Английский - русский
Перевод слова How

Перевод how с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
In general, there is little transparency in the way the funds operate, including how decisions on distribution of funds are made and how priorities are set. Как правило, в работе фондов мало прозрачности, в том числе в том, как принимаются решения о распределении финансовых средств и устанавливаются приоритеты.
Just enough to be aware of how quickly she's going. Достаточно, чтобы осознать, как быстро она уходит.
Problem is, he knows how to cover his tracks. Проблема в том, что он знает, как замести свои следы. Да, Кэт тоже это сказала.
(Fusco) Guy knows how to build a bomb. Он знает, как построить бомбу.
(Fusco) Guy knows how to build a bomb. Он знает, как построить бомбу.
Больше примеров...
Сколько (примеров 2477)
Lily, how old would you say that kid is? Лили, как думаешь, сколько лет этому ребёнку?
Have you seen how crowded this place has become now that Angélique cooks? Видали, сколько У нас народу, с тех пор как Анжель готовит?
How old were you when she left? Сколько тебе было лет, когда она ушла?
(Mixed grunting) How bad is it? (Смешанное ворчание) на сколько это плохо?
How old was he when he wrote it? Сколько ему было, когда он их написал?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen... То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного...
Reagan was saying how they're down a cater waiter tonight. Реган как раз говорила, что ей понадобится официант.
The star athlete claims he has no idea how the banned substance got into his body. Спортсмен утверждает, что понятия не имеет, как это запрещенное вещество попала в его тело.
I hear all these stories of how I come from this tough Irish family. Я слышал все эти истории о том, что я из крутой ирландской семьи.
You ever notice how a Chihuahua looks like your boy who just woke up on the couch all hung-over like... Вы когда-нибудь замечали, что чихуахуа выглядит как ваш друг, который только что проснулся на диване с похмелья и такой...
Больше примеров...
Насколько (примеров 9960)
I can't tell you how good that feels. Не могу передать, насколько это приятное чувство.
And I didn't realize how different he was. И я даже не понимал, насколько он был другим.
And no matter how awful you feel, you're not alone. И не важно, насколько плохо тебе будет, Ты не одинока.
If we want to maintain the peace, we need to show everyone exactly how serious we are about law and order. Если мы хотим сохранить мир, нам нужно показать всем, насколько мы серьёзны настроены, насчёт закона и порядка.
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая.
Больше примеров...
Каким образом (примеров 17000)
More detailed feedback was collected on how knowledge and skills from the activities under the programme would be used in day-to-day work. Были получены более подробные ответы относительно того, каким образом можно было бы использовать в повседневной работе знания и навыки, полученные в ходе осуществления мероприятий в рамках программы.
The session organizer wanted to probe participants' views on how they had treated relevance and continuity in a number of different but topical situations. Организатор заседания намеревался проанализировать мнения участников в отношении того, каким образом они решали проблему обновления и преемственности в ряде различных, но актуальных ситуаций.
The consultation includes the issue of how future local advisory arrangements could link with developments in employer networking and seeks views on their relationship with Training and Enterprises Councils. В ходе этих консультаций затрагивается вопрос о том, каким образом можно увязать будущие местные консультативные услуги с мероприятиями в сети трудоустройства, и запрашиваются мнения о их связи с советами по профессиональной подготовке и работе предприятий.
In addition, at a meeting on the question, experts from the Centre had explained to representatives of 10 Cambodian ministries how to prepare such reports. Кроме того, в рамках совещания по данному вопросу эксперты Центра разъяснили представителям 10 министерств Камбоджи, каким образом следует подготавливать подобные доклады.
The session organizer wanted to probe participants' views on how they had treated relevance and continuity in a number of different but topical situations. Организатор заседания намеревался проанализировать мнения участников в отношении того, каким образом они решали проблему обновления и преемственности в ряде различных, но актуальных ситуаций.
Больше примеров...
Откуда (примеров 8120)
How - how did you know to call me that? Откуда... откуда вы знали как меня назвать?
And how would I have heard that? И как я скажу, откуда я об этом узнал?
