Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
The particular importance of regulating against hate media was stressed. Была подчеркнута особая важность регулирования деятельности средств массовой информации, разжигающих ненависть.
The importance of the coordinating role of the Conference was highlighted. Он обратил внимание на важность координирующей роли Конференции.
The importance to the world economy of metals contained in crusts is reflected in their patterns of consumption. Важность металлов, содержащихся в корках, для мировой экономики находит отражение в структуре их потребления.
The Committee had demonstrated considerable efforts invested by States parties in implementing the Treaty and had also served to highlight the importance of fulfilling Treaty obligations. Комитет продемонстрировал значительные усилия со стороны государств-сторон в осуществлении Договора и смог подчеркнуть важность выполнения обязательств по Договору.
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. Вопрос ядерных испытаний имеет столь большое значение, что государствам приходится делать выбор.
Of particular importance is the recognition that among the most vulnerable old people are the rapidly increasing proportion of very old women. Особое значение имеет учет того факта, что среди самых уязвимых категорий престарелых быстро возрастает доля очень старых женщин.
Today, shrimp fishing is of major importance to the economy. Сегодня важное значение для экономики имеет креветочный промысел.
It emerges that price statistics, for example, will gain in importance. Выясняется, что большее значение, например, будет иметь статистика цен.
Of special importance will be an increased investment in equipping schools and modernizing educational technology. Особое значение придается увеличению инвестиций на закупку оборудования для школ и модернизацию учебных технологий.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
One more or less is of no importance. Одним больше, одним меньше - это не важно.
Of equal importance will be recognition of the fact that women are the backbone of the economy. Не менее важно осознание того факта, что женщины являются опорой экономики.
It is of particular importance that the Conference discuss issues of interest to Heads of Statistical Offices. Чрезвычайно важно, чтобы Конференция обсуждала вопросы, представляющие интерес для руководителей статистических управлений.
It emphasizes the importance of delivering the principles and tools of the global field support strategy in the field during this final phase, and close alignment with Secretariat-wide change processes. В докладе подчеркивается, что на этом заключительном этапе важно внедрять принципы и инструменты глобальной стратегии полевой поддержки на местах, а также тесно увязывать ее с процессами общесекретариатских преобразований.
I am going to come back to it in a second, but recalling the importance of the weakest link as a vulnerability in the counter-terrorist effort and as a huge factor in what we are trying to do in the CTC is very important. Я вскоре вернусь в этому, но очень важно напомнить о значении самого слабого звена как уязвимого места в контртеррористических усилиях и как огромного фактора в том, что мы пытаемся делать в КТК.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
The importance of the ICC is to be seen in the wider context of international order. Значимость МУС должна рассматриваться в более широком контексте мирового порядка.
Brazil hoped that the more constructive atmosphere achieved could be retained when consideration resumed in two years' time and emphasized the importance of transparent consultations to achieve a resolution with the broadest possible support. Бразилия надеется, что достигнутую более конструктивную атмосферу удастся сохранить до того момента, когда обсуждение возобновится по прошествии двух лет, и подчеркивает значимость открытых консультаций для принятия резолюции при максимально возможной широкой поддержке.
The substantive link between the statute and the rules of the court was widely recognized, as was also the special importance of the rules of evidence and of particular elements of substantive criminal law. Многие делегации признали наличие существенной связи между уставом и регламентом суда, равно как особую значимость правил доказывания и отдельных элементов материальных норм уголовного права.
Regarding the dissemination of information on decolonization, the Special Committee reiterated the importance of this activity and remained mindful of the role of public opinion in effectively assisting the peoples of Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, including the role of non-governmental organizations. Что касается распространения информации о деколонизации, то Специальный комитет вновь подтвердил значимость этой деятельности и продолжал помнить о роли общественности в оказании народам несамоуправляющихся территорий помощи в достижении самоопределения, в том числе о роли неправительственных организаций.
