| They include activities like hunting, fishing and trapping. | Они затрагивают такие виды деятельности, как охота, рыболовство и звероловство. |
| Mismanagement of rangelands, over-grazing, over-fishing, hunting and hostilities have generated additional pressures. | Нерациональное использование пастбищных угодий, чрезмерный выпас скота, перелов, охота и военные действия создают дополнительную нагрузку. |
| Apparently, there's no satisfaction in hunting something that doesn't suffer when you kill it. | Очевидно, охота на кого-то, не страдающего, когда его убивают, не доставляет удовольствия. |
| Hunting is part of my life and my soul. | Охота является частью моей жизни и моей души. |
| Walrus are often hunted during the winter and spring since hunting them in summer is much more dangerous. | Моржовая охота ведётся зимой и весной, так как летом моржи гораздо более опасны. |
| You climbed her wall carrying an 8-inch hunting knife. | Вы перелезли через ее стену, держа 8-дюймовый охотничий нож. |
| Then I put a hunting knife in her abdomen, and him I drowned in the pool. | Затем я положил охотничий нож в ее живот, А его я утопил в бассейне. |
| Their hunting instinct will take over and drive 'em crazy. | Охотничий инстинкт захлестнет их и будет сводить с ума. |
| Hunting blind, hence the gunpowder, and I was watching Jonathan's face the whole time. | Охотничий домик, отсюда и порох, я наблюдал за выражением лица Джонатана все это время. |
| There's an old hunting cabin up here. | Здесь какой-то старый охотничий домик. |
| Mr. Sabian and Mr. Barbero are going hunting. | Мистер Сэбиан и мистер Барберо вышли на охоту. |
| I went hunting, and I found this fugitive. | Я отправился на охоту, и нашел эту беглянку. |
| Compounding a lack of implementation and clarity in the legal arrangements intended to secure land and resource use are conflicting or inconsistent legal and regulatory regimes, such as the relatively new systems of auctioning hunting and fishing licences. | Проблема несрабатывания и нечеткости правовых механизмов, призванных обеспечить гарантирование пользование землями и ресурсами, усугубляется из-за коллидирующих или непоследовательных нормативно-правовых режимов, в частности таких, как относительно новые правила проведения аукционов на выдачу лицензий на охоту и рыбную ловлю. |
| A guy goes hunting. | Мужик пошёл на охоту. |
| In time, the tribe become one of both humans and domesticated wolves, hunting together. | В концовке люди и одомашненные волки вместе отправляются на охоту. |
| Which coincidentally was out hunting, when you run alone in the woods. | Который совершенно случайно был на охоте, когда ты делал пробежку в лесу. |
| During the same year, a 15-year-old boy on a neighboring farm was killed in a hunting accident. | В тот же год 15-летний парень с соседней фермы был убит в результате несчастного случая на охоте. |
| Monsieur, do you think you're out hunting? | Месье, вы думаете, вы на охоте? |
| The knife features a stainless steel blade, perfect for any use in hunting or in the home. | Нож сделан из нержавеющей стали... подходит для использования на охоте и дома. |
| Like hunting with Ray Charles. | Чувствую себя, как Рэй Чарльз на охоте. |
| If you go moose hunting, you shoot. | Если вы идете охотиться на лося, вы стреляете. |
| But I'll be happy to go back to hunting the purple buffalo. | Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов. |
| What challenge would I have hunting you, Richard Mayhew? | И что за удовольствие мне охотиться на тебя, Ричард Мэйхью? |
| Great for hunting pheasants. | С ним здорово охотиться на фазанов. |
| The landowner shall have a right to restrict other persons from capturing or hunting animals on her/his land, and in the case of a breach of such prohibition - to demand redress from the trespasser. | Собственник земли имеет право запретить любому другому лицу ловить животных или охотиться на них в границах принадлежащей ему земли, а в случае нарушения запрета - требовать от нарушителя возмещения. |
| And we thought she was hunting aliens. | А мы думали, что она охотится на пришельцев. |
| He has been hunting me since the dawn of time. | Он охотится на меня с начала времен. |
| I escaped, and now the man that trained me, someone I trusted, is hunting me. | Я сбежала, и теперь человек который тренировал меня, тот кому я доверяла, охотится на меня. |
| Someone's hunting big game. | Кто-то охотится на крупную дичь. |
| It's like he's hunting them. | Похоже он охотится на них. |
| They're hunting animals, Ace. | Они охотятся на животных, Эйс. |
