Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
At its third session, the Committee reaffirmed the importance of enhancing awareness of the Convention and its system of implementation. На своей третьей сессии Комитет вновь подтвердил важность расширения осведомленности о Конвенции и системе ее осуществления.
Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия.
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием.
In his opening statement the Chairman emphasized the importance of the meeting for centralizing the policy relevance of recent urban and regional research. В своем вступительном слове Председатель подчеркнул важность встречи, подчеркивающей центральную роль исследований в области развития городов и районов в формировании политики.
We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with these countries and underscore the absolute importance of abiding by their Treaty obligations. Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с этими странами и подчеркиваем абсолютную важность следования ими своим обязательствам по Договору.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
The amended Guidelines for Discrimination Cases emphasize yet again the importance of regular consultations between anti-discrimination centres, police and the public prosecution service. В пересмотренных основных принципах, касающихся рассмотрения дел о дискриминации, подчеркивается важное значение проведения регулярных консультаций между организациями по борьбе с дискриминацией, полицией и прокуратурой.
This would be of particular importance taking into account that EEHC will elect its chairperson for 1999-2001 from among its environmental representatives. Это имело бы особое значение ввиду того, что ЕКООСЗ изберет своего председателя на период 1999-2001 годов из числа своих представителей по вопросам окружающей среды.
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. Процесс консультаций выявил важное значение укрепления на раннем этапе доверия среди различных участников деятельности, особенно в рамках программ и среди стран-доноров.
Many participants emphasised the increasing importance of data security and confidentiality when using the Internet. Многие участники подчеркнули в контексте использования Интернет растущее значение вопросов защиты и конфиденциальности данных.
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. Процесс консультаций выявил важное значение укрепления на раннем этапе доверия среди различных участников деятельности, особенно в рамках программ и среди стран-доноров.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
A partnership between the Peacebuilding Commission and the West Africa Network for Peacebuilding is also of utmost importance. Важно также установить хорошие партнерские отношения между Комиссией по миростроительству и Западноафриканской сетью миростроительства.
In view of the difficulty of attracting suitably qualified staff on a wide geographical basis to such temporary posts, it was of particular importance for the Fifth Committee to act on the Secretary-General's request for their regularization. В связи с трудностями привлечения на такие временные должности достаточно квалифицированного персонала на широкой географической основе особенно важно, чтобы Пятый комитет удовлетворил просьбу Генерального секретаря о переводе их в разряд постоянных.
It is therefore of vital importance for UNOSEK to work closely with the Union and OSCE in order to ensure the sustainability of the outcome of the status talks. Поэтому для ЮНОСЕК исключительно важно работать в тесном контакте с Союзом и ОБСЕ, с тем чтобы обеспечить прочный характер итогов переговоров о статусе.
To ensure that those elections play a positive role in the political process, it is of no less importance to avoid delays than to ensure the impartiality and inclusiveness of the elections themselves. Для того чтобы эти выборы смогли сыграть позитивную роль в политическом процессе, избегать отсрочек не менее важно, чем обеспечить беспристрастный и всеобъемлющий характер самих выборов.
In the light of the above, it would be of particular importance if the General Assembly would request the Secretary-General to include in his report on cooperation between the United Nations and regional and other organizations a section on cooperation between the United Nations and IOM. В свете вышеизложенного было бы весьма важно, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в свой доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и другими организациями раздел, посвященный сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и МОМ.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
This is a step of the utmost importance for nuclear disarmament and non-proliferation and its significance is not in the least reduced by the moratorium on nuclear-weapon test explosions. Этот шаг имеет первостепенное значение для ядерного разоружения и нераспространения, и его значимость ни в коей мере не уменьшается действием моратория на испытательные взрывы ядерного оружия.
The findings, conclusions and recommendations are valid bearing in mind the outcomes of Rio+20 although the scale and intensity of the recommendations will vary depending on what level of importance the international community assigns oceans and coastal affairs. С учетом итогов конференции "Рио+20" выводы, заключительные замечания и рекомендации являются актуальными, хотя масштабность и насущность рекомендаций будет зависеть от того, какую значимость международное сообщество будет придавать вопросам, касающимся океанов и прибрежных районов.
With a view to promoting the visibility, performance and collective impact of the French-speaking world, the Heads of State and Government reiterated the importance of the use of French as the linchpin and foundation of their joint undertakings. Для того чтобы повысить вес, действенность и значимость Франкоязычного сообщества, руководители государств и правительств вновь подчеркнули важность использования французского языка в качестве основы и стержня их совместных проектов.
