Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
The importance of accurate statistical data on disability is fully recognized. Важность точных статистических данных по инвалидности в полной мере признается.
The European Union reaffirmed the importance of ensuring that disabled children were fully integrated into society. Европейский союз подчеркивает важность самого широкого вовлечения в жизнь общества детей-инвалидов.
The Committee had demonstrated considerable efforts invested by States parties in implementing the Treaty and had also served to highlight the importance of fulfilling Treaty obligations. Комитет продемонстрировал значительные усилия со стороны государств-сторон в осуществлении Договора и смог подчеркнуть важность выполнения обязательств по Договору.
Participants noted the importance of the effective involvement in the NCBs of all ministries and institutions concerned, including the scientific community. Участники отметили важность эффективного участия в деятельности НКО всех заинтересованных министерств и учреждений, включая научные круги.
The Committee had demonstrated considerable efforts invested by States parties in implementing the Treaty and had also served to highlight the importance of fulfilling Treaty obligations. Комитет продемонстрировал значительные усилия со стороны государств-сторон в осуществлении Договора и смог подчеркнуть важность выполнения обязательств по Договору.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
You tie too much importance in evidence. Вы придаете слишком большое значение доказательствам.
It underscored the importance of including Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in those efforts. Она подчеркнула важное значение подключения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу к этим усилиям.
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. Процесс консультаций выявил важное значение укрепления на раннем этапе доверия среди различных участников деятельности, особенно в рамках программ и среди стран-доноров.
This would be of particular importance taking into account that EEHC will elect its chairperson for 1999-2001 from among its environmental representatives. Это имело бы особое значение ввиду того, что ЕКООСЗ изберет своего председателя на период 1999-2001 годов из числа своих представителей по вопросам окружающей среды.
The delegation underscored the importance of having multiple partnerships and seeking support from all categories of donors. Делегация указала на важное значение многосторонних партнерских взаимоотношений и использование поддержки всех категорий доноров.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
It is of equal importance that the Security Council ensure compliance with its resolutions. В равной степени важно, чтобы Совет Безопасности обеспечивал выполнение своих резолюций.
This is a matter of utmost importance for disabled children. Применительно к детям-инвалидам это особенно важно.
For peace to prevail in the Democratic Republic of Congo, United Nations support for the successful and comprehensive implementation of the Ceasefire Agreement is of paramount importance. Для того чтобы мир возобладал в Демократической Республике Конго, очень важно обеспечить содействие успешному и всеобъемлющему осуществлению Соглашения о прекращении огня со стороны Организации Объединенных Наций.
It is also of utmost importance that all countries, big and small, be willing and ready to join these efforts and provide assistance within their capacities, so that the ongoing process can be successfully and fully achieved. Также чрезвычайно важно, чтобы все страны, большие и малые, продемонстрировали готовность присоединиться к этим усилиям и оказать посильную помощь, с тем чтобы осуществляемый процесс мог стать успешным и полностью достижимым.
The Special Rapporteur notes that it is of utmost importance that mechanisms capable of measuring the results or effectiveness of international human rights law capacity-building programmes be developed. Специальный докладчик отмечает, что в высшей степени важно разрабатывать механизмы, позволяющие проводить оценку результатов или эффективности программ по созданию потенциала по вопросам международных норм прав человека.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
Contributions from non-traditional donors to the United Nations system had become increasingly significant, especially with the growing importance of South-South cooperation. Взносы в бюджет учреждений Организации Объединенных Наций со стороны нетрадиционных доноров приобретают все большую значимость, особенно в свете растущей важности сотрудничества Юг-Юг.
Despite the need to use new technologies in outreach activities, the importance of traditional means of communication, such as radio, for millions of people was not in doubt. Несмотря на необходимость использовать в пропагандистской деятельности новые технологии, сохраняется значимость традиционных средств массовой информации, таких как радио, для миллионов людей.
A large number of Member States, through their participation in the debate in the Council, added to the importance and seriousness of the Council's deliberations. Благодаря участию в дискуссии Совета большого числа государств-членов обсуждения Совета приобрели большую значимость и более серьезный характер.
