Английский - русский
Перевод слова Hunting

Перевод hunting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охота (примеров 431)
Similar drive hunting existed in Kiribati at least until the mid 20th century. Аналогичная загонная охота существовала в Кирибати, по крайней мере, до середины 20 века.
In particular, unauthorized farming on contested land and hunting close to the ceasefire lines of the opposing forces and United Nations patrols continued to cause tensions in the buffer zone. В частности, напряженность в буферной зоне по-прежнему вызывали несанкционированные сельскохозяйственные работы на оспариваемых землях и охота в непосредственной близости от линий прекращения огня, разделяющих противостоящие силы, и маршрутов патрулирования, осуществляемого Организацией Объединенных Наций.
Farming, forestry, hunting and fishing Сельское хозяйство, лесное хозяйство, охота и рыболовство
Doing a bit of Swedish bargain hunting? Удачна прошла охота за шведскими распродажами?
Detective Murphy having an alpha male hobby like hunting is a total shock. То, что у детектива Мерфи есть хобби, как охота, шокирует.
Больше примеров...
Охотничий (примеров 120)
There's an old, abandoned hunting cabin about two miles north of here. В паре миль отсюда есть старый заброшенный охотничий домик.
The murder book says the hunting knife was found on the front lawn by officer Jake... В материалах дела указано, что охотничий нож был найден на лужайке офицером Джейком...
It has lively and has a strong hunting instinct. Характер живой, сильный охотничий инстинкт.
There's an old hunting lodge in the woods. Есть старый охотничий домик в лесу.
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения.
Больше примеров...
На охоту (примеров 352)
Maybe next summer, he'll take me hunting with him. Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе.
We're going hunting' this weekend. В эти выходные мы идем на охоту.
Well, anyway, if you guys are going to go hunting, you're going to need these. Ну, так или иначе, если вы парни... собираетесь идти на охоту, вам они потребуются.
In the Netherlands, aside from a few exceptions, the legal possession of firearms is restricted to those who have been issued with a permit authorising such possession or a hunting licence with respect to the firearm concerned. По закону в Нидерландах право владения огнестрельным оружием, если не считать нескольких исключений, предоставлено лишь тем, кто имеет специальное разрешение на владение оружием или лицензию на охоту, в которой указан конкретный вид огнестрельного оружия.
I was hunting in Germany. Я ходил на охоту в Германии.
Больше примеров...
На охоте (примеров 137)
She said he rarely calls home when he's hunting. Сказала, что он редко звонит, когда на охоте.
A stray arrow, a hunting accident. Случайная стрела, несчастный случай на охоте
Dad's on a hunting trip. "Теперь два брата" Отец на охоте.
In the 1260s Constantine Tikh broke his leg in a hunting incident and was paralysed from the waist down. В 1260-х годах Константин Тих сломал ногу на охоте и остался парализован ниже талии.
His death in spring of 1143, the result of a hunting accident, intervened before he could achieve this goal. Смерть императора весной 1143 года в результате несчастного случая на охоте помешала этому исполниться.
Больше примеров...
Охотиться на (примеров 83)
Then 9/11 happened and I decided it was a good time to get back into public service hunting bad guys. Потом случилось 9/11 и я решил Пришло время вернуться в гос. сектор и охотиться на плохих парней.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём
The 1992 legislative measure made possible unrestricted small-game hunting and fishing for non-Saami in traditional Saami areas. Законодательные изменения 1992 года предоставили несаамам неограниченную возможность охотиться на мелкую дичь и ловить рыбу на традиционных саамских территориях.
And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically - and trout fishing and stuff like that. Когда я приезжал к нему в деревню, он учил меня таким вещам, как охотиться на оленя, что обычно означало заблудиться с ружьём - ловить форель и другим штукам.
Who can be hunting on Abbey lands? Кто позволяет себе охотиться на землях аббатства?
Больше примеров...
Охотится на (примеров 64)
Man, Lassie is out there with every available source of manpower hunting it down. Чувак, там снаружи Лэсси со всеми доступными людскими ресурсами охотится на него.