The extended family, large numbers of children and the consequent pivotal role of the woman in the family are once again gaining in importance. Вновь приобретает значимость расширенный тип семьи, многодетность и как следствие инструментальная ценность женщины в семье.
Municipalities, through their secretariats for environmental protection, are responsible for local air protection, noise protection, urban planning and municipal waste management and, in the case of Montenegro, nature protection, water, parks and forests of local importance. Муниципалитеты через свои секретариаты по вопросам охраны окружающей среды отвечают за вопросы охраны местной атмосферы, защиты от шума, городского планирования и управления муниципальными отходами, а также - в случае Черногории - вопросы охраны окружающей среды, водных ресурсов, парков и лесов, имеющих местную значимость.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
The importance and necessity of renewable energy targets are considered differently across countries, regions and institutions. Важность и необходимость целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии являются различными в зависимости от стран, регионов и учреждений.
Similarly, the importance of police reform to the overall security situation in Afghanistan has merited a review of the civilian police advisory function. Аналогичным образом, значение реформы полицейской службы для общего уровня безопасности в Афганистане обусловило необходимость в обзоре функций советников по вопросам гражданской полиции.
The value and importance of the activities proposed in the programme were recognized, and particular emphasis was placed on the need for further strengthening of the United Nations security management system in the field. Были признаны ценность и значение мероприятий, предлагаемых в программе, причем особо подчеркивалась необходимость дальнейшего укрепления системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах.
The Advisory Committee recognized the importance of planning for a future United Nations presence in Somalia and emphasized in that regard that lessons drawn from similar past experiences should be utilized. Консультативный комитет признает важность работы по планированию будущей миссии Организации Объединенных Наций в Сомали и в этой связи подчеркивает необходимость использования опыта, накопленного в предыдущих аналогичных операциях.
Bearing in mind the importance of the participation of relevant organs, specialized agencies and other organizations of the United Nations system, within their respective mandates, in Earthwatch, in particular in its environmental monitoring programmes, and the need for early warning capabilities in those programmes, учитывая важное значение участия соответствующих органов, специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов в деятельности "Земного патруля", в частности в его программах экологического мониторинга, и необходимость иметь в этих программах возможности оперативного оповещения,
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
She noted with satisfaction the importance accorded to the report on combating terrorism. Она с удовлетворением отмечает, что в докладе уделяется важное внимание вопросу борьбы с терроризмом.
Discussion focused on the importance of creating the necessary conditions and preparations for Kosovo-wide elections, and on security and extremism. В ходе обсуждения основное внимание было уделено важности создания необходимых условий для подготовки к проведению общекосовских выборов, а также вопросам, касающимся безопасности и проявлений экстремизма.
In highlighting the importance of socio-economic aspects in the analytical process, participants emphasized the need to demonstrate the value of using an integrated framework. Обращая большое внимание на важность социально-экономических аспектов в аналитическом процессе, участники подчеркивали необходимость демонстрации большого значения интегрированного подхода.
Participants discussed the importance of raising awareness in the private sector that some of this information is a public good that should be made available to all stakeholders. Участники обращали внимание на большое значение привития частному сектору осознания того, что часть этой информации является общественным достоянием и должна быть доступна всем заинтересованным сторонам.
We reiterate the common approach set forth in the eThekwini Declaration about the importance of security in the use of information and communications technologies. Мы подтверждаем зафиксированный в Этеквинской декларации общий подход, акцентирующий внимание на важности обеспечения безопасности в сфере использования ИКТ.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
The importance of today's draft resolution reflects that spirit. Рассматриваемый сегодня важный проект резолюции отражает этот дух.
Bhutan noted impressive progress in all domains of human development, and the importance of education and health care for the overall enjoyment of human rights. Бутан отметил важный прогресс во всех областях человеческой деятельности, подчеркнув значение образования и здравоохранения для обеспечения уважения прав человека в целом.
Given the growing urgency of food security, the topic that we are discussing today is of crucial importance. С учетом того, что проблема обеспечения продовольственной безопасности обретает все большую остроту, мы считаем, что обсуждаемый сегодня вопрос носит критически важный характер.
This is a matter of importance because, as we have said before, a good deal of the substantive activity of the Council takes place in informal consultations, and the Organization allocates significant financial resources to them. Это важный вопрос, поскольку, как мы уже говорили выше, значительная часть основной деятельности Совета происходит на неофициальных консультациях, и Организация выделяет значительные финансовые ресурсы на их проведение.
