Английский - русский
Перевод слова Hiring

Перевод hiring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наем (примеров 202)
The Constitution provided, moreover, for the hiring of commissioners on a part-time basis in order to reduce costs. Кроме того, Конституция предусматривает наем членов парламентских комиссий на основе неполной занятости в целях сокращения расходов.
The initial activities of a commission include interpreting its mandate, determining a methodology for the inquiry, planning and allocating resources, establishing offices, and hiring staff. Первоначальные действия комиссии включают толкование мандата, определение методологии расследования, планирование и распределение ресурсов, устройство служебных помещений и наем персонала.
Requirements included in the cost estimates under this heading were for laundry, dry cleaning, tailoring and haircutting services for contingent personnel, the hiring of contractual support personnel at camps, catering services for mess facilities, the cleaning of premises and removal of waste. Ассигнования по данной статье сметы предусматривались для покрытия расходов на оплату услуг прачечных, химчистки, ателье и парикмахерских для военнослужащих контингентов, наем по контрактам вспомогательного персонала в лагерях, столовое обслуживание, уборку помещений и вывоз мусора.
One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы.
Hiring a Consultant for UNRWA's External Relations Department Наем консультанта для департамента внешних связей БАПОР
Больше примеров...
Найм (примеров 48)
I know that hiring Rishi would be a risky business decision. Понимаю, что найм Риши будет рискованным бизнес-решением.
I worry the act of hiring a nanny means that I'm moving on. Меня беспокоит, что... этот найм няни означает, что я двигаюсь дальше.
Which means he's in charge of hiring legislative aides. А это значит, что он отвечает за найм штата в законодательные органы.
Thus, for every $100 of new liquidity, we could use $60 to purchase assets and the remainder to give firms a marginal job-creation subsidy, which could be especially effective in economies with flexible labor markets that enable short-term hiring. Таким образом, из каждых 100 долларов новых вливаний мы могли бы использовать 60 долларов для покупки активов, а остальное выдавать фирмам в качестве небольшой субсидии для создания рабочих мест, которая могла бы стать особенно эффективной в странах с гибкими рынками труда, которые позволяют краткосрочный найм.
And we're at a hiring freeze. И еще у нас заморожен найм новых сотрудников.
Больше примеров...
Набор (примеров 117)
Others, such as the hiring of mercenaries and active military intervention in armed conflicts, should not be tolerated. С другими же аспектами, такими, как набор наемников и активное в военном отношении вмешательство в вооруженные конфликты, мириться нельзя.
This includes not only relief from the general hiring freeze, but also the flexibility to add or redeploy posts to the ICTR Appeals Chamber. Это означает не только освобождение от всеобщего моратория на набор персонала, но и возможность по своему усмотрению добавлять или переводить должности в Апелляционную камеру МУТР.
Since the issuance of instructions in 2005 aimed at ensuring consistency and facilitating the administrative procedures regarding the hiring of consultants, requests for consultants located at Headquarters have had to approved by the Executive Office. После опубликования в 2005 году инструкций, призванных обеспечить последовательность и упростить административные процедуры, касающиеся найма консультантов, запросы на набор консультантов в штаб-квартире должны подлежать одобрению Исполнительной канцелярии.
Intervened with ministers to encourage the hiring of political advisers from minority communities and with permanent secretaries to reach out to minority communities when recruiting. Миссия требовала, чтобы министерства поощряли набор советников по политическим вопросам из представителей общин меньшинств, и следила за тем, чтобы постоянные секретари не игнорировали общины меньшинств при наборе персонала.
Finally, vetting can induce trust, and not just by "re-peopling" institutions with new faces, but by thereby demonstrating a commitment to systemic norms governing employee hiring and retention, disciplinary oversight, prevention of cronyism and so on. Наконец, проверка на благонадежность может вызвать доверие, причем не только за счет привлечения в государственные институты новых людей, но и за счет демонстрации приверженности системным нормам, регулирующим набор и удержание персонала, порядок дисциплинарного надзора, предупреждение кумовства и т.д.