You'd always be hunting the next target. Вы постоянно будете охотится на следующего.
The strays in Smithfield talk of a monster hunting them at night. Бродяги в Смитфилде говорят о чудовище, которое охотится на них по ночам.
Just imagine you're a lion hunting a cheetah, and that cheetah is Raquel. Просто предствав, что ты лев, который охотится на на гепарда, и этот гепард Ракель.
Deb, I'm safer with lundy's troops hunting doakes Деб, я в большей безопасности, если вся армия Лэнди охотится на Доакса. а не нянчится со мной.
Больше примеров...
Охотятся на (примеров 43)
Then you know they're hunting you. Тогда ты поймешь, что они охотятся на тебя.
They're hunting us like animals. Они охотятся на нас, как на животных!
They're in the woods, hunting grouse. Они в лесу, охотятся на рябчиков.
Tess' people are hunting doomsday. Люди Тесс охотятся на Думсдея.
They're hunting Lucifer together. Они охотятся на Люцифера, вместе.
Больше примеров...
Охотились на (примеров 45)
There have been things hunting me from the moment we arrived. И здесь есть твари, что охотились на меня с первой секунды.
You guys ever been fox hunting? Парни, вы когда-нибудь охотились на лис?
You're hunting wildebeests with a submachine gun? Вы охотились на зверей из автоматов?
Allegra and I spent 2 weeks in the australian outback hunting baby kangaroos. мы с Алегрой провели две недели на просторах Австралии охотились на детёнышей кенгуру.
We were hunting lions, you see. Охотились на львов, представляете?
Больше примеров...
Охотился на (примеров 44)
I've been hunting this beast for a good fortnight. Я охотился на этого зверя целых две недели.
He was hunting mathematicians. Он охотился на математиков.
Because he was tired of hunting animals, he hunted the people for the challenge. Ему надоело охотиться на животных, и он охотился на людей для азарта.
I have been hunting a leopard. Я охотился на леопардов.
You been duck hunting. Ты охотился на уток?
Больше примеров...
Охотимся на (примеров 37)
Just remember, we're not hunting wild animals. Только помните, мы не охотимся на диких животных.
We're hunting statues. Мы охотимся на статуи.
We are not hunting deer. Мы не охотимся на оленей.
We are both hunting the Master. Мы оба охотимся на Владыку.
We're hunting a six foot five fox, he can't be hard to find. Мы охотимся на 2-метрового лиса, его несложно найти.
Больше примеров...
Поохотиться (примеров 40)
Still a party, just a hunting party. Это та же вечеринка, только сцелью поохотиться.
You in the mood to go hunting with us, Harry? В настроении поохотиться с нами, Гарри?
Why don't we go hunting? А почему бы нам не поохотиться?
Might have to go hunting. Может, придётся поохотиться.
We should go hunting sometime. Нам стоит сходить поохотиться.
Больше примеров...
Охотников (примеров 56)
According to FMSI, children were engaged as domestic workers, fisherman and hunting, and many children were deprived from their right to education. Согласно ФММС дети нанимаются на работу в качестве домашней прислуги, рыбаков и охотников, и многие из них лишены права на образование.
Five centuries ago, pilgrims and imperial hunting groups were served food and drinks by the Augustinian monks. Пять столетий назад монахи августинского ордена угощали здесь пилигримов и охотников императора.
At the turn of the 19th century, the northern part of Greenland was still sparsely populated; only scattered hunting inhabitants were found there. В начале XIX века северная часть Гренландии оставалась практически ненаселённой; здесь существовали лишь немногочисленные дома охотников, которые иногда посещали эти места.
Everyone to the man should enter the unions of hunters, to get the accessible smooth-bore weapon for self-defense and hunting, to make stocks of an ammunition and means of service and cleaning of the weapon. Каждому мужчине следует вступить в союзы охотников, приобрести доступное гладкоствольное оружие для самообороны и охоты, сделать запасы боеприпасов и средств обслуживания и чистки оружия.