It was not enough to talk about official development assistance; the benefits that developing countries could derive from it and the obstacles to the financing of development should be considered, since it was an issue of vital importance to developing countries, especially in Africa. Мало говорить об официальной помощи в целях развития - нужно объективно анализировать выгоды, которые могут ожидать развивающиеся страны и изучать препятствия на пути финансирования развития, ибо это жизненно важный вопрос для развивающихся стран особенно в Африке.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The expert from GTB recalled the importance of establishing a type approval database, necessary for further progress concerning simplification of certain type approval markings. Эксперт от БРГ напомнил о важном значении создания базы данных об официальных утверждениях типа, которая необходима для достижения дальнейшего прогресса в области упрощения определенных типов маркировки официального утверждения.
She encouraged UNCTAD to continue building awareness of the importance of electronic commerce and to assist developing countries to become more involved in e-commerce. Она рекомендовала ЮНКТАД продолжить свои усилия по повышению информированности о важном значении электронной торговли и оказанию содействия развивающимся странам для их более активного участия в электронной торговле.
It noted the high budget allocation to education demonstrating the importance given by Malaysia to offering a mandatory education based on equality and equity and noted the Education Master Plan 2006 - 2010. Она отметила высокие бюджетные ассигнования на образование, что свидетельствует о важном значении, придаваемом Малайзией обязательному образованию на основе принципов равенства и справедливости, а также обратила внимание на Генеральный план развития образования на 2006-2010 годы.
The Advisory Committee further reiterates the importance of developing a framework and methodology for the evaluation of training programmes and their impact on enhancing the ability of staff members to discharge their duties, as well as the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted. Консультативный комитет вновь заявляет о важном значении разработки принципов и методологии, позволяющих оценить степень эффективности программ профессиональной подготовки и их отдачи в плане повышения результативности работы сотрудников, а также повышения действенности и эффективности осуществления программ.
Mr. Kulitz (Germany) recalled the importance of the medium-term plan as an expression of States' expectations of the Secretariat. Г-н Кулиц (Германия) напоминает о важном значении среднесрочного плана, отражающего те надежды, которые государства возлагают на Секретариат.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
As a result, the importance of the NEPAD Planning and Coordinating Agency is increasing as it becomes the vehicle for the implementation of Agenda 2063. Как следствие этого, повышается роль Агентства планирования и координации НЕПАД, которое становится важным инструментом осуществления повестки дня в области развития до 2063 года.
Of chief importance in this context is a person's unreserved right to consult with his legal counsel at all times and that legal counsel may always be present during interrogation. Кардинально важным в этой связи являются безусловное право арестованного консультироваться со своим адвокатом в любое время и то обстоятельство, что адвокат может присутствовать на протяжении всего допроса.
She agreed on the importance of accelerating the process of universal ratification of the Convention, particularly since 1998 marked the quinquennial review of the Vienna Declaration and Programme of Action. Она также считает важным ускорение процесса всеобщей ратификации Конвенции, особенно с учетом пятилетнего пересмотра в 1998 году Венской декларации и Программы действий.
I have actually taken the floor because I attach importance to thanking my colleague from France, who has left already, but I would ask his delegation to pass on what I want to say here. Собственно, я взял слово потому, что я считаю важным поблагодарить моего коллегу из Франции, который уже ушел, но я прошу его делегацию передать ему то, что я хочу здесь сказать.
Peacebuilding covers a variety of issues, including humanitarian assistance, the peace process, security, reconstruction assistance and nation-building, and the Government of Japan, in its Official Development Assistance Charter, has declared it of vital importance. Миростроительство охватывает целый диапазон разнообразных мероприятий, включая гуманитарную помощь, мирный процесс, обеспечение безопасности, помощь в восстановлении и государственное строительство, и правительство Японии в своей Хартии официальной помощи в целях развития провозглашает такой переход жизненно важным.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
A lack of enabling environments for technology transfer, the importance of capacity-building, the important role of government and the private sector, along with the importance of existing policies, were among the lessons learned from the analysis. Среди уроков, извлеченных в процессе проведения анализа, следует отметить отсутствие благоприятных условий для передачи технологий, значение наращивания потенциала, важную роль государственного и частного секторов, а также важность проводимой политики.
The importance of standards and technical regulations would continue to grow, and UNIDO could play an increasing role in helping developing countries to upgrade their productive capacities in line with internationally recognized standards. Важность стандартов и техни-ческих нормативов будет возрастать, поэтому ЮНИДО будет играть все более важную роль в оказании помощи развивающимся странам в модерни-зации их производственных мощностей в соответ-ствии с международно признанными стандартами.
Concern had been raised over the political participation of women in the decision-making process, and in that context she highlighted the importance of women in peacemaking efforts. Была высказана обеспокоенность по поводу политического участия женщин в процессе принятия решений, и в данном контексте она подчеркивает важную роль женщин в деятельности по поддержанию мира.
