Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
Through the Strategic Review questionnaires, countries have also commented on topics of major importance for their forest sector and the importance of international assistance, by UNECE/FAO or other bodies, in these fields. В своих ответах на подготовленный для целей стратегического обзора вопросник страны также отметили темы, имеющие большое значение для их лесного сектора, и важность международной помощи, которую оказывают в этих областях ЕЭК ООН/ФАО и другие органы.
On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. Напротив, все подчеркивали важность и значение Договора в качестве основы режима нераспространения ядерного оружия.
The Group welcomed the fact that work had begun, and emphasized its importance. Группа приветствует факт начала работы и подчеркивает ее важность.
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием.
In his opening statement the Chairman emphasized the importance of the meeting for centralizing the policy relevance of recent urban and regional research. В своем вступительном слове Председатель подчеркнул важность встречи, подчеркивающей центральную роль исследований в области развития городов и районов в формировании политики.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
The delegation underscored the importance of having multiple partnerships and seeking support from all categories of donors. Делегация указала на важное значение многосторонних партнерских взаимоотношений и использование поддержки всех категорий доноров.
Of particular importance is the provision of interpreting services for court proceedings. Особое значение имеет предоставление услуг переводчиков во время судебных слушаний.
Most delegations underlined the importance of the relationship between UNCDF and UNDP. Большинство делегаций подчеркнули важное значение отношений между ФКРООН и ПРООН.
The amended Guidelines for Discrimination Cases emphasize yet again the importance of regular consultations between anti-discrimination centres, police and the public prosecution service. В пересмотренных основных принципах, касающихся рассмотрения дел о дискриминации, подчеркивается важное значение проведения регулярных консультаций между организациями по борьбе с дискриминацией, полицией и прокуратурой.
The importance of administrative registers and other sources for data collection is increasing. В данном контексте возрастает значение административных регистров и других источников данных.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
They underlined the importance of addressing human rights and gender equality in UNFPA evaluations. Они подчеркнули, насколько важно при оценках ЮНФПА принимать во внимание вопросы прав человека и гендерного равенства.
The following are some preliminary conclusions from this exercise: Cooperation with other international and regional bodies is of major importance to CECI. Это позволяет сделать некоторые предварительные выводы: а) сотрудничество с другими международными и региональными органами очень важно для КЭСИ.
The representative of Greece underlined the importance of viewing treatment in the context of the criminal justice system. Представитель Греции подчеркнул, что важно рассматривать лечение наркомании в контексте системы уголовного правосудия.
Both Secretary-General Kofi Annan and Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, have underscored the importance of ensuring that the international community remains committed and involved in the recovery and also in the reconstruction phase of the crisis. И Генеральный секретарь Кофи Аннан, и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-н Ян Эгеланн подчеркивали, как важно сделать так, чтобы международное сообщество оставалось привержено участию в этапе восстановления и реконструкции применительно к этому кризису.
Therefore, the importance of sharing the experience and good practices of countries (such as the Nordic countries) that had successfully eliminated or substantially reduced gender inequality and feminization of poverty through governmental policies. Поэтому важно обмениваться опытом и надлежащей практикой стран (таких, как северные страны), которые успешно ликвидировали гендерное неравенство и феминизацию бедности или же существенно сократили их степень в рамках проводимой государственной политики.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
Many delegates called for strengthening the regional and subregional presence of UNEP and placing greater importance on the needs of regions and countries. Многие делегаты призвали укрепить региональное и субрегиональное присутствие ЮНЕП и повысить значимость потребностей стран и регионов.
The moral and political importance of such a solution was so great that no effort should be spared to achieve it. Нравственная и политическая значимость такого документа настолько велика, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы добиться его разработки.
Mr. El-Sherbini (Egypt), noting that the decolonization process had yet to be completed, reaffirmed the importance of implementing the right to self-determination pursuant to Article 73 of the Charter. Г-н Эш-Шербини (Египет), отмечая, что процесс деколонизации еще не завершен, вновь подтверждает значимость осуществления права на самоопределение в соответствии со статьей 73 Устава.