Recent global summits and international conferences, from the Millennium Summit to Monterrey and Johannesburg, have reaffirmed the importance of joint efforts of low-income, highly indebted developing countries and the concerted support by the international community, and the relevance of the HIPC initiative towards this end. На последних глобальных саммитах и международных конференциях от Саммита тысячелетия до конференций в Монтеррее и Йоханнесбурге была подтверждена важность совместных усилий развивающихся стран с низким уровнем дохода и высокой задолженностью и согласованной поддержки со стороны международного сообщества, а также значимость инициативы в интересах БСВЗ в этой области.
As is widely recognized, [t]he question of sources is... of critical importance; and the jurisprudential and philosophical debates that continue to rage have much more than an academic significance. Как широко признано, «вопрос об источниках... имеет чрезвычайно важное значение; и юриспруденциальные и философские споры, которые продолжают бушевать, имеют более чем академическую значимость.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
We also stress the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the CTBT. Мы также особо выделяем необходимость сохранения до вступления ДВЗЯИ в силу моратория на ядерные испытания.
OHCHR is cooperating with CTC and CTED through the work of this Adviser and I attach particular importance for the need to enhance the work of human rights with CTED. УВКПЧ осуществляет сотрудничество с КТК и ИДКТК через этого советника, и я обращаю особое внимание на необходимость усиления работы по правам человека с ИДКТК.
Where the composition of the Security Council was concerned, while Germany was prepared to become a permanent member, it nevertheless stressed the need to take into account in the debate on the reform of the Council the growing importance of the third world. В отношении численного состава Совета Безопасности Германия, наряду с тем, что она готова согласиться на участие в работе этого органа в качестве постоянного члена, подчеркивает тем не менее необходимость учета в ходе прений по вопросу о реформе Совета все возрастающее значение стран "третьего мира".
The Committee also reiterates the importance of multilingualism in the context of the issuance of publications and the need to ensure that United Nations publications are available in more language versions, as appropriate (see General Assembly resolution 63/306). Комитет также вновь обращает внимание на важность многоязычия в контексте издания публикаций и необходимость обеспечения того, чтобы в соответствующих случаях публикации Организации Объединенных Наций имелись на большем количестве языков (см. резолюцию 63/306 Генеральной Ассамблеи).
The importance of the negative security assurances associated with nuclearweapon-free zones, and the need for consultation, were highlighted in these guidelines. подчеркнута важность негативных гарантий безопасности в увязке с зонами, свободными от ядерного оружия, и необходимость консультаций.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
The Chinese Government attaches a high level of importance to preventive vaccination and has continued to expand its planned immunization programme. Китайское правительство уделяет первостепенное внимание профилактической вакцинации и продолжает расширять свою запланированную программу иммунизации.
As such, it should be seen as playing a much greater importance as a right than is usually the case and should be addressed systematically by any mechanism addressing human rights violations. Поэтому данное право должно играть куда более важную роль, чем та, которая ему обычно отводится, а всем механизмам, занимающимся вопросами нарушения прав человека, следует систематически уделять ему внимание.
It was felt that principles and legal rules laid down in the International Bill of Human Rights should be accorded special importance in the application of scientific and technological progress. Во всех этих документах высказывается идея о том, что принципам и правовым нормам, закрепленным в Международном билле о правах человека, должно уделяться особое внимание при практическом применении результатов научно-технического прогресса.
Emphasizing the importance of the full participation of women in the implementation of agreements and in the prevention and resolution of conflict and peacebuilding more broadly, обращая особое внимание на важность полноправного участия женщин в осуществлении этих соглашений и в предотвращении и урегулировании конфликта и миростроительстве в более широком плане,
At the Geneva World Summit on the Information Society (WSIS, 2003), governments highlighted the importance of gender equality: На женевской Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО, 2003 года) правительства обратили особое внимание на важное значение гендерного равенства:
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
The importance of today's draft resolution reflects that spirit. Рассматриваемый сегодня важный проект резолюции отражает этот дух.
The importance of recognizing the Paralympic movement in the text of this draft resolution was a priority for Canada. Важный факт признания паралимпийского движения в тексте данного проекта резолюции был для Канады приоритетом.
No,'cause he's a person of considerable importance. Нельзя, потому что он очень важный человек.
It is clear to us that this matter, which is of vital importance to the whole Organization, will only move forward if there is political will on the part of some key Member States. Для нас ясно, что этот жизненно важный для всей Организации вопрос удастся продвинуть вперед лишь при наличии политической воли со стороны некоторых ключевых государств-членов.