Senior privacy officials may be of particular importance in this regard. Здесь особую значимость может иметь позиция старших должностных лиц органов, отвечающих за вопросы неприкосновенности частной жизни.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
Given the importance of the use of armoured vehicles in providing security for the Mission's operation, the Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that contractual arrangements are adhered to. С учетом важного значения использования бронированных автотранспортных средств с точки зрения обеспечения безопасности операций Миссии Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения условий контрактов.
This approach enabled the Seminar to identify the importance of and the need for international initiatives by States, political figures and international organizations to restore peace in armed conflict situations. Этот подход позволил уяснить важность и необходимость международных инициатив, предпринимаемых государствами, политическими деятелями или международными организациями, в целях восстановления мира при вооруженных конфликтах.
After stressing the importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the need to ensure its universal application, he quoted operative paragraphs 1 and 5. Подчеркнув важность Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая вступила в силу 1 июля 2003 года, и необходимость обеспечения глобального характера ее осуществления, он обращает внимание на пункты 1 и 5 постановляющей части.
While the Advisory Committee recognizes the importance of facilitating mission start-up and improving service delivery, it emphasizes that the Secretary-General's proposals constitute a major undertaking that will have a significant impact on organizational structures, lines of accountability, working methods, processes and procedures. Хотя Консультативный комитет признает необходимость облегчения начальных этапов развертывания миссий и совершенствования их обслуживания, он подчеркивает, что предложения Генерального секретаря представляют собой крупную инициативу, реализация которой будет иметь серьезные последствия для организационных структур, порядка подотчетности, методов работы, процессов и процедур.
The importance of parental education in the full range of care practices - for health, nutrition, hygiene and early stimulation - and of strong partnerships among families and community-based organizations is also now more evident. Однако правительствами многих государств признана необходимость более четких стратегий и мер поддержки, призванных содействовать развитию этих инициатив, - даже если сами они не способны оказать существенной финансовой поддержки.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
Given its importance for the future of Libya, the constitutional process has rightly received attention from Libyans and the international community alike. Как ливийцы, так и международное сообщество уделяют должное внимание процессу разработки конституции с учетом его важности для будущего Ливии.
In light of the above, OIOS is undertaking a thorough review of all open recommendations, the objective of which is to adjust the volume and frequency of follow-up in order to effectively focus attention on areas of greatest importance. В свете вышесказанного УСВН внимательным образом изучает все остающиеся в силе рекомендации на предмет корректировки объема и периодичности последующих действий, с тем чтобы реально сосредоточить внимание на более важных областях.
In response to the proposal to adopt a four-year monitoring cycle, the Commission, considering the importance of regular monitoring of gender balance, was in favour of retaining the current two-year cycle for monitoring future progress. В ответ на предложение принять четырехлетний контрольный цикл Комиссия, принимая во внимание важное значение регулярного контроля за гендерным балансом, высказалась в поддержку сохранения нынешнего двухлетнего цикла для наблюдения за прогрессом в будущем.
Considering the importance of dialogue among civilizations and expansion of relations between the lslamic world and other cultures and civilizations, we address the international community and declare our commitment to broader contacts and exchanges and to the harmony of peace, freedom, rights and justice. Принимая во внимание важность диалога между цивилизациями и расширения отношений между исламским миром и другими культурами и цивилизациями, мы, обращаясь к международному сообществу, заявляем о своей приверженности расширению контактов и обменов и гармонии мира, свободы, прав и справедливости.
(e) The importance of calling on developed countries to adopt measures and programmes and provide financial resources to support developing countries in their programmes for achieving sustainable development, with particular emphasis on research and development (R&D), capacity-building and technology transfer. е) к развитым странам должен быть обращен призыв осуществлять меры и программы и выделять финансовые ресурсы в целях оказания развивающимся странам поддержки в реализации их программ, направленных на обеспечение устойчивого развития, уделяя особое внимание научным исследованиям и разработкам, наращиванию потенциала и передаче технологии.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
The above-mentioned delegations maintained that the task of preventing an arms race in outer space was still of importance and urgency. Вышеупомянутые делегации заявили, что задача предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве по-прежнему носит важный и неотложный характер.
