание положению детей, престарелых и инвалидов и обеспечению их стабильного будущего.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
My delegation has noted three central points for action that we believe deserve special attention by the Security Council: legislative elections, security problems and the importance of post-transition peacebuilding. Моя делегация отметила три основных поля деятельности, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания со стороны Совета Безопасности; это выборы в законодательные органы; проблемы в области безопасности и важный процесс постпереходного миростроительства.
Another important issue is that the Monterrey Consensus emphasized the importance of internal mobilization of savings in the public and private sectors in order to sustain productive investment and enhance capacity-building. Другой важный момент состоит в том, что Монтеррейский консенсус подчеркнул значение внутренней мобилизации сбережений в государственном и частном секторах в целях поддержания процесса здорового инвестирования и укрепления потенциала.
Similarly, recognizing the sensitivity and importance of issues raised under "Other matters", one speaker called for the establishment of a system of prior notification. Отметив чувствительный и важный характер вопросов, рассматриваемых в категории «Прочие вопросы», один из выступавших призвал к внедрению системы предварительного уведомления.
Noting that the report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace" 1/ identifies the protection of human rights as an important element of peace, security and economic well-being, and highlights the importance of preventive diplomacy, отмечая, что в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира" 1/, защита прав человека определяется как важный элемент мира, безопасности, экономического процветания и подчеркивается важность превентивной дипломатии,
It was proposed that draft article 59 be retained as having been non-contentious in previous readings, but being of great technical importance for the purposes of electronic commerce in order to achieve functional equivalence with paper documents. Предлагалось сохранить проект статьи 59 как не вызвавший споров в ходе предыдущего чтения, но исключительно важный с технической точки зрения для целей электронной торговли в порядке обеспечения функциональной эквивалентности с бумажными документами.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
He also elaborated on the role of civil society in preventive mediation, and the importance of cooperation and coordination among the various actors involved in mediation. Он также остановился на роли гражданского общества в деле превентивного посредничества и важном значении сотрудничества и координации между различными субъектами, занимающимися посреднической деятельностью.
Household consumption of iodized salt still stands at a low 27 per cent despite the fact that 71 per cent of households are aware of its importance. Показатели потребления йодированной соли в домашних хозяйствах по-прежнему составляют 27 процентов, несмотря на тот факт, что 71 процент домашних хозяйств осведомлены о ее важном значении.
It also recommended the conduct of systematic awareness-raising programmes among women on the importance of regular medical examination to facilitate early detection of disease and to pay special attention to reproductive health. Комитет также рекомендовал государству-участнику на систематической основе организовывать для всех женщин просветительские программы с целью информировать их о важном значении регулярного прохождения медицинских обследований, позволяющих на более раннем этапе диагностировать заболевания, и уделять особое внимание охране репродуктивного здоровья.
In fact, the complainant had, during the asylum interrogation, submitted only those details he deemed relevant, and submitted further facts once informed by the Advisory Group of their importance. Фактически во время беседы в связи с просьбой о предоставлении убежища заявитель сообщил только те подробности, которые он считал уместным, и представил дополнительные факты после того, как Консультативная группа сообщила об их важном значении.
The Officer-in-Charge of UNAPCAEM participated in the opening, met with the provincial Vice-Governor and was interviewed by the local television station on the importance of food security, the prospects for exporting local mushroom products, and strengthening regional/international cooperation. Исполняющий обязанности Директора АТЦСМАООН участвовал при ее открытии, встретился с вице-губернатором провинции и дал интервью местной телестанции по вопросу о важном значении продовольственной безопасности, перспективах экспорта местной грибной продукции и по вопросу об укреплении регионального/международного сотрудничества.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
It seems to us of paramount importance that all efforts be undertaken to break the tragic cycle of violence in that region. Нам представляется крайне важным приложить все усилия к тому, чтобы разорвать трагический круг насилия в этом регионе.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
The special session of the General Assembly entitled "Copenhagen+5"had political importance and technical efficiency, and, based on current standards, it will have great weight because of the level of the agreements reached. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, получившая название «Копенгаген+5», стала политически важным событием и характеризовалась технической эффективностью, и исходя из нынешних стандартов она будет иметь значительный вес с учетом уровня достигнутых договоренностей.
Given the importance of building local innovative capabilities in the technology transfer process, the international community can serve as an important knowledge hub for national governments that are looking for advice and are keen to learn from the experience of others. Учитывая важность наращивания местного инновационного потенциала в процессе передачи технологии, международное сообщество может служить важным источником знаний для национальных правительств, которые ищут совета и готовы учиться на опыте других.