Больше примеров...
Нанять (примеров 140)
The secretariat outlined the process of preparing the synthesis report, which would involve hiring a consultant. Секретариат осветил процесс подготовки сводного доклада, для чего будет необходимо нанять консультанта.
You can make whatever choices you want, and instead of hiring me when he said you could, you chose to act like a paranoid, scared little kid. Вы могли сделать любой выбор, какой захотите, и вместо того чтобы нанять меня, когда он сказал что вы можете, вы повели себя как истеричный, испуганный маленький ребенок.
Hiring our sloppy seconds, pumping a competitor's wife. Нанять наших недоумков и приударить за женой конкурента.
Hiring stella clifton would be a huge mistake. Нанять Стеллу Клифтон будет большой ошибкой.
Ron Howard was a fan of the pilot, and he had a hand in hiring the brothers to direct the pilot for Fox's Arrested Development. Рон Ховард был фанатом пилота, и он посодействовал в помощи нанять их на съёмки пилотного эпизода сериала канала Fox «Замедленное развитие».
Больше примеров...
Нанимать (примеров 112)
This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации.
With higher financial asset prices, those firms that ought to be expanding and hiring will be able to get money on more attractive terms. С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
More workers enter informal labour markets due to decreased employment opportunities in the formal sector and cutbacks in average income. Furthermore, employers in the formal economy may change existing working arrangements by hiring workers on a part-time, contractual or casual basis. Приток трудящихся на неформальные рынки труда объясняется уменьшением возможностей трудоустройства в официальном секторе и снижением среднего уровня дохода. Кроме того, и в официальном секторе экономики работодатели могут менять существующую систему организации работы и нанимать работников по схеме частичной занятости, на сдельной или разовой основе.
To think that your boss tried to talk me out of hiring you. Подумай только, что твой босс отговаривала нанимать тебя.
Moreover, poor households, in order to avoid periodically hiring unaffordable trucks, might divert the water overflowing from their tanks leading to continued exposure and health risks. Кроме того, бедные домохозяйства, чтобы не нанимать грузовики для периодического вывоза отходов септиков, так как они не могут себе этого позволить, могут сделать просто отводы излишних сточных вод из септиков, создавая тем самым постоянный риск и негативное воздействие на здоровье.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 53)
The hiring of a global audit firm will ensure that audit opinions are consistent among countries, and improve the submission rates of audit reports. Привлечение международной аудиторской фирмы обеспечит согласование заключений ревизоров из разных стран и позволит повысить показатели представления отчетов о проведенной ревизии.
Hiring consultants and advisers to assist in carrying out the selection was said to be the appropriate practical solution in such a case. Было указано, что надлежащим практическим решением в подобном случае будет привлечение услуг консультантов и советников для оказания помощи в проведении отбора.
Hiring of non-governmental organizations to extend maternal and perinatal care in high-risk areas in rural zones of the departments of Chalatenango, Ahuachapán, Cabañas and Morazán. Привлечение неправительственных организаций к оказанию помощи беременным и к дородовому патронажу в зонах высокого риска в сельских районах департаментов Чалатенанго, Ауачапан, Кабаньяс и Морасан.
Don't you think hiring a member of the tribe will help with that? Не считаешь, что привлечение человека из племени в этом поможет?
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии.
Больше примеров...
Приеме на работу (примеров 87)
Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе.
OIOS recommended establishment of a filing system to provide a documented trail of hiring decisions, creation of guidelines on the formal selection procedures for temporary appointments, and procedures for identifying candidates eligible for temporary positions. УСВН рекомендовало создать систему регистрации документов, на основе которых принимаются решения о приеме на работу, разработать руководящие указания относительно официальных процедур отбора на временные должности, а также процедур определения кандидатов, правомочных занять временные должности.