We stress again the importance of the work of the International Tribunal set up for the punishment of all war crimes in the former Yugoslavia. Мы вновь подчеркиваем важный характер работы, осуществляемой Международным трибуналом, который был создан в целях наказания лиц, ответственных за военные преступления, совершенные на территории бывшей Югославии.
While again recalling the importance of the principles of irreversibility and transparency, we consider this Treaty to be an important step in the field of international security, disarmament and non-proliferation. Вновь напоминая о важности принципов необратимости и транспарентности, мы рассматриваем этот договор как важный шаг к обеспечению международной безопасности, разоружения и нераспространения.
The presentation concluded by highlighting the significant contribution of enabling activities in building climate change capacity in the country, and the importance of setting verifiable indicators involving all stakeholders. В заключение выступления был подчеркнут важный вклад стимулирующей деятельности для укрепления потенциала в области изменения климата в стране и важность принятия с участием все сторон показателей, поддающихся проверке.
It is in that sense that we consider the matter of State cooperation as an issue of the utmost importance for all Member States of the United Nations and for the international community. Именно в этом контексте мы рассматриваем вопрос о сотрудничестве государств как крайне важный вопрос для всех государств-членов Организации Объединенных Наций и для международного сообщества.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The General Assembly may wish to examine the importance of preparing studies on racism. Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о важном значении подготовки исследований по проблемам расизма.
Agree that Rio+20 helped raise awareness about the crucial importance of sustainable development throughout civil society, particularly among the youth. выражаем согласие с тем, что «Рио+20» способствовала повышению осведомленности о важном значении устойчивого развития среди гражданского общества, и особенно среди молодежи.
Participation included discussions with NGOs and state parties; In April 2004, a seminar was held in Dublin to raise awareness among people with disabilities of the importance of the Convention. В рамках участия в работе Комитета были проведены дискуссии с НПО и государствами-участниками; ii) в апреле 2004 года в Дублине был проведен семинар по повышению уровня информированности инвалидов о важном значении Конвенции.
In this regard, the Government had made efforts through the media, to raise the awareness of the public and youth in particular on the importance of the multicultural, multi-ethnic and multilingual characteristics of Belize. В этом отношении правительство предприняло через средства массовой информации усилия по повышению осведомленности общественности и молодежи, в частности о важном значении культурного, этнического и языкового разнообразия Белиза.
The importance of technical-pedagogical teams in education for diversity важном значении групп педагогической поддержки для целей воспитания в духе культурного многообразия"
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
Another issue of principal importance concerns the geographical definition of the Middle East. Другим важным вопросом является вопрос о географическом определении Ближнего Востока.
He considered it of paramount importance to reinforce the Rwandan judicial system in order to deal expeditiously with the cases before it. Он считает крайне важным укрепить судебную систему Руанды, для того чтобы оперативно изучить находящиеся на рассмотрении судов дела.
I would like to add that I think it is a matter of genuine importance to all delegations here, and therefore the points of view of all delegations should be taken into account, not just those of the sponsors. Я хотел бы добавить, что считаю это действительно важным вопросом для всех присутствующих здесь делегаций, и поэтому должны быть учтены точки зрения всех делегаций, а не только авторов.
Effective collaboration between the United Nations and the Court remains of critical importance as the Court continues to gain credibility and respectability. По-прежнему критически важным представляется эффективное сотрудничество между Организации Объединенных Наций и Судом, поскольку Суд продолжает укреплять свой авторитет и завоевывает все большее доверие.
The establishment of the GSIC has sent a strong message about the importance of demonstrable gender equality results. Создание РИКГ послужило важным сигналом на предмет того, какое значение придается достижению ощутимых результатов в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Early warning systems and vulnerability analyses are of particular importance and humanitarian actors will need to work in much closer partnership with development actors. Исключительно важную роль играет также система раннего предупреждения и анализ факторов уязвимости, и поэтому гуманитарные организации должны наладить гораздо более тесные партнерские отношения с организациями, занимающимися вопросами развития.
The Commission reaffirmed the important role of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora in supporting its management decisions and the importance of continued cooperation between the two organizations. Комиссия вновь подтвердила важную роль, которую Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС), играет при обосновании принимаемых Комиссией хозяйственных решений, и значение своего продолжающегося сотрудничества с нею.