In June 1992 a Ukrainian Act on the Constitutional Court established that institution, which is of such extreme importance for implementing the principle of the separation of powers and enhancing the constitutional guarantees of democracy. В июне 1992 года Законом Украины "О Конституционном суде" был учрежден этот исключительно важный, для реализации принципа разделения властей и повышения конституционных гарантий демократии, институт.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The General Assembly may wish to examine the importance of preparing studies on racism. Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о важном значении подготовки исследований по проблемам расизма.
Against this background, I must state once again the vital importance of security assistance to Afghanistan. С учетом вышесказанного я должен вновь заявить о крайне важном значении оказания Афганистану помощи в области безопасности.
The critical importance of maintaining and scaling up ODA in the current situation was reiterated by many member States, namely devoting 0.7 per cent of their gross national incomes to ODA for developing countries, of which at least 0.15 per cent should be for LDCs. Многие государства-члены вновь заявили о крайне важном значении сохранения и увеличения ОПР в нынешних условиях, а именно выделения 0,7% их валового национального дохода на ОПР развивающимся странам, из которых не менее 0,15% должно быть предназначено для НРС.
Recalling also the importance attached to the problems of rural women by the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, напоминая также о том важном значении, которое придается проблемам женщин в сельских районах в Найробийских перспективных стратегиях в области улучшения положения женщин, в Пекинской декларации и Платформе действий, а также в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
Governments need to raise awareness of firms on the importance of adopting micro-strategies aimed at: Diversification into new products or their packages, comparable to the innovations that have revitalised banking and financial service industries. Правительствам следует шире информировать компании о важном значении разработки микростратегий, направленных на решение таких задач, как: Диверсификация с целью разработки новых продуктов или их пакетов; эта деятельность должна быть аналогична инновационной деятельности, которая способствовала активизации банковской и финансовой систем.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
He also highlighted the importance of moving towards a regional agreement on green freight as a key contribution towards sustainable development. Он также подчеркнул важное значение заключения регионального соглашения об экологически безопасных перевозках, что стало бы важным вкладом в обеспечение устойчивого развития.
They agreed with on the importance of innovation as way to foster competitiveness. Они согласились с важным значением инновационной деятельности в качестве средства повышения конкурентоспособности.
The Observatory believes that it is essential to demonstrate the importance of cultural rights in order to better identify the root causes of violence and poverty, and potential areas of prevention. Наблюдательный совет считает существенно важным демонстрировать важность культурных прав для более точного определения первопричин насилия и нищеты, а также потенциальных областей предупреждения.
In this regard, the Working Group considers it of particular importance that national action plans highlight the way in which States are taking human rights into account in their public procurement processes and in the activities of export credit agencies. В этой связи Рабочая группа считает особенно важным, чтобы в национальных планах действий было показано, каким образом государства учитывают права человека в сфере государственных закупок и в деятельности агентств экспортного кредитования.
The Commission noted the increasing importance of intraregional trade and, in that context, agreed that regional trade agreements (RTAs) were important mechanisms for increasing and facilitating intraregional trade, and that such agreements should also be building blocks of the MTS. Комиссия отметила возрастающее значение внутрирегиональной торговли и в этом контексте согласилась с тем, что региональные торговые соглашения (РТС) являются важным механизмом расширения и упрощения процедур внутрирегиональной торговли и что такие соглашения должны также стать основой для СМТ.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Although remarkable diversity in language and culture exists, a common factor is the importance of what is called "custom". Несмотря на широкое языковое и культурное многообразие, важную роль играет общее для всех понятие "обычай".
They are modestly staffed offices with very meagre resources, but they play a role of immeasurable importance in keeping the public informed. Эти центры представляют собой весьма скромно укомплектованные штатами подразделения, которые располагают чрезвычайно скудными ресурсами, однако они играют исключительно важную роль в деле информирования общественности.
The Jamaican Government recognizes the importance of non-governmental organizations and the involvement of civil society in the implementation and follow-up to the Summit's Declaration and Programme of Action. Правительство Ямайки признает важную роль неправительственных организаций и участия гражданского общества в осуществлении Декларации и Программы действий, принятых на Встрече на высшем уровне.