So, if I'm asked questions about how space emerges, I will simply have to say, well, we're thinking about it. Если мне задают вопросы о том, откуда берется пространство, мне приходится отвечать, что мы пока думаем над этим.
How do you know we'll be together? "Откуда ты знаешь, что мы будем вместе?"
How do you know he didn't destroy the uplink? Откуда тебе знать, что это не он уничтожил узел связи?
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
It is so amazing how you can freestyle like that. Это так здорово, что ты можешь вот так рэп читать.
I've waited to feel human for a long time, but I forgot how painful it can be. Я так долго хотел стать человеком, что уже забыл, как болезненно это может быть.
Laney got him off 'cause they were never able to prove how the fire was set. Лейни оправдал его, потому что никто так и не доказал, как был устроен пожар.
So how would you proceed, Dr.Grey? Так как бы Вы действовали, доктор Грей?
It's so weird how people think that we're the parents. Это так странно, что люди принимают нас за родителей
Больше примеров...
Какой (примеров 3394)
I'm writing a note to Madge to tell her how brilliant her performance was. Я пишу записку для Мэйдж, чтобы сказать ей, какой потрясающей была ее игра.
But maybe when they see how beautiful our baby is... Но когда они увидят, какой прекрасный наш малыш...
And, of course, no matter how bad a situation is it can always get worse. И, конечно, какой бы плохой ситуация не была... она может стать ещё хуже.
Since many of these items are already handled under the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and ITU, it is necessary to try and see how far we can deal with these issues within the institutions and frameworks responsible for them. Поскольку многие из этих пунктов уже разбираются в рамках Комитета Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях и МСЭ, нам необходимо попытаться понять, в какой мере мы можем иметь дело с этими проблемами в рамках учреждений и структур, отвечающих за них.
Each nomination shall specify how the candidate fulfils the requirements of paragraph 2 of the annex to the draft resolution establishing the Committee on Budget and Finance. При выдвижении кандидатур конкретно указывается, в какой мере кандидат отвечает требованиям пункта 2 приложения к проекту резолюции о создании Бюджетно-финансового комитета.
Больше примеров...
Почему (примеров 5920)
I'll never get this, how you all yell at each other. Никогда не пойму, почему вы все кричите друг на друга.
I'm guessing how I reacted is why you didn't tell me everything. Думаю, моя реакция точно объясняет, почему ты не рассказывал мне всего.
So, how come you never asked me why? Так почему ты ни разу не спросил меня почему?
How does all of that lead to my name being on Jane's back and being part of Shepherd's plan? Как всё это приведёт нас к ответу, почему моё имя на спине у Джейн и почему я - часть плана Шепард?
How come no one ever hides something in a place I actually would like to search? Ну почему никто ничего не прячет в местах, которые я бы реально хотел обыскать?
Больше примеров...
А (примеров 20000)
And there, we explain how it works. А там мы объясняем, как это работает.
I sacrificed everything for that boy, and how does he pay me back? Я жертвовала всем ради этого мальчика, а как он мне отплатил?
So I figured out how to tell the time, and he gave me this wristwatch, and I promptly pulled it to bits. И вот я научился, и он подарил мне часы, а я сразу же разобрал их.
And in the meantime, how do we get in? Ну а сейчас как мы пройдем?
Can you think how he may have fallen into beggary? А знаете, почему он это делал?
Больше примеров...
Чем (примеров 4320)
But I want to see how it ends. Но я хочу увидеть, чем всё закончилось.
What were those infringements, and how did they prevent the destructive influence of such religious communities on individuals? В чем именно состоят эти отступления и как они предотвращают пагубное воздействие таких религиозных общин на население?
The optimistic view is that property rights are becoming more deeply anchored than they were in the past, and that Russia's future will depend on how fast a middle class with a stake in law-based government can be created. Оптимистическая точка зрения состоит в том, что права собственности закрепляются гораздо надежнее, чем в прошлом, и что будущее России будет зависеть от того, насколько быстро будет создан средний класс с представительством в правительстве на основании закона.
I have trouble seeing how the US and China, the main engines of global growth for two decades, can avoid settling on a notably lower average growth rate than they enjoyed before the crisis. Я с трудом верю в то, что США и Китай, которые являлись главными двигателями глобального роста в течение двух десятилетий, смогут избежать существенно меньших средних темпов роста, чем были у них до кризиса.