Council members stressed the significance of a smooth and orderly transition from MIPONUH to its successor mission, emphasizing the importance of transformation from a military (peacekeeping) to a civilian (post-conflict peace-building) mission, focusing on institution-building and sustainable development. Члены Совета подчеркнули важное значение плавного и упорядоченного перехода от ГПМООНГ к миссии-преемнице, особо выделив важную роль перехода от выполнения военных функций (поддержание мира) к гражданским (постконфликтное миростроительство) при уделении особого внимания организационному строительству и устойчивому развитию.
That aspect has special importance, we believe, at the moment when civilians are first affected by a crisis, at which time the preventive actions that the Council may deploy play a very important role. Насколько мы понимаем, этот аспект имеет особую важность на том этапе, когда именно гражданское население серьезно страдает от кризиса и когда превентивные меры, вводимые Советом, могут играть весьма важную роль.
Uzbekistan's national radio and television broadcasting company attaches importance to issues relating to the rising generation. Телерадиокомпания Узбекистана уделяет важную роль вопросам просвещения подрастающего поколения.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
It aims to raise public awareness and understanding of the role of ecosystems in maintaining the integrity of islands and their importance in the economy. Она нацелена на повышение осведомленности общественности и углубление понимания роли экосистем в обеспечении целостности островных ареалов обитания и их важного значения для экономики.
Many participants said that Mode 4 remained a central component of any market access work due to its developmental importance for developing countries. Многие участники заявили о том, что четвертый способ поставки услуг остается центральным компонентом любой работы по вопросам доступа к рынкам в силу его важного значения для развития развивающихся стран.
In view of the importance the Special Rapporteur attaches to the issue, he contributes to the work of the Coalition as member of its Leadership Council. Ввиду того важного значения, которое Специальный докладчик придает решению этой задачи, он оказывает содействие работе коалиции в качестве члена ее руководящего совета.
Indonesia's proposal contains very important elements relating to the review of the instrument in 2015 and the importance of the transfer of technology; Предложение Индонезии содержит очень важные элементы, касающиеся обзора реализации документа в 2015 году и важного значения передачи технологий.
Given the importance of gender aspects in capacity-building activities, a section of the report is dedicated to matters relating to gender as an issue cutting across needs and priority areas for capacity-building. С учетом важного значения гендерных аспектов в деятельности по укреплению потенциала один из разделов доклада посвящен вопросам, касающимся гендерного равенства, как проблеме, являющейся актуальной с точки зрения всех потребностей и приоритетных областей укрепления потенциала.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
Several participants noted the substantial progress that had been made in strengthening such cooperation and stressed its continuing importance for supporting implementation efforts. Ряд участников упомянули о том, что был сделан осуществленный прогресс в укреплении такого сотрудничества, и подчеркнули его неизменную актуальность для содействия усилиям по осуществлению.
Delegations expressed support for the supply function, recognizing its relevance to the implementation of the MTSP and its importance in emergencies. Делегации высказались в поддержку организации снабжения, признав актуальность этой деятельности для осуществления ССП, а также ее важное значение в чрезвычайных ситуациях.
In this respect, discussions of UNCTAD's proposed post-Doha activities, including technical assistance, was of utmost importance and relevance to developing countries. В этой связи обсуждение предложенных мероприятий ЮНКТАД на период после Дохи, включая техническое содействие, имеет огромную важность и актуальность для развивающихся стран.
Of particular importance to developing countries was the recognition of the significant growth in sheer numbers of older persons, and perhaps more strikingly of the remarkable speed with which those numbers would grow in the foreseeable future. Особую актуальность для развивающихся стран имеет признание значительного увеличения числа пожилых людей и, что, возможно, еще более поразительно, необычайных темпов, которыми число пожилых будет увеличиваться в обозримом будущем.