Ensuring the security of potential witnesses, as well as the security of the investigating teams, is, of course, of paramount importance, and, as things stand at the moment, by no means certain. Обеспечение безопасности потенциальных свидетелей, а также безопасности проводящих расследование групп, разумеется, является чрезвычайно важным, но, судя по положению вещей на данный момент, не представляется вызывающим сомнений.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
This neurobiological research also stresses the importance of the role of implicit memory, from which emerge habits, attitudes and preferences that are related to unconscious thoughts and actions. Эти неврологические исследования также подчёркивают важную роль имплицитной памяти, которая является источником привычек, отношений и предпочтений, которые связаны с подсознательными мыслями и действиями.
Cooperation between States had become an important, sometimes essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. Важным и порой неотъемлемым фактором международных отношений стало сотрудничество между государствами, и все более важную роль начинают играть международные организации.
Lastly, he noted that NGOs could play an important role in matters beyond regular business and of importance to the Committee, as they had greatly contributed, for example, towards encouraging the withdrawal of reservations to the Covenant, such as those of Pakistan. Наконец, он отмечает, что НПО могут играть важную роль в вопросах, находящихся за пределами обычной повестки дня и имеющих большое значение для Комитета, поскольку они во многом способствовали бы, например, снятию оговорок к Пакту, в частности оговорок Пакистана.
The ever-growing importance of economic and social questions has bestowed a primary role on the Economic and Social Council, which in the future must play its development role as a generator of economic cooperation among States. Постоянно растущая значимость экономических и социальных вопросов возлагает очень важную роль на Экономический и Социальный Совет, который в будущем должен в контексте развития играть роль генератора экономического сотрудничества между государствами.
The Vice-Administrator of the National Emergency Management Agency of the Republic of Korea highlighted the importance of linking the issues of disaster risk reduction and climate change adaptation and proposed the establishment of disaster-resilient societies capable of adapting to climate change. Вице-администратор Национального агентства по чрезвычайным ситуациям Республики Корея подчеркнул важную роль объединения вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и предложил создавать противодействующие бедствиям общества, способные адаптироваться к изменению климата.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
In view of its importance and complexity, further in-depth study of the issue was needed. Этот вопрос в силу своего важного значения и сложности нуждается в дополнительном углубленном изучении.
In view of the high importance of metadata used for dissemination of statistical data via the Internet, attention of the Conference was drawn to the importance of integrating this kind of metadata into the whole statistical meta-information system that has been developed and implemented in statistical agencies. С учетом важного значения метаданных, используемых для распространения статистических данных через Интернет, внимание Конференции было обращено на необходимость интеграции данного типа метаданных в единую статистическую метаинформационную систему, разрабатываемую и внедряемую в статистических агентствах.
b. Training public officials on the importance of access to information and the need to protect information solicitors. Ь. организации профессиональной подготовки для государственных должностных лиц по вопросам, касающимся важного значения доступа к информации и необходимости защищать лиц, запрашивающих информацию.
In view of the importance of the issue, she lamented the fact that the late issue of relevant documentation had prevented it from being considered at the fifty-sixth session of the General Assembly, as had been originally requested by General Assembly resolution 55/258. С учетом важного значения этого вопроса она выражает сожаление в связи с тем, что задержки с выпуском соответствующей документации не позволили рассмотреть этот вопрос на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, в соответствии с первоначальной просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 55/258.
Bearing in mind the primacy of the multilateral trading system, and the importance of open regional economic integration, regional trade agreements should be outward-oriented and supportive of the multilateral trading system. 6. С учетом главенствующей роли многосторонней торговой системы и важного значения открытой региональной экономической интеграции региональные торговые соглашения должны быть ориентированы на развитие внешних связей и поддержку многосторонней торговой системы.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations reiterated that international cooperation takes on an added significance and importance in the light of recent trends towards increased globalization and interdependence of the world economy. На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации вновь подтвердили, что международное сотрудничество приобретает еще более важное значение и актуальность в свете последних тенденций к росту глобализации и взаимозависимости мировой экономики.
His delegation was proposing that the Sixth Committee should hold a discussion on the topic on the basis of the draft resolution on the law of transboundary aquifers because of the importance and urgency of the issue. ЗЗ. Его делегация предлагает Шестому комитету провести обсуждение по этой теме на основе проекта резолюции о праве трансграничных водоносных горизонтов, учитывая важное значение и актуальность этого вопроса.
We are especially delighted that the subject, after being a matter of routine on the Assembly's agenda in the 1970s and 1980s, has now acquired well-deserved importance and topicality in the eyes of Member States and of the international community at large. Мы особенно рады тому, что этот вопрос, который был рутинным делом в повестке дня Генеральной Ассамблеи в 70-х и 80-х годах, сейчас приобрел заслуженное внимание и актуальность в глазах государств-членов и международного сообщества в целом.
Its strength is to be found in its consensual dimension and its importance as a reference point, and its relevance lies in its potential for adaptation to an international environment which is henceforth characterized by the globalization of terrorism. Его сила состоит в его консенсусном и эталонном измерении, а его актуальность зиждется на его потенциале адекватности по отношению к международной конъюнктуре, которая отныне характеризуется глобализацией терроризма.