For example, public sector managers often have little discretion over hiring and firing, hindering their ability to build a staff committed to public sector improvement. Например, в государственном секторе руководители часто не имеют достаточной свободы действий при приеме на работу или увольнении, что ограничивает их возможности обеспечить готовность персонала улучшать положение в государственном секторе.
Finally, she wished to know how the Government was addressing discrimination in recruitment and whether there was a mechanism in place to address discrimination in hiring, promotion and wage differentials. Наконец, оратор хотела бы знать, как правительство решает проблему дискриминации при приеме на работу и имеется ли механизм для решения проблемы дискриминации при найме и продвижении по службе, а также проблемы неравной оплаты труда.
In addition, the Labour Law fixes the prohibition on putting discriminatory questions during job interviews, provides for the right to ask for compensation for non-pecuniary damages in case of violation of the prohibition on displaying a differentiating attitude during the hiring process, employment or discharge. Кроме того, закон о труде запрещает задавать дискриминационные вопросы в ходе собеседований при приеме на работу, предусматривает право требовать компенсацию за моральный ущерб в случае нарушения запрета проявлять различное отношение к людям при найме на работу, в период работы или при увольнении.
Больше примеров...
Приема на работу (примеров 74)
All policies of transnational corporations and other business enterprises, including, but not limited to, those relating to recruitment, hiring, discharge, pay, promotion and training, shall be non-discriminatory. Вся деятельность транснациональных корпораций и других предприятий, включая, но не ограничиваясь политикой в области найма, приема на работу, увольнения, оплаты труда, продвижения по службе и профессиональной подготовки, должна носить недискриминационный характер.
Building on a programme that has been in place since 1978, the new policy focuses on the identification and removal of barriers to hiring and advancement, and on organizational change. Новая политика, в основе которой лежит программа, осуществляемая с 1978 года, направлена на выявление и устранение препятствий для приема на работу и продвижения по службе, а также на структурную перестройку.
Maternity leave arrangements only deterred employers from hiring women, since the costs were met by employers rather than by the social security system. Условия предоставления отпуска по уходу за детьми лишь сдерживают работодателей от приема на работу женщин, поскольку соответствующие расходы покрываются ими, а не системой социального страхования.
The law regulates labour and hiring, education, political parties, the media and statistics. Закон регулирует трудовые отношения и порядок приема на работу, сферу образования, деятельность политических партий, средства массовой информации и статистические данные.
Persons affected by leprosy, and their family members, should have the right to work in an environment that is inclusive and to be treated equally in all policies and processes related to recruitment, hiring, salary, continuance of employment and career advancement. Лица, страдающие проказой, и члены их семей должны иметь право работать в инклюзивной среде и правом на равное обращение во всех сферах политики и процессах, касающихся условий приема на работу, найма, заработной платы, сохранения работы и продвижения по службе.
Больше примеров...
Найме на работу (примеров 71)
(b) Non-discrimination in hiring and promotion Ь) Недискриминация при найме на работу и повышении по службе
Young people are affected by an unemployment rate that can be double the national average in difficult economic times: lack of initial experience is often given as a reason for not hiring them. Среди молодежи может наблюдаться уровень безработицы, вдвое превышающий общенациональный средний уровень в периоды конъюнктурных трудностей: часто встречающимся фактором отказа в найме на работу является отсутствие первоначального профессионального опыта.
She was also concerned that the Labour Code reinforced discrimination in hiring practices and wondered how that was being addressed, especially in relation to the wage gap between men and women. Она также выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения Трудового кодекса усиливают дискриминацию при найме на работу, и хотела бы узнать о том, что делается для решения этой проблемы, особенно для устранения разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин.
Eighty-five per cent of countries also reported that they had a law in place (with an enforcement provision) prohibiting gender discrimination at work in hiring, wages and benefits. Восемьдесят пять процентов стран сообщили также о наличии закона (в котором прописан механизм обеспечения его исполнения) о запрете дискриминации по признаку пола при найме на работу, определении размера заработной платы, пособий и льгот.
All this is to ensure that the criteria used for hiring or promotion are validated for job-relatedness and did not serve as a mask for racial or gender discrimination. Все это предназначено для обеспечения того, чтобы те критерии, которые применяются при найме на работу или продвижении по службе, служили для подтверждения соответствия данной работе и не использовались в качестве прикрытия расовой или гендерной дискриминации.
Больше примеров...
Нанимают (примеров 51)
Look, they're hiring extra help for the holidays. Они нанимают дополнительных продавцов на праздники.
Thought they weren't hiring yet. Я думала, они сейчас не нанимают.
At the corporation headquarters, he fakes an interest in employment and learns they are hiring former federal employees and have access to vast amounts of highly sensitive data. В штаб-квартире корпорации он делает вид, что он заинтересован трудоустройством, и узнаёт, что они нанимают бывших федеральных служащих, и что у них доступ к огромному количеству весьма конфиденциальных данных.
The police were also directed to take action against employers found hiring "illegal residents" and to start rounding up and deporting "illegal foreign migrants". Органам полиции также было дано указание принимать меры в отношении работодателей, если будет установлено, что те нанимают «незаконных резидентов», а также приступить к проведению обысков и депортации «незаконных иностранных мигрантов».
And I think that's the issue, you know; it's the "then what" that most clients who hire architects - most clients aren't hiring architects for that. Думаю, что это важный вопрос; это «ну и что», благодаря которому большинство заказчиков нанимают архитекторов - большинство заказчиков не нанимают архитекторов за это.
Больше примеров...
Наняв (примеров 43)
Subsequently, the Secretariat initiated the process by hiring a consultant to develop the guidelines. Впоследствии секретариат начал этот процесс, наняв консультанта для разработки руководящих принципов.
They ended up hiring that pretty boy athlete. Они отказались от него, наняв красавчика-атлета.
By hiring two promoters, Tiny Hill and Jimmy Hilliard, they penetrated the pop market with names such as Frankie Laine, Vic Damone, Tony Fontane and Patti Page. Наняв двух промоутеров - Тини Хилла и Джимми Хиллиарда, - лейбла вышел на рынок поп-музыки с записями таких певцов, как Фрэнки Лэйн, Вик Демоун, Тони Фонтейн и Петти Пейдж.
He is happy to please you by hiring me. Он так счастлив угодить тебе наняв меня на работу.
In May 2000, Marvel Studios brought Artisan Entertainment to co-finance an Iron Fist film, hiring Ray Park to star and John Turman to write the script in January 2001. В мае 2000 года Marvel Studios заключила сделку с Artisan Entertainment о совместном финансировании фильма о Железном Кулаке, наняв на главную роль актёра Рэя Парка, а также сценариста Джона Турмана в январе 2001 года.
Больше примеров...
Прием на работу (примеров 47)
He heads our diversity and hiring initiative. Он возглавляет отдел этнического разнообразия и прием на работу.
States are encouraged to promote the hiring of persons belonging to minority groups and women, particularly in the medical, educational, prison/detention, law enforcement, judicial and legal fields, within State institutions as well as the private sector. Государствам предлагается поощрять прием на работу представителей меньшинств и женщин, в частности, в медицинские и образовательные учреждения, в тюрьмы/центры содержания под стражей, в правоохранительные, судебные и юридические инстанции, как в государственном, так и в частном секторах.
Revision of regulations on hiring in drinking establishments, bars and hotels and on the opening and management of such establishments; пересмотр законодательных положений, регламентирующих прием на работу в питейные заведения, отели, а также их создание и управление ими;
"Hiring immigrants would harm the company's corporate image"; and "прием на работу иммигрантов понизит престиж предприятия";
In general, 16 years of age is the absolute minimum for hiring children and it is forbidden to hire children below that age. В целом, 16-летний возраст является абсолютным минимальным возрастом для найма детей, поскольку прием на работу детей, не достигших этого возраста, запрещается.
Больше примеров...
