Английский - русский
Перевод слова Hiring

Перевод hiring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наем (примеров 202)
Some headway has been made in securing funds to support infrastructural rehabilitation work in a few counties, training of national legal professionals in the justice sector, and also hiring of consultants. Определенные успехи были достигнуты в мобилизации средств на поддержку работ по восстановлению объектов инфраструктуры в нескольких графствах, обучение национальных кадров, работающих в системе правосудия, и наем консультантов.
The reasonable cost of hiring additional supervising engineers, to the extent that their duties related to remedial maintenance work, is compensable. Разумные расходы на наем дополнительных инженерных работников для осуществления надзора подлежат компенсации в той мере, в какой их обязанности связаны с ремонтно-техническими работами.
These amounts were forecast for hiring a consultant to assist the secretariat in analysing the national implementation reports and preparing the synthesis report, this not being covered under any other area of activity. Эти суммы были ассигнованы на наем консультанта для оказания помощи секретариату в анализе национальных докладов об осуществлении и подготовке сводного доклада, поскольку эти аспекты не охватывались другими областями деятельности.
Voluntary contributions assisted the project with start-up costs such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs, and production and promotional costs. Добровольные взносы позволили этому проекту погасить такие начальные расходы, как наем персонала, закупка автомобиля для выезда на места, общие эксплуатационные расходы, расходы на публикацию и пропаганду.
Hiring domestic workers is a growing trend in all parts of the world for families seeking to reconcile household responsibilities with the demands of employment. Во всех частях мира все чаще наем домашних работников становится способом для семей обеспечить баланс между домашними обязанностями
Больше примеров...
Найм (примеров 48)
The hiring of a global audit firm and monthly reporting to the Audit Monitoring Committee have strengthened the monitoring of activities under national execution. Найм международной аудиторской компании и ежемесячное представление отчетности в Контрольный комитет по вопросам ревизии усилили контроль за деятельностью в рамках национального исполнения проектов.
Well, that's the price you pay for hiring a commie. Что ж, вот она, цена, которую платишь за найм коммуняги.
Ultimately, I hold the board accountable when a business fails. 'Cause the board is responsible for hiring and firing the CEO... and overseeing big strategic decisions. конечном счЄте, на совет директоров возложена ответственность за неудачи в бизнесе, поскольку совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ми.
Hiring and use of consultants in the Secretariat; Consultants and individual contractors Найм и использование консультантов в Секретариате; консультанты и индивидуальные подрядчики
The Officer's mandate is to educate and encourage individual departments to participate in hiring people from the designated groups rather than to require that certain quotas be met in the hiring process. В соответствии со своим мандатом уполномоченный должен проводить разъяснительную работу в отдельных департаментах и поощрять найм лиц, относящихся к целевым группам, а не добиваться выполнения установленных квот в процессе приема на работу.
Больше примеров...
Набор (примеров 117)
Others, such as the hiring of mercenaries and active military intervention in armed conflicts, should not be tolerated. С другими же аспектами, такими, как набор наемников и активное в военном отношении вмешательство в вооруженные конфликты, мириться нельзя.
Apart from recruitment, examples given were mission travel and the hiring of consultants, which are personally approved by the Director-General, