| And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. | И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать. | 
| The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. | Уровень эффективности и авторитет Организации Объединенных Наций неразрывно связан с потенциалом ее Генеральной Ассамблеи. | 
| It would be contrary to the objectives of the Organization and its image if its staff were not treated in an equitable manner. | Несправедливое отношение к ее персоналу противоречило бы целям Организации и подрывало бы ее авторитет. | 
| That has greatly enhanced the image of the Organization in the international community. | Это значительно повысило авторитет нашей Организации в глазах международного сообщества. | 
| Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. | Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций. | 
| Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. | И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией. | 
| The image and activities of the police are seriously undermined by cases where their members are involved in corruption and criminal acts. | Авторитет и действия полиции серьезно подрывают случаи коррупции и участия ее сотрудников в преступных деяниях. | 
| UNMIH engineers undertook projects that also benefited the local population, thus enhancing the Mission's image among the Haitian people. | Инженеры МООНГ осуществили проекты, которые также принесли пользу местному населению, что повысило авторитет Миссии среди гаитянского народа. | 
| The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. | Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций. | 
| This impairs the image of the United Nations. | Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. | 
| The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. | Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней. | 
| That would alleviate the financial burden placed on Member States and help improve the Organization's image among the general public. | Это снимет часть финансового бремени с государств-членов и поможет повысить авторитет Организации в глазах мировой общественности. | 
| If the United Nations achieved palpable positive results, its image would improve. | Если Организация Объединенных Наций добьется очевидных позитивных результатов, ее авторитет повысится. | 
| The damage to the image of peacekeepers and DPKO must be repaired. | Необходимо восстановить авторитет миротворцев и ДОПМ. | 
| The image of the judiciary system at the United Nations needed to be enhanced. | Указывалось, что необходимо повысить авторитет системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. | 
| It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. | Международное сообщество обязано восстановить свой авторитет, заново завоевав доверие бедных и слабых членов общества. | 
| His delegation was particularly concerned that actions harmful to the image and credibility of the United Nations should not be tolerated. | Его делегация хотела бы особо подчеркнуть, что не следует мириться с действиями, подрывающими авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. | 
| It also highlighted the importance of such expertise and of the secretariat's institutional memory, qualities which would enhance the image of ECE. | Группа подчеркнула также важное значение такого экспертного потенциала и институциональной памяти секретариата, которые гарантируют авторитет ЕЭК. | 
| The programme also stresses the Transitional Government's determination to improve the country's image and to strengthen its participation in subregional, regional and international organizations. | Кроме того, в этой программе большое внимание уделяется твердому намерению переходного правительства повышать авторитет страны и активизировать свое участие в деятельности субрегиональных, региональных и международных организаций. | 
| Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development. | З. Путем продажи своих изданий ЮНИДО стремится повышать свой авторитет в мире в качестве центра Организации Объединенных Наций по координации всех вопросов, касающихся устойчивого промышленного развития. | 
| She urged the Government to improve the image of such centres, as they were often considered inferior and for low-income families only. | Она призывает правительство повысить авторитет таких учреждений, поскольку зачастую их считают неполноценными и предназначенными только для семей с низкими доходами. | 
| Elaborate triumphs were celebrated in order to boost his image as a warrior-emperor, but many of these were either unearned or premature. | Тщательно продуманные триумфы праздновались, чтобы повысить его авторитет как воина-императора, но многие из них были либо незаслуженными, либо преждевременными. | 
| We have to find the candidate who will improve that image | Нужно найти кандидата, который поднимет наш авторитет. | 
| It is not surprising that the image of the Organization has thereby suffered. | Стоит ли удивляться тому, что страдает авторитет Организации? | 
| The Board of Auditors had reported serious deficiencies in some financial statements; those deficiencies had been made public and had hurt the image of the United Nations. | Комиссия ревизоров сообщает о серьезных недостатках в некоторых финансовых ведомостях; эти недостатки стали достоянием широкой гласности, подорвав авторитет Организации Объединенных Наций. |