The representative of the Republic of Moldova underlined the important role of the body in charge of the mechanism and also the importance of developing a reporting mechanism under the Convention. Представитель Республики Молдова подчеркнул важную роль органа, в ведении которого будет находиться этот механизм, а также важность разработки механизма представления отчетности в рамках Конвенции.
The allocation of item 156 to the Second Committee did not in any way reduce its importance; in the framework of restructuring and revitalization, the Second Committee had a very important role to play. Передача пункта 156 Второму комитету никоим образом не уменьшит его значения; Второй комитет должен играть весьма важную роль в рамках перестройки и активизации деятельности Организации.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
Although such collaboration is not always easy, particularly given the importance attached by most organizations to their institutional autonomy, we intend to continue our efforts to replicate the positive experiences this year in Malawi, Lesotho and the Niger. Хотя такое сотрудничество не всегда легко осуществимо, особенно с учетом важного значения, придаваемого большинством организаций организационной самостоятельности, мы намерены продолжать наши усилия, с тем чтобы повторить положительный опыт, накопленный в этом году в Малави, Лесото и Нигера.
Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and countries of other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. С учетом важного значения социальной реабилитации и реинтеграции правонарушителей итоги этого исследования, как ожидается, будут представлять интерес и для международных учреждений, а также для стран других регионов, в которых имели место этнические и политические конфликты.
b. Training public officials on the importance of access to information and the need to protect information solicitors. Ь. организации профессиональной подготовки для государственных должностных лиц по вопросам, касающимся важного значения доступа к информации и необходимости защищать лиц, запрашивающих информацию.
Considering the importance of progress in transport development in the nine areas, a further elaboration of the broad vision of an international integrated intermodal transport and logistics system in each of the areas will assist in guiding the future work programme at the national and regional levels. С учетом важного значения прогресса в развитии транспорта в девяти областях дальнейшее развитие общей концепции международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы в каждой из этих областей окажет помощь в ориентации будущей программы работы на национальном и региональном уровнях.
With its resolution on employment in the informal sector, the 15th ICLS provided an international statistical definition of a grouping of household enterprises in recognition of their importance in creating employment and income for households owning and operating them. В своей резолюции, посвященной занятости в неформальном секторе, пятнадцатая МКССТ сформулировала международное статистическое определение категории предприятий домашних хозяйств в знак признания их важного значения для обеспечения занятости и доходов домашних хозяйств, владеющих и управляющих ими.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
In particular, balanced geographic and gender representation had taken on a new importance in view of the increasingly prominent role of developing countries. В частности, сбалансированная географическая и гендерная представленность приобрела актуальность в свете возрастающей роли развивающихся стран.
The importance and sensitivity of the matters under consideration by the Review Conference and the lack of progress made during the preparatory meetings required increased effort and determination on the part of all in order for its work to be successful. Важность и актуальность вопросов, рассматриваемых Конференцией по рассмотрению действия Договора, а также отсутствие прогресса в работе подготовительных совещаний свидетельствуют о необходимости активизации усилий и решимости всех заинтересованных сторон обеспечить успех ее работы.
Mindful of the danger posed to all humankind by the very existence of such weapons, we reiterate the importance, complete validity and urgency of the issue of nuclear disarmament. Помня об угрозе, которую создает всему человечеству само существование такого оружия, мы вновь подчеркиваем важность, действенность и актуальность вопроса о ядерном разоружении.
My delegation has always attached particular importance to the activities of the OPCW, and that body has become even more relevant considering the current climate of threats to international security, including potential acts of chemical terrorism. Моя делегация всегда придавала особое значение деятельности ОЗХО, и этот орган приобретает особую актуальность ввиду нынешних угроз международной безопасности, включая потенциальные акты химического терроризма.
The successful outcome of the Thirteenth Conference of the Parties to the Convention, last December, which included the approval of the Bali Action Plan, reiterated the validity and importance of the current climate change instruments and multilateral regime. Успешное завершение тринадцатой Конференции Сторон Конвенции, которая состоялась в декабре прошлого года и которая одобрила разработанный в Бали план действий, подтвердило актуальность и важность существующих документов по изменению климата и многостороннего режима.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
Oceans and their importance in our life have always occupied a central place at the United Nations. Океанам и их важному значению в нашей жизни всегда отводилась центральная роль в Организации Объединенных Наций.
Most of the recommendations focused on national action and the importance of cooperation and partnerships between Governments and other groups and agencies. В рамках большинства рекомендаций основное внимание уделяется национальным действиям и важному значению сотрудничества и партнерских связей между правительствами и другими группами и учреждениями.
The projects pay special attention to the importance of effective promotion of competitive business practices in production and marketing as well as to environmental protection. В рамках проектов особое внимание уделяется важному значению эффективного введения практики обеспечения конкурентоспособности коммерческих предприятий в сферах производства и маркетинга, а также обеспечению охраны окружающей среды.
A whole section B under "means of implementation" deals with the importance of environmentally sound technology, technology research, development and transfer for achieving sustainable development. Целый раздел В в части «Средства осуществления» посвящен важному значению экологически безопасной технологии, техническим изысканиям, разработке и передаче технологии в интересах достижения целей устойчивого развития.
All of the measures undertaken, inter alia, the active dialogue, and the Chairman's consultations and letters, were a reflection of the Committee's informational role in bringing to the attention of intergovernmental bodies the importance of using conference-servicing resources efficiently and effectively. Из всех принятых мер, среди прочего, этот активный диалог и консультации и письма Председателя являются отражением информационной роли Комитета в плане привлечения внимания межправительственных органов к важному значению эффективного и результативного использования ресурсов конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
Past experience shows the enormous importance of transitional justice in the work of the United Nations in post-conflict situations. Как показывает опыт прошлого, правосудие переходного периода занимает важное место в работе Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Commercial applications are of growing importance in the global, European and national German perspectives. Коммерческое использование космической техники занимает все более важное место в перспективах глобального, европейского и германского развития.
The study of best practices and cooperation with authoritative international organizations are of special importance, both in respect of the prison system and in all other fields. Изучение передовой практики и сотрудничество с авторитетными международными организациями занимает важное место, как во всех других направлениях, так и в пенитенциарной системе.
Lebanon welcomed Indonesia's adoption of the human rights action plan according importance to the achievement of the MDGs. Ливан приветствовал принятие Индонезией плана действий в области прав человека, важное место в котором отводится достижению ЦРДТ.
It is important in that process that we recognize the importance of inclusiveness and transparency in any decision-making and ensure that the results reflect the wide interests of what is a diverse community of nations. Важно, чтобы в ходе этого процесса мы отвели важное место обеспечению всеобщего участия и транспарентности процесса принятия решений и гарантировали, что результаты этих усилий будут отражать широкие интересы всего сообщества наций.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
Since then, the relative importance of the primary sector has declined to only 5-6 per cent of global FDI in 2003. После этого удельный вес добывающей промышленности снизился до лишь 5-6% глобальных ПИИ в 2003 году.
How have the recent developments in the international market structure (e.g. the growing importance of major transnational corporations) affected agricultural exports? Как недавние изменения в структуре международного рынка (например, растущий удельный вес крупных транснациональных корпораций) сказались на сельскохозяйственном экспорте?
The Government's new health strategy for England, Saving Lives: Our Healthier Nation, emphasises the importance of eating a healthy balanced diet and keeping physically active which together help people to maintain a healthy body weight. Новая правительственная стратегия здравоохранения для Англии под названием "Спасение жизней: за более здоровую нацию" подчеркивает важность потребления здоровой сбалансированной пищи и необходимость ведения активного образа жизни, что вместе помогает людям поддерживать оптимальный вес.
From 1962 until 1988, the importance, or "weight", of each factor has varied according to Assembly resolutions, but preference was always given to the contribution factor, the weight of which varied between 56 and 86.4 per cent. В период с 1962 по 1988 год важность, или «вес», каждого фактора изменялась в соответствии с резолюциями Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось фактору взноса, вес которого колебался в пределах от 56 до 86,4 процента.
Furthermore, the value of trade in mode 4 has to be better understood and quantified in order to assess the modal importance of trade in services and compare the weight of mode 4 to that of other modes of supply, as well as to study multiplier effects. Помимо этого, необходимо лучше понять и дать количественные характеристики объема торговли в рамках четвертого способа, чтобы оценить ключевое значение торговли услугами и сопоставить удельный вес четвертого способа с другими способами поставок, а также изучить действие эффекта мультипликатора.
Больше примеров...