| It is hard to trust them when they are hunting people like me. | Это трудно верить им, когда они охотятся на таких людей, как я. |
| They're hunting us all. | Они охотятся на всех нас. |
| The vectors are hunting us from within, | Инфицированные охотятся на нас внутри, |
| Bipedal, tiny, little furred humanoid creatures a chunk of lava in their hands stalking or hunting something. | Прямоходящие, невысокие, покрытые мехом человекообразные куски лавы в их руках крадутся или охотятся на кого-то. |
| You blew this when your people were hunting us. | Ты подул в рог, когда твои люди охотились на нас. |
| The poachers were out hunting wild boar 12 hours away last night. | Браконьеры охотились на дикого кабана в течение 12 часов вчера ночью. |
| Hunting Leviathan - yes, I know. | Охотились на левиафанов, знаю. |
| All this time we've been hunting it, it's been hunting us. | Все это время, пока мы охотились на него, оно охотилось на нас. |
| This was on a monkey hunt, hunting with curare-tipped darts. | Они охотились на обезьян, охотились при помощи дротиков, смазанных ядом кураре. |
| I've been hunting deer since I was big enough to hold a rifle. | Я охотился на оленей с тех пор, как стал достаточно большим, чтобы держать винтовку. |
| I've been hunting demons. | Я охотился на демонов. |
| You been duck hunting. | Ты охотился на уток? Освальд просто приманка. |
| Because he was tired of hunting animals, he hunted the people for the challenge. | Ему надоело охотиться на животных, и он охотился на людей для азарта. |
| Isn't your brother into boar hunting? | Кажется, ваш брат охотился на кабанов? |
| I wasn't aware we were hunting a couple. No, we're not. | Я не подумал, что мы охотимся на пару. |
| We're hunting a-a werewolf with a pedigree? | Мы охотимся на оборотня с родословной? |
| We're hunting statues. | Мы охотимся на статуи. |
| We are not hunting deer. | Мы не охотимся на оленей. |
| Hunting is also part of our tradition; we hunt the small game still found in a few areas of our territory, and we also gather fruit. | Еще одним нашим традиционным занятием является охота, мы охотимся на мелкую дичь, которая еще встречается кое-где в нашем районе, и, кроме того, мы занимаемся сбором плодов. |
| It's the perfect hunting opportunity for Spinosaurus. | И это отличная возможность поохотиться для спинозавра. |
| Maybe she had more hunting to do. | Может, ей ещё надо поохотиться. |
| I'd like to get a hunting rifle like this one. | Я бы тоже хотел поохотиться с таким оружием. |
| President Ostrov has invited your husband Henry to go hunting with him. | Президент Остров пригласил вашего мужа Генри поохотиться вместе с ним. |
| Grouse and moose are available in the autumn hunting season. | В сезон осенней охоты можно поохотиться на куропатку и лося. |
| Delta Junction, like most Alaskan communities, has a small airstrip where charter flights are available for sightseeing, hunting and fishing. | Как и большинство поселений Аляски, Делта-Джанкшен имеет маленькую взлётно-посадочную полосу, с которой совершаются чартерные рейсы для осмотра достопримечательностей, для охотников и рыбаков. |
| The All-Russian Alliance of Public Associations of Hunting and Fishing (Rosokhotrybolovsoyuz) is a large-scale non-government organization which comprises 74 regional public associations of hunters and fishermen. Their branches are located practically in all cities, towns and regional centers of Russia. | «Российская ассоциация общественных объединений охотников и рыболовов» (Росохотрыболовсоюз) -крупнейшая в стране общественная организация, объединяющая 79 региональных общественных объединений охотников и рыболовов. |
| Modern hunting guns have been made so perfect, that providing duly maintenance they may serve to several generations of hunters. | Современное охотничье оружие доведено до такого совершенства, что при должном обращении оно может служить нескольким поколениям охотников. |
| Notable in this regard is the Trophy Hunting Programme, which provides financial incentives for local communities of up to 80 per cent of fees charged to hunters. | В этом отношении следует отметить программу охотничьих трофеев, в рамках которой местные общины в виде финансового поощрения получают до 80 процентов взимаемой с охотников платы. |
| Considering all the hunting we got, out here, it's pretty easy for game wardens to make enemies fast. | С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро. |
| And now the CIA is specifically hunting you. | А теперь ЦРУ охотится за тобой. |
| I'm aware the team hunting Raina has orders to capture, not kill. | Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить. |