While all the general principles are of equal importance, the present section illustrates the relevance of three of these, namely: the principle of non-discrimination; the principle of accessibility; and the principle of participation and inclusion. Хотя все общие принципы являются одинаково важными, в настоящем разделе иллюстрируется актуальность трех из них, а именно: принципа недискриминации, принципа доступности и принципа вовлечения и включения в общество.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
A whole section B under "means of implementation" deals with the importance of environmentally sound technology, technology research, development and transfer for achieving sustainable development. Целый раздел В в части «Средства осуществления» посвящен важному значению экологически безопасной технологии, техническим изысканиям, разработке и передаче технологии в интересах достижения целей устойчивого развития.
The Committee drew attention to the importance of the activities with regard to the various Security Council sanctions committees and their adequate funding within the approved programme budget. Комитет привлек внимание к важному значению мероприятий, связанных с деятельностью различных комитетов по санкциям Совета Безопасности, и надлежащего финансирования этих мероприятий в рамках утвержденного бюджета по программам.
It was recognized that UNCTAD had played a pioneering role in drawing attention to the importance of research and development in the commodities sector, and it was requested to provide a fresh perspective on the issue. Было признано, что ЮНКТАД выступила инициатором усилий по привлечению внимания к важному значению исследований и разработок в сырьевом секторе, и ей было предложено изучить этот вопрос в новом контексте.
A training workshop on the importance and collection of gender-disaggregated data was held for staff from the Ministry of Agriculture, the institute of statistics and the Ministry of Women Affairs with the scope of sensitizing them. Учебный семинар, посвященный сбору данных с разбивкой по признаку пола и важному значению этой деятельности, был проведен для сотрудников министерства земледелия и животноводства, института статистики и министерства по делам женщин в целях ознакомления их с этим направлением работы.
The Community Kampung focused on highlighting the importance of local community action to biodiversity conservation and achievement of the MDGs. В рамках форума основное внимание было уделено важному значению деятельности местных общин по сохранению биологического разнообразия и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
Noting that both treaty bodies and special rapporteurs attest Germany a very good human rights record, the delegation stated that human rights are of high importance in Germany's legal system and the country's daily practice. Отметив, что, по свидетельству договорных органов и специальных докладчиков, в Германии дело с соблюдением прав человека обстоит очень хорошо, делегация заявила, что права человека занимают очень важное место в правовой системе Германии и в применяемой в стране повседневной практике.
Lebanon welcomed Indonesia's adoption of the human rights action plan according importance to the achievement of the MDGs. Ливан приветствовал принятие Индонезией плана действий в области прав человека, важное место в котором отводится достижению ЦРДТ.
The new system also attached considerable importance to the training of programme managers, supervisors and the staff as a whole. Важное место в новой системе отводится также подготовке руководителей программ, руководящего персонала и всего персонала в целом.
The social and economic aspects of desertification were already recognized by UNCOD and form part of the PACD, but UNEP has put stronger emphasis on these issues and their global importance since the Rio Summit. Хотя социально-экономические аспекты опустынивания уже были признаны на КООНО и являются составной частью ПДБО, после Рио-де-Жанейрской встречи в верхах они заняли еще более важное место в деятельности ЮНЕП, которая рассматривала их в глобальном контексте.
Technical and vocational education and training and skills development have importance in the work of several agencies, such as the International Labour Organization, the United Nations Industrial Development Organization and the World Bank, as well. Профессионально-техническое обучение и развитие профессиональных навыков занимают важное место в работе ряда учреждений системы, в частности Международной организации труда, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирного банка.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
All of this adds additional importance to our current deliberations. Все это придает еще больший вес нашим нынешним прениям.
The second revision of the LACI, dated 23 June 1995, enhances the importance of active measures for the reintegration of the unemployed. В положениях второго пересмотренного варианта ЗСБН от 23 июня 1995 года повышен удельный вес активных мер по реинтеграции безработных.
This variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and population through the weights it allotted to those factors. Данный вариант не отражает важного значения, которое Генеральная Ассамблея придает факторам членства и народонаселения, свидетельством которого является вес, присвоенный ею данным факторам.
Financial market debt continues to be the largest single component of the debt stock of the developing countries as a group, but its importance has been falling steadily, although debt related to bond lending has begun to assume significance. Наибольшим компонентом суммарного объема задолженности развивающихся стран в целом по-прежнему является задолженность финансовым рынкам, однако ее доля неуклонно сокращается, хотя заметный вес начинает приобретать задолженность, связанная с выпуском облигационных займов.
From 1962 until 1988, the importance, or "weight", of each factor has varied according to Assembly resolutions, but preference was always given to the contribution factor, the weight of which varied between 56 and 86.4 per cent. В период с 1962 по 1988 год важность, или «вес», каждого фактора изменялась в соответствии с резолюциями Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось фактору взноса, вес которого колебался в пределах от 56 до 86,4 процента.
Больше примеров...