The importance of small and medium-sized enterprises for the economic development of origin countries was highlighted by a Co-Chair, who stated that the creation of such enterprises can reduce the prevalence of the "economic push factors" of irregular migration. Один из сопредседателей заседания указал на важную роль малых и средних предприятий в экономическом развитии стран происхождения, подчеркнув, что создание таких предприятий позволит сократить распространенность экономических факторов вынужденной нелегальной миграции.
Those were the key challenges across cultures, societies and nations, and South-South cooperation and UNIDO's catalytic role in facilitating the sharing of experiences and the spirit of entrepreneurship were of vital importance in meeting them. Таковы задачи для всех культур, обществ и государств, и в их решении важную роль играют сотрудничество Юг-Юг и ЮНИДО как катализатор процесса содействия обмену опытом и развития духа предпринимательства.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
It was essential that documents should be distributed simultaneously in all six official languages to reflect their equal importance. Важно, чтобы документы распространялись одновременно на всех шести официальных языках для отражения их одинаково важного значения.
At a time of exceptional importance of information, the flow of information to and from Yugoslavia has been blocked. В эпоху исключительно важного значения информации ее поток в Югославию и из нее практически блокирован.
My Government believes that, given the sensitivity and vital importance of this matter, the competent intergovernmental organs, such as the Economic and Social Council, the General Assembly, the Statistical Commission and the UNDP Executive Board, should take a position on the issue. Мое правительство считает, что ввиду серьезного характера и важного значения вопроса необходимо, чтобы по этому вопросу высказались такие компетентные межправительственные организации, как Экономический и Социальный Совет, Генеральная Ассамблея, Статистическая комиссия и Исполнительный совет ПРООН.
Given the increasing workloads and the importance of meeting deadlines, it is important for the Executive Office of the Secretary-General to be able to provide uninterrupted service to the Office of the Secretary-General. С учетом возрастающей нагрузки и того важного значения, которое придается соблюдению сроков, Административной канцелярии Генерального секретаря важно иметь возможность обеспечивать его бесперебойное обслуживание.
In view of the importance of the United Nations subvention, support for its increase and continuing cost adjustment are needed as part of the effort to ensure the independence of UNIDIR and to facilitate growth in voluntary income. Ввиду важного значения субсидии Организации Объединенных Наций, в рамках усилий по обеспечению независимости ЮНИДИР и оказанию содействия увеличению объема добровольных взносов следует поддерживать усилия, которые предпринимаются с тем, чтобы увеличить размеры субсидии и обеспечить их постоянное корректирование по мере увеличения расходов.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
Another representative noted the importance of having regional consensus to promote goals in emissions control. Другой представитель отметил актуальность достижения регионального консенсуса в целях содействия реализации целей в области борьбы с выбросами.
Speakers generally emphasized the importance, interest and urgency of the topic, but also its complexity and difficulty. В целом они отметили важность, интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер и сложность.
Concerning the expert meetings, the transit issue and the issues of access to information, technology and connectivity remained of greatest importance to Africa. Что касается совещаний экспертов, то проблема транзита и вопросы доступа к информации, технологии и стыкуемости систем сохраняют свою актуальность для Африки.
In that regard the United Kingdom stressed that the issue was of particular importance with respect to piracy and stolen ships being registered again and that it would submit a relevant paper to the 72nd session of MSC. В этой связи Соединенное Королевство подчеркнуло, что данный вопрос имеет особую актуальность применительно к проблеме пиратства и перерегистрации похищенных судов как своих и что оно представит на 72й сессии КБМ соответствующий документ.
Furthermore, it reaffirmed that full and effective national implementation is essential for realizing its object and purpose and re-emphasized the continuing relevance and importance of the provisions of article X of the Convention for assistance and protection against chemical weapons. Кроме того, на ней было подтверждено, что полное и эффективное осуществление обязательств по Конвенции на национальном уровне имеет важнейшее значение для достижения ее предмета и целей, и вновь особо отмечены сохраняющаяся актуальность и важность положений статьи Х Конвенции о помощи и защите от химического оружия.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
Conversation focused in particular on the importance of peace, justice and international law in international relations. Основное внимание в ходе беседы уделялось, в частности, важному значению мира, правосудия и международного права в международных отношениях.
Regarding the realization of social and individual rights, WIPO drew attention to the importance of intellectual property in generating technologies that can help in protecting such indigenous knowledge and culture. Коснувшись вопроса о реализации социальных и индивидуальных прав, представитель ВОИС привлек внимание к важному значению интеллектуальной собственности для создания технологий, которые могут способствовать охране таких знаний и культуры коренных народов.