| Did you find out what's hunting the girl? | Узнал, что охотится за девчонкой? |
| We are going balloon hunting. | Нам нужно охотится за зондом. |
| Anna. Anna, this thing is hunting us. | Оно охотится за нами. |
| They're hunting the news, it's their business. | Они охотятся за новостями, это их работа. |
| They're hunting Vincent. | они охотятся за Винсентом. |
| They are hunting the AIC. | Они охотятся за УРЦ. |
| They're hunting me. | Они охотятся за мной. |
| And they're hunting all over town for them. | И они охотятся за ним по всему городу. |
| Dean, it's in the hospital, what you're hunting? | Дин, это же больница, на что ты охотишься? |
| You're hunting with, Jo? | Ты охотишься вместе с Джо? |
| You're erratic, except for when you're hunting. | Ты непредсказуем, когда не охотишься. |
| You're hunting him, same as me. | Ты охотишься на него так же, как и я. |
| You're hunting it? | Ты охотишься на это. |
| automatic proxy hunting if a proxy goes down. | Автоматический поиск другого прокси если основной не доступен. |
| Icon artwork, bug hunting | Создание значка, поиск ошибок |
| Many of the traditional occupations of rural women, such as handicrafts, gathering fruit and other foodstuff, fishing, hunting or finding water are dependent on access to land, water and other resources. | Многие из традиционных занятий сельских женщин, такие как ремесленное производство, сбор плодов и других съедобных продуктов, рыболовство, охота или поиск воды, зависят от доступа к земле, воде и другим ресурсам. |
| House hunting with my husband. | Мм... Поиск дома с моим мужем. |
| Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting | Тестирование РРТР, юзабилити, поиск багов |
| Overall, agriculture, which includes crop production, animal husbandry, hunting, forestry and fishing make up 80.2 per cent of all industries of the employed person. | На сельское хозяйство страны, в том числе на растениеводство, животноводство, охотничий промысел, лесную промышленность и рыболовство, приходится 80,2% всего занятого населения. |
| Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. | По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов. |
| The State was found liable to pay compensation for lost hunting rights to the citizens as a group and to pay an indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer of the population. | Была установлена обязанность государства выплатить компенсацию группе граждан за утраченные права на охотничий промысел, а также возместить ущерб, понесенный каждым из истцов в результате перемещения населения. |
| Hunting throughout the Aleutian and Kuril Islands by American commercial outfits also contributed to the near-extinction of the species by the late 1800s. | Промысел, который вели американские коммерческие организации на Алеутских и Курильских островах, также поспособствовал практически полному истреблению данных видов к концу XIX века. |
| 11.1 By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights. | 11.1 В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. |
| Hunters speak of thinning sea ice that makes hunting much more dangerous, changes to permafrost that alter spring run-off patterns, a northward shift in seal and fish species, and rising sea levels with more extreme tidal fluctuations. | По словам охотников, утончается покров морского льда, что делает охотничий промысел более опасным; меняется состояние вечной мерзлоты, отчего изменяется характер весенних талых вод; тюлени и рыба уходят дальше на север; и подъем горизонта морской воды сопровождается более экстремальными колебаниями приливов и отливов. |
| Protection of tribal natural resources - Resource protection includes securing land rights; water rights; hunting, fishing and gathering rights; environmental protection; timber rights; and prudent/sustainable development of natural resources. | Защита природных ресурсов племен - защита ресурсов предусматривает обеспечение прав на землю; прав на водные ресурсы; прав на охоту, рыбный промысел и сбор даров природы; защиты окружающей среды; прав на пользование древесиной; и рационального/устойчивого использования природных ресурсов. |
| After the buffalo hunting dried up Hanna made a 400-mile (640 km) round trip to Fort Laramie to buy seed and a plow, thereby becoming the first farmer to carve a furrow in what became Sheridan County. | После того, как бизоний промысел исчерпал сам себя, Ханна предпринял 400-мильное путешествие в Форт-Ларами, чтобы купить плуг и семена, став таким образом первым фермером в округе Шеридан. |