Нанял (примеров 36)
That's what I get for hiring a kid. И это мне за то, что я нанял мальчишку.
He gave me some BS about hiring a messenger to pick up the cashier's check and get it to Building and Safety before some 11:00 hearing. Он говорил мне какую-то чушь про то, что нанял какого-то курьера забрать чек и доставить его в Агентство до одиннадцати часового слушания.
And... I'm sorry if I hurt your feelings, what I said about Professor Jericho hiring you was... И извини, если я тебя обидела, когда сказала, что профессор Джерико вас нанял, чтобы...
The Guardian speculated that the BBC's hiring of Kosminsky with Straughan showed they wanted "a darker and grittier take on British history" than more fanciful programs like The Tudors or The White Queen. The Guardian предположил, что BBC нанял Козмински и Строхана, потому что они хотели показать «более тёмную и менее прилизанную версию британской истории», чем в сериалах «Тюдоры» и «Белая королева».
But Clark said that you would yell at him for hiring me. Но Кларк сказал, что ты будешь орать на него за то, что он нанял меня.
Больше примеров...
Аренду (примеров 54)
Provision is made for the continuing commercial hiring of one B-200 aircraft at a monthly charter cost of $60,000. Предусматриваются ассигнования на дальнейшую коммерческую аренду одного самолета В-200 по месячной чартерной ставке в 60000 долл. США.
offers the hiring of all models of Skoda and also the possibility of provision of a substitute vehicle in case of an accident or damage of your car for the time of its repair, including the possibility of the reimbursement of the lending fee by the insurance company. предлагает Вам краткосрочную и долгосрочную аренду автомобилей марки Skoda всех классов, а также в случае аварии или повреждения Вашего автомобиля на время его ремонта возможность проката запасного автомобиля, включая возмещение его арендной стоимости страховочной компанией.
Provision is made for the commercial hiring of five B-212 helicopters for six months ($3,813,000), aviation fuel and lubricants ($314,800), and additional war risk insurance ($670,000). Предусматриваются ассигнования на аренду на коммерческой основе пяти вертолетов В-212 в течение шести месяцев (3813000 долл. США), приобретение авиационного топлива и смазочных материалов (314800 долл. США) и дополнительное страхование связанных с войной рисков (670000 долл. США).
NIOC claims on behalf of International Affairs that, as a result of the increased storage and transportation activities, it incurred extra expenses in hiring vessels and storage tanks to ship to various ports and store oil at various destinations. От имени Управления НИОК утверждает, что вследствие увеличения объемов хранения и транспортировки она понесла дополнительные расходы на фрахт и аренду емкостей для хранения, с тем чтобы перевозить нефть в различные порты и хранить ее в разных точках.
With regard to claims for the cost of hiring containers to replace lost leased containers, the Panel finds that such claims are compensable to the extent that the claimant shows that it incurred such costs. Что касается претензий в связи с расходами на аренду контейнеров взамен утраченных, то Группа считает, что такие претензии подлежат компенсации в том случае, если заявитель может доказать, что он действительно понес заявленные расходы.
Больше примеров...
Нанимает (примеров 35)
Look, someone's hiring young men in Harlem to do their dirty work. Послушай, кто-то нанимает молодёжь в Гарлеме для грязной работы.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that it was no longer hiring recruitment officers on a temporary basis. Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что он более не нанимает на временной основе сотрудников по вопросам найма.
So, why is this wholesome brand hiring a spin doctor known for rehabilitating scandalized politicians? Так почему же этот полезный бренд нанимает мастера пропаганды, известного за реабилитацию скандальных политиков?
Nobody's hiring now. Никто сейчас не нанимает.
Given that staff numbers had remained constant, the need for additional furniture might suggest that the Fund was hiring additional staff under general temporary assistance provisions. С учетом того, что численность персонала остается постоянной, необходимость в дополнительной мебели позволяет предположить, что Фонд нанимает дополнительных сотрудников в качестве временного персонала общего назначения.
Больше примеров...