A real hunting paradise. Здесь рай для охотников.
Больше примеров...
Охотится за (примеров 28)
Kyle is out there somewhere alone, and Skynet is hunting him. Кайл где-то бродит в одиночестве, а Скайнет охотится за ним.
Hydra is hunting her, full force! ГИДРА охотится за ней в полную силу!
I used to be an agent of S.H.I.E.L.D., but I left, and now the Director's hunting me down. Я была агентом ЩИТа, но ушла, и теперь директор охотится за мной.
Did you find out what's hunting the girl? Узнал, что охотится за девчонкой?
And now the CIA is specifically hunting you, from the local station chief to the ex-DCS, a man named Henry Wilcox. А теперь всё ЦРУ охотится за тобой, от начальников подразделений, до бывшего директора секретной службы - Генри Уилкокса.
Больше примеров...
Охотятся за (примеров 26)
Dad, the League, they're still hunting me. Лига, они все еще охотятся за мной.
And every law enforcement agency in the world is hunting him. И все силовые ведомства мира охотятся за ним.
It's monsters hunting monsters. Монстры охотятся за монстрами.
Demons. 'cause that's the sound one makes when it's hunting its prey. Демоны издают такие звуки, когда охотятся за добычей.
And they're hunting all over town for them. И они охотятся за ним по всему городу.
Больше примеров...
Охотишься (примеров 36)
And hunting and killing, I suppose. А так же охотишься и убиваешь.
Your hunting wasn't bad though. Ты не плохо охотишься.
You were hunting with Jo? Ты охотишься вместе с Джо?
You're hunting it? Ты охотишься на это.
You're hunting them. Ты охотишься на них.
Больше примеров...
Поиск (примеров 7)
Well, apartment hunting isn't exactly my area of expertise. Ну, я не особо много знаю про поиск квартир.
automatic proxy hunting if a proxy goes down. Автоматический поиск другого прокси если основной не доступен.
Time spent in job hunting Время, затраченное на поиск работы
Many of the traditional occupations of rural women, such as handicrafts, gathering fruit and other foodstuff, fishing, hunting or finding water are dependent on access to land, water and other resources. Многие из традиционных занятий сельских женщин, такие как ремесленное производство, сбор плодов и других съедобных продуктов, рыболовство, охота или поиск воды, зависят от доступа к земле, воде и другим ресурсам.
House hunting with my husband. Мм... Поиск дома с моим мужем.
Больше примеров...
Охотничий промысел (примеров 3)
Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения.
Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов.
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения.
Больше примеров...
Промысел (примеров 19)
Hunting throughout the Aleutian and Kuril Islands by American commercial outfits also contributed to the near-extinction of the species by the late 1800s. Промысел, который вели американские коммерческие организации на Алеутских и Курильских островах, также поспособствовал практически полному истреблению данных видов к концу XIX века.
The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения.
He welcomed the legislation adopted to protect the Sami people, but expressed concern about the restrictions on their hunting and fishing rights and the privatization of their traditional territories. Он приветствует законодательство, принятое в целях обеспечения защиты народа саами, однако выражает обеспокоенность в связи с ограничениями в отношении их прав на охотничий и рыболовный промысел и приватизацией их традиционных территорий.
3.6 As a consequence of the above, the author requests the Committee to urge the State party to take effective steps to implement the appropriate measures to recognize and ensure the exercise of their hunting, fishing, trapping and gathering rights, through a new treaty process. 3.6 Вследствие вышеуказанного автор просит Комитет настоятельно призвать государство-участник предпринять эффективные шаги с целью осуществления надлежащих мер в порядке признания и обеспечения осуществления их прав на охоту, рыболовство, пушной промысел и собирательство с помощью нового договорного процесса.
Their traditional livelihoods range from swidden agriculture to hunting and gathering, trapping, pastoralism and fishing. Традиционными источниками их существования служат такие виды хозяйственной деятельности, как переложное земледелие, охота, сбор фруктов и плодов, отлов диких животных, пастбищное животноводство и рыбный промысел.
Больше примеров...