The purpose of the document would be to make States parties aware of the importance of implementing the Covenant, within the framework of a more global strategy to promote human rights, the maintenance of peace and development. Цель такого документа будет заключаться в том, чтобы привлечь внимание государств-участников к важному значению осуществления Пакта в рамках глобальной стратегии по защите прав человека, поддержанию мира и поощрению развития.
The publication, entitled Handbook for the Botswana Police Service Strategic Foundations, subscribes to the ideals espoused in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization Code of Conduct and highlights the importance of human rights and non-discrimination. В этом справочнике, озаглавленном «Справочник по стратегическим основам деятельности полиции Ботсваны» предписывается следовать правилам и принципам, закрепленным в Кодексе поведения Организации по сотрудничеству руководителей африканских региональных органов полиции», и уделяется особое внимание важному значению прав человека и недискриминации.
Education and orientation should be targeted to men and should emphasize the importance of mutual respect between men and women. Необходимо проводить учебно-ознакомительные мероприятия для мужчин, в которых основное внимание уделялось бы важному значению взаимоуважения между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
Several experts argued that the importance of FDI in services had not been adequately reflected in research and policy analysis. По мнению ряда экспертов, важное место ПИИ в секторе услуг не нашло адекватного отражения в исследованиях и анализе политики.
Some delegations emphasized that in order to allow for meaningful stakeholder participation, importance should be placed on providing public education, including for local communities, in favour of conservation and sustainable use of ecosystems. Некоторые делегации подчеркивали, что для значимого участия заинтересованных сторон важное место следует отводить общественно-просветительной работе в пользу сохранения и устойчивого использования экосистем.
The development of coherent and comprehensive trade transportation policies to support the growing importance of transport issues, infrastructure and transit corridors will continue to rank high on government agendas. По-прежнему важное место среди задач правительств будет занимать разработка последовательной и всеобъемлющей политики в области торговых перевозок с учетом растущего значения транспортных вопросов, инфраструктуры и транзитных коридоров.
Given the staffing changes to be expected in the years to come, it was gratifying to note the importance attached to training in the reform programme and in the proposed budget of the Office of Human Resources Management for the 1998-1999 biennium. С учетом ожидаемого в предстоящие годы обновления персонала можно лишь приветствовать тот факт, что обучению отводится важное место в программе реформ и в проекте бюджета Управления людских ресурсов в двухгодичный период 1998-1999 годов.
He himself was a member of the Executive Committee on Humanitarian Affairs and on Peace and Security and the United Nations Development Group, and he hoped that issues concerning children would take on fundamental importance in the work of those Committees. Специальный представитель, являющийся членом Исполнительных комитетов по гуманитарным вопросам и по вопросам мира и безопасности и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, надеется, что проблемы детства займут важное место в работе этих органов.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
There is a need to review the sense of prioritization in allocation of resources to accord the required importance to the role of law enforcement institutions in post-conflict Liberia. Необходимо пересмотреть порядок очередности при выделении ресурсов, с тем чтобы придать необходимый вес роли правоохранительных учреждений в постконфликтной Либерии.
Puerto Rico's services sector has grown in importance in recent years, with tourism a main component. В последние годы в Пуэрто-Рико все больший вес приобретает сфера услуг, одним из основных компонентов которой является туризм.
The Government's new health strategy for England, Saving Lives: Our Healthier Nation, emphasises the importance of eating a healthy balanced diet and keeping physically active which together help people to maintain a healthy body weight. Новая правительственная стратегия здравоохранения для Англии под названием "Спасение жизней: за более здоровую нацию" подчеркивает важность потребления здоровой сбалансированной пищи и необходимость ведения активного образа жизни, что вместе помогает людям поддерживать оптимальный вес.
We reaffirm the importance of having a strong, influential regional voice that reflects the growing weight of the emerging economies in development and in the global economy, while ensuring equitable representation of all member countries in the international financial institutions. подтверждаем важность наличия мощной, влиятельной региональной трибуны, которая позволит отразить растущий вес стран с формирующейся экономикой в мировом экономическом развитии, обеспечивая справедливое представительство всех стран-членов в международных финансовых учреждениях;
From 1962 until 1988, the importance, or weight, of each factor varied according to successive General Assembly resolutions, but preference was always, and continues to be, given to the contribution factor. С 1962 по 1988 год значение, или вес, каждого фактора изменялось в соответствии с последующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось и отдается фактору взноса.
Больше примеров...