It ensures that ESCWA plays an effective role in the economic and social development of the region, and that issues of global importance are translated into regional action as mandated by member States. Она обеспечивает выполнение ЭСКЗА эффективной роли в деле экономического и социального развития региона и преломление вопросов, имеющих глобальную значимость, в плоскость региональной деятельности в соответствии с мандатами, данными государствами-членами.
With regard to the material and subjective elements of customary rules, State practice was of key importance, although in some particular areas of international law, especially international humanitarian law and international outer space law, a long history of stable practice might be less significant. Что касается существенных и субъективных элементов норм обычного права, то здесь практика государств имеет ключевое значение, хотя в некоторых областях международного права, особенно в области международного гуманитарного права и международном праве в области использования космического пространства, продолжительность периода стабильной практики может иметь меньшую значимость.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
The importance of ensuring that the goals of the United Nations were integrated with the full cooperation of recipient Governments was stressed. Была подчеркнута необходимость добиваться того, чтобы цели Организации Объединенных Наций в полной мере поддерживались странами, получающими помощь.
She emphasized the importance of working in partnership, including with local communities and non-governmental organizations, on big and small projects worldwide and she highlighted the need to pay attention to human rights issues in the work of the Council. Она подчеркнула важность работы в духе партнерства, в том числе с местными общинами и неправительственными организациями, по крупным и малым проектам во всем мире, а также указала на необходимость уделять внимание вопросам прав человека в работе Совета.
In his role as Sikyong, Sangay has emphasized the importance of seeking a peaceful, non-violent resolution of the Tibet issue. На посту Сикьёнга Лобсанг Сенге подчеркнул необходимость найти мирное, ненасильственное решение тибетского вопроса.
The need for clear and concise systems of accountability in the context of comprehensive results-based budgeting was underlined, as was the importance of transparent evaluation of the services provided. Была подчеркнута необходимость создания четких и конкретных систем отчетности в контексте всестороннего процесса составления бюджета, основанного на результатах.
The Forum further recognized the need for action at different levels, such as metering programmes or improving saving and water efficient technologies, as well as raising public awareness of the importance of rational water use. Форум далее признал необходимость в действиях на различных уровнях, таких, как программы измерения расхода воды или технологии повышения экономии воды и рационального использования водных ресурсов, а также повышение осведомленности общественности о важности рационального использования водных ресурсов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
In this nation-building process, we place special importance on poverty eradication, particularly in rural and far-flung areas. В ходе этого процесса национального строительства мы уделяем особое внимание ликвидации нищеты, особенно в сельских и отдаленных районах.
The Acting High Commissioner for Human Rights attached particular importance to strengthening national capacities in the human rights field. Исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека напоминает также о том, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание укреплению национального потенциала в области прав человека.
The United Nations accordingly attaches importance to the issue of fraud and to alerting States to the need to take precautions and prevent unlawful acts of this kind, which are now being committed. Отсюда понятно, почему Организация Объединенных Наций придает столь важное значение проблеме мошенничества и обращает внимание государств на необходимость принятия мер по предупреждению преступных деяний подобного рода, совершаемых в настоящее время.
The Johannesburg Declaration on sustainable development drew attention to the importance of ensuring the well-being of future generations by eradicating poverty, halting environmental degradation and endeavouring to meet the need for the formulation of a practical and clear plan for human development. Йоханнесбургская декларация об устойчивом развитии привлекла внимание к важности обеспечения благополучия будущих поколений путем ликвидации нищеты, прекращения экологической деградации и стремления удовлетворить потребность в выработке практического и ясного плана развития человеческого потенциала.
The importance of advocacy is discussed, both briefly in a wider context and in detail in the case of media activities, with particular attention given to the ways in which media advocacy promotes the competition environment. Важность пропагандистской работы рассматривается как в общих чертах, в широком контексте, так и более подробно, применительно к работе СМИ, причем особое внимание уделяется тому, каким образом пропаганда в СМИ способствует формированию конкурентной среды.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
However, the need for leaving the Security Council maximum flexibility in considering and deciding on situations threatening international peace and security was considered to be of paramount importance. Была отмечена, однако, как исключительно важный фактор необходимость предоставления Совету Безопасности максимальной возможности проявлять гибкость при анализе ситуаций, создающих угрозу международному миру и безопасности, и вынесении связанных с этим решений.
Do you want to now discuss this issue of importance with me? Ты хочешь сейчас обсудить со мной этот важный вопрос?
The quality of its coastal waters is of vital importance to the development of the tourist sector and therefore any radioactive damage may destroy this important sector of our national economy. Качество наших прибрежных вод имеет жизненно важное значение для развития сектора туризма, и поэтому любой ущерб от радиоактивных материалов может уничтожить этот важный сектор нашей национальной экономики.
The presentation concluded by highlighting the significant contribution of enabling activities in building climate change capacity in the country, and the importance of setting verifiable indicators involving all stakeholders. В заключение выступления был подчеркнут важный вклад стимулирующей деятельности для укрепления потенциала в области изменения климата в стране и важность принятия с участием все сторон показателей, поддающихся проверке.
My Government believes in the importance of the Disarmament Commission as a deliberative, specialized body in the field of disarmament and an important means of ensuring international peace and security. Наше правительство считает, что Комиссия по разоружению - это важный совещательный специализированный орган в области разоружения и серьезное средство обеспечения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The importance of ensuring that all relevant contract terms in public and administrative contracts were well-known and disseminated was also recalled. Кроме того, напоминалось о важном значении обеспечения широкой осведомленности и распространения информации о всех соответствующих договорных положениях, содержащихся в публичных и административных договорах.
This shows the importance of experience exchange. Вышесказанное свидетельствует о важном значении обмена опытом.
The importance of active participation of farmers in producer associations, field schools and other local community groups involved in sustainable intensification and diversification processes has been amply demonstrated. Имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о важном значении активного участия фермеров в деятельности ассоциаций производителей, сельскохозяйственных школ и местных общинных групп, занимающихся вопросами интенсификации и диверсификации производства в целях устойчивого развития.
The capacity-building initiatives of UNESCO included programming implemented in cooperation with the Ministry of Women's Affairs in the areas of girls' vocational counselling, academic assistance, and parental awareness of the importance of girls' education. Инициативы ЮНЕСКО, направленные на укрепление потенциала, предусматривали осуществление в сотрудничестве с министерством по делам женщин программ, связанных с профессиональной ориентацией девочек, оказанием им помощи в учебе и информированием родителей о важном значении образования девочек.
Furthermore, the Working Group continued to remind Governments of the importance of ratifying the Convention and called on countries that had not signed and/or ratified the Convention to do so and to accept the competence of the Committee to receive and consider individual and inter-State communications. Кроме того, Рабочая группа вновь напомнила правительствам о важном значении ратификации Конвенции и призвала страны, которые еще не подписали и/или ратифицировали Конвенцию, сделать это и признать компетенцию Комитета по получению и рассмотрению сообщений от отдельных лиц или межгосударственных сообщений.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
In order to redress this grave condition, it is of the utmost importance to start rebuilding the State institutions. В целях исправления этой серьезной ситуации представляется чрезвычайно важным начать восстановление государственных институтов.
The need to arrest Gotovina and deliver him up to The Hague continues to be an issue of the highest importance, and one that should have been resolved a long time ago. Необходимость ареста Готовина и доставки его в Гаагу по-прежнему является чрезвычайно важным вопросом, который надо было бы давно решить.
By one definition, globalization was a process in which everything that was global acquired local importance, and everything that was local was also important for the global context. По одному определению, глобализация является процессом, при котором каждый глобальный фактор приобретает местную актуальность, а каждый местный фактор становится важным в глобальном контексте.
As regards the situation in Darfur, I affirmed during meetings with United States officials the importance of the Sudanese Government and the African Union continuing their efforts to establish security and stability. Что касается ситуации в Дарфуре, то во время встреч с официальными лицами Соединенных Штатов я подтвердил, что считаю важным, чтобы правительство Судана и Африканский союз продолжали прилагать усилия для обеспечения безопасности и стабильности.
Therefore we believe it is of the utmost importance for the International Security Assistance Force (ISAF) to provide early, effective and enhanced security for the elections throughout the country. Поэтому мы считаем крайне важным для Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) обеспечить скорейшую, эффективную и укрепленную безопасность для проведения выборов по всей стране.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Furthermore, any medical treatment or institutional offers in the municipality of importance to the refugee may be taken into consideration. Кроме того, могут также приниматься во внимание любые имеющиеся в населенном пункте медицинские или институциональные услуги, играющие важную роль для конкретного беженца.
At the same time, the various existing mechanisms have at their disposal a wealth of substantive information that will be of importance when reviewing the implementation of certain provisions and measures relevant to the Convention against Corruption. В то же время в рамках различных действующих механизмов накоплен огромный объем информации по соответствующим вопросам, что может сыграть важную роль при обзоре осуществления ряда положений и мер, касающихся Конвенции против коррупции.
In that regard, the Special Rapporteur underscores the importance of the Supreme Council of the Judiciary, which exists to guarantee the independence of the judiciary and is the only organ competent to discipline judges. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает важную роль Высшего совета магистратуры, созданного для гарантии независимости судебного аппарата и являющегося единственным органом, уполномоченным принимать меры дисциплинарного характера в отношении судей.
This debate is of particularly critical importance given the destructive internal conflicts that have taken place in many countries of the region, including in Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. И АС играет очень важную роль в урегулировании многих из проблем на нашем континенте, особенно проблем Западной Африки.
While it was acknowledged that ASEAN can still gain significantly from United Nations expertise, the premise of this workshop was to also underline the vital importance of ASEAN member States in supporting the effective peacekeeping and peacebuilding efforts of the United Nations. И хотя признавалось, что АСЕАН по-прежнему может многое позаимствовать из опыта Организации Объединенных Наций, участники семинара указывали также на то, что государства - члены АСЕАН играют важную роль в повышении эффективности усилий Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
In view of the importance which the health sector holds for Cuba, and the efforts being made to develop this sector, we wish to make a few general observations. Ввиду важного значения сектора здравоохранения для Кубы и усилий, прилагаемых с целью развития этого сектора, мы хотели бы сделать ряд общих замечаний.
They raised awareness among them of the electoral system and the importance of ethnic representation in the new Assembly, and have encouraged their participation in both the registration process and the elections themselves. Она содействовала более глубокому пониманию сербами избирательной системы и осознанию ими важного значения этнического представительства в составе новой Скупщины и поощрению их к участию как в процессе регистрации, так и в самих выборах.
It resulted inter alia in recognition of the importance of nuclear power as an energy source that is consistent with the goal of sustainable development and in commitments to an international nuclear safety culture, as well as to strengthening the IAEA safeguards system. Ее результатами, помимо всего прочего, стало признание важного значения ядерной энергии как одного из источников энергии, отвечающего цели устойчивого развития, а также выражение приверженности международной культуре ядерной безопасности, равно как и укреплению системы гарантий МАГАТЭ.
In view of the importance it attached to the protection and enhancement of the position of indigenous women, her Government was pleased to note that the Platform for Action emphasized the unique contribution of indigenous women in each of the critical areas of concern. Ввиду того важного значения, которое оно придает защите и улучшению положения представительниц коренного населения, правительство Новой Зеландии также с удовлетворением отмечает, что в Платформе действий особо говорится о незаменимом вкладе этих женщин во все основные сферы жизни.
The Committee may wish to consider how its strategies and activities within land administration can be linked more closely and incorporated into its other programme elements, given the strong importance of sound land administration for sustainable humans settlements policies. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как его стратегии и деятельность в области управления землепользованием можно более тесно увязать с другими программными элементами или включить их в эти элементы с учетом исключительно важного значения эффективного управления землепользованием для устойчивости политики в области населенных пунктов.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
The role of the environment and its effects on health, including the need for water and sanitation, has risen in importance. Усилилось воздействие окружающей среды на здоровье людей, что, в частности, обусловило актуальность проблем водоснабжения и санитарии.
This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность.
This event is vested with particular importance, given the relevance of the issues to be addressed under the title "Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century". Это событие облечено особым значением, если учитывать актуальность вопросов, рассматриваемых в рамках темы «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в ХХI веке».
The importance and relevance of the current work of the International Law Commission has to be underlined, in particular, article 19 of the draft articles on State responsibility prepared by the Commission. Необходимо особо подчеркнуть значение и актуальность работы, проводимой в настоящее время Международной правовой комиссией, и в частности подготовку ею статьи 19 Проекта статей об ответственности государств.
(a) To acknowledge the topicality and priority of the above-mentioned issues (further elaborated in the annex) as well as their importance for enhancing the implementation of the Convention and the approximation of non-Parties to the Convention; а) признать актуальность и приоритетный характер упомянутых выше проблем (более подробно изложены в приложении), а также их важное значение для содействия осуществлению Конвенции и сближения условий в странах, не являющихся сторонами Конвенции, с ее требованиями;
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
The importance of adaptation technologies in areas such as agriculture, water, coastal zones and public health was highlighted. Большое внимание было уделено важному значению адаптационных технологий в таких областях, как сельское хозяйство, водоснабжение, прибрежные зоны и общественное здравоохранение.
A strong emphasis was placed on the importance of working with partners on capacity-building. Особое внимание было уделено важному значению взаимодействия с партнерами по вопросам укрепления потенциала.
The projects pay special attention to the importance of effective promotion of competitive business practices in production and marketing as well as to environmental protection. В рамках проектов особое внимание уделяется важному значению эффективного введения практики обеспечения конкурентоспособности коммерческих предприятий в сферах производства и маркетинга, а также обеспечению охраны окружающей среды.
The International Decade of the World's Indigenous People (1995-2004) focused attention on the importance of indigenous cultures to the global community, helping to combat discrimination and foster greater understanding of the needs of indigenous people. В рамках Международного десятилетия коренных народов мира (1995-2004 годы) основное внимание уделяется важному значению культур коренных народов для всемирного сообщества, содействию борьбе с дискриминацией и поощрению более глубокого понимания потребностей коренных народов.
the importance of including the issue of combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance in all current and future work at international level aimed at the suppression of illegal content on the Internet; важному значению включению вопроса о борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью в текущую и будущую работу на международном уровне, направленную на борьбу с незаконными материалами в Интернете;
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
The importance of the issue of PAROS in security and disarmament agendas of many countries was repeatedly emphasized, as well as the wish to work on PAROS in the CD which was called the most appropriate negotiating forum to deal with this issue. Неоднократно подчеркивалось, что проблема ПГВКП занимает важное место в перечне приоритетов в сфере обеспечения безопасности и разоружения различных стран, а также желание работать по вопросу о ПГВКП в рамках КР, которая признавалась наиболее подходящим переговорным форумом для рассмотрения этого вопроса.
The concept for state policy in the sphere of international scientific and technical collaboration stipulates the importance of enhancing the role and commitment of the scientist and inventor in the selection future trends and the implementation of projects for international scientific and technical collaboration. В Концепции государственной политики РФ в области международного научно-технического сотрудничества зафиксировано, что важное место должно занять "повышение роли и заинтересованности ученого и изобретателя при выборе направлений и реализации проектов международного научно-технического сотрудничества".
The issue of local governance is given significant importance under all four goals of the strategic plan. Вопрос о местном самоуправлении занимает важное место во всех четырех целях стратегического плана.
This programme assigned particular importance to the production of bananas and plantains, and large plantations were established for the crop in different areas of the country. В рамках этой программы важное место отводилось производству бананов, крупные плантации которых создавались в различных регионах страны.
The importance of agricultural products and textiles in the exports of developing countries, including ESCWA countries, was particularly stressed. Особое внимание было обращено на то, что среди товаров, экспортируемых развивающимися странами, включая страны ЭСКЗА, важное место занимает сельскохозяйственная продукция и текстильные изделия.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
All of this adds additional importance to our current deliberations. Все это придает еще больший вес нашим нынешним прениям.
There has been a significant increase in the importance of developing countries in Africa's merchandise trade. Вес развивающихся стран в африканской товарной торговле ощутимо возрос.
It is an obligation which Spain will live up to, an obligation in which the International Olympic Committee has a part to play, and thus its voice should be given appropriate importance in this forum which I have the honour to address. Это долг, который Испания непременно выполнит, долг, в выполнении которого отводится роль и Международному олимпийскому комитету, голосу которого должен быть придан соответствующий вес в этом форуме, в котором я имею честь сейчас выступать.
For a long time, Europe has underestimated its weight and importance. В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
The importance of civilian police and other non-military components is increasing. В их составе возрастает удельный вес гражданской полиции и других невоенных компонентов.
Больше примеров...