How did it go? Твои оценки лучше чем мои.
Больше примеров...
Чего (примеров 1767)
It becomes how can you manipulate the American people? Это стало тем, с помощью чего можно манипулировать американский народом.
Look how far you've come You filled your heart with love Посмотри, чего ты достигла Твоё сердце переполнено любовью
"and this is how hard I'll work to get it." Вот, ради чего я готов работать над собой .
How then can this undermine something that it is in fact strengthening? Как же тогда этот шаг может подорвать то, укреплению чего он на самом деле способствует?
How do you know? С чего это ты взяла?
Больше примеров...
Кто (примеров 3031)
The challenge ahead was not only how to provide access to technologies for peaceful purposes but also how to share information in a timely fashion, thereby enabling countries to detect, investigate and prosecute those involved in illicit activities. Задача на будущее состоит не только в том, чтобы обеспечить доступ к технологиям в мирных целях, но и в том, чтобы изыскать пути к своевременному обмену информацией, тем самым помогая странам в обнаружении, расследовании и судебном преследовании тех, кто участвует в незаконной деятельности.
All about the Stark boys, who helped them escape, and how she did it. Обо всех Старках, о том, кто помог им бежать И как она это сделала.
Once we start tracking it, who knows how far this goes? Начнем отслеживать их, и кто знает, на кого выйдем?
How would you know that, that you were the last man alive? И как ты узнаешь, что ты последний, кто остался?
How do you like that? Не хочу знать, кто.
Больше примеров...
То (примеров 10800)
There is a need to develop a greater understanding of how these different perspectives on what constitutes effectiveness interrelate and how they apply in different humanitarian situations. Необходимо лучше понять то, как эти различные точки зрения на то, что представляет собой эффективность, взаимосвязаны и как они применяются в различных гуманитарных ситуациях.
Mr. Lima, how we conduct interviews is not your concern. Мистер Лима, то как мы проводим допросы не ваша забота.
Please specify which rights women do not enjoy, and indicate how the Government intends to modify legislation, policy and practices to ensure women's full enjoyment of their employment rights. Просьба конкретно указать, какими правами не пользуются женщины, а также то, как правительство намеревается изменить законодательство, политику и практику для того, чтобы женщины в полной мере пользовались своими правами в трудовой сфере.
4.18 As to the claim under article 19, the State party submits that no evidence has been provided for how the author's transfer to Port Hedland violated his right to hold opinions and to freedom of expression. 4.18 Что касается утверждения, связанного со статьей 19, то государство-участник заявляет, что не было представлено каких-либо доказательств того, каким образом перевод автора в Порт-Хедленд нарушил его право беспрепятственно придерживаться своих мнений и выражать их.
I sincerely believe that we will find a common language with regard to the issue of how to strengthen our Organization and maintain its mission of peace, prosperity, economic and social justice and human rights. Я искренне верю в то, что мы найдем общий язык в вопросе о том, как укрепить нашу Организацию и обеспечить сохранение ее миссии мира, процветания, социально-экономической справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Как именно (примеров 662)
Further Member States wanted more clarity on the screening process so that they would understand how candidates are selected. Государства-члены также хотели бы составить более четкое представление о процессе предварительного отбора, чтобы уяснить, как именно происходит выбор кандидатов.
Hawking had already given physics an inkling of how it might work. Хокинг уже дал физикам подсказку - как именно, возможно, работает гравитация.
Exastly how did you do that? Как именно ты это сделал?
But no explanation about how he disrupted the portal. Но нет описания, как именно он собирался это сделать.
Ms. Vu Minh Thuy (Viet Nam) said that Professor Gelpern had referred to the unintelligibility of the debt restructuring process, saying that those who were intimately involved in the restructuring process knew how it would play out most of the time. Г-жа Ву Минь Тхюи (Вьетнам) говорит, что профессор Гелперн упомянула проблему недостаточного понимания процессов реструктуризации задолженности, отметив, что лишь лицам, непосредственно вовлеченным в этот процесс, хорошо известно, как именно он будет протекать.
Больше примеров...