The Assembly reaffirmed the importance and validity of the principles and objectives of the Nairobi Programme of Action and the urgent need to promote a higher degree of independent and environmentally sustainable new and renewable sources of energy for all countries. Ассамблея подтвердила важность и актуальность принципов и целей Найробийской программы действий и настоятельную необходимость содействовать обеспечению более высокой степени независимости и экологической устойчивости новых и возобновляемых источников энергии для всех стран.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
High-level advocacy, supported by the communication products, will emphasize the importance of the Rio+20 outcome. При ведении лоббистской деятельности на высоком уровне с использованием коммуникационных продуктов особое внимание будет уделяться важному значению итогов "Рио+20".
The Board also discussed related activities of the programme at its thirty-seventh session, with particular reference to the importance of education in the fields of disarmament and non-proliferation. Совет также обсудил соответствующую деятельность в рамках этой программы на своей тридцать седьмой сессии, уделив особое внимание важному значению образования в области разоружения и нераспространения.
A colloquium on the World Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted at Durban. По итогам Всемирной конференции будет организован коллоквиум для привлечения внимания общественности к важному значению и универсальному применению принятых в Дурбане документов.
In spite of the relative abundance of international and national policy documents on the importance of integrating environment and health concerns into decision-making on transport, policy integration remains very difficult to implement in practice for most of the countries. Несмотря на относительное обилие носящих стратегический характер международных и национальных документов, посвященных важному значению комплексного учета соображений охраны окружающей среды и здоровья при принятии решений в области транспорта, большинству стран по-прежнему очень трудно обеспечить проведение такой комплексной политики на практике.
This section could address the importance of the efforts by countries to contribute to the above-mentioned global objectives on forests through the development or indication of voluntary national measures, policies, actions or specific goals. Этот раздел может быть посвящен важному значению усилий, предпринимаемых странами в порядке содействия достижению вышеупомянутых глобальных целей в сфере лесного хозяйства путем разработки или определения добровольных национальных мер, политики, мероприятий или конкретных целевых показателей.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development. 34.13 Предполагается, что экологические проблемы будут занимать все более важное место в усилиях региона, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Under the international decades proclaimed by the United Nations, international cooperation is of crucial importance. Международному сотрудничеству отводится крайне важное место в контексте международных десятилетий, провозглашенных Организацией Объединенных Наций.
Do you actually think Neolution would let a clone take a position of real importance? Ты действительно думаешь, что неолюция позволит клону занять важное место?
The Commission will continue to keep the Council abreast of developments in this regard, as the importance of science and technology cuts across the work of several commissions. Комиссия будет продолжать информировать Совет о событиях в этой области, так как вопрос науки и техники занимает важное место в работе нескольких комиссий.
The Committee noted with satisfaction the importance the Special Rapporteur attributed to the right to food for children and insisted on the holistic dimensions of this issue. Комитет с удовлетворением отметил, что Специальный докладчик отводит важное место праву на питание детей и подчеркнул всеобъемлющий характер этого вопроса.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
As in other countries with economies in transition, the relative importance of the business sector in R&D is limited. Как и в других странах с переходной экономикой, удельный вес торгово-промышленного НИОКР является ограниченным.
One example is the concept of subsidiarity - a concept that is very important to us, and one that seems to be gaining in importance. Один из таких примеров - концепция взаимодополняемости; это очень важная для нас концепция, которая, похоже, набирает вес.
With the increasing role of private capital flows, however, the views of IMF have gained in importance because of the influence they have on the decisions of the private sector regarding international investments. Однако с повышением роли потоков частного капитала мнение МВФ приобрело больший вес в силу его влияния на решения, принимаемые частным сектором в области международных инвестиций.
He also noted that certain international institutions appeared to be on the ascendant whereas others were losing importance. Он также отметил, что некоторые международные институты, как представляется, набирают вес, тогда как другие теряют свою значимость.
To achieve this, however, such policies need to address the specific features of innovation in developing countries, such as the weight of traditional sectors in the economy and the importance of incremental or adaptive innovation. Однако для этого такая политика должна учитывать конкретные особенности инновационной деятельности в развивающихся странах, такие как большой удельный вес традиционных секторов в экономике и большое значение постепенных или адаптивных инноваций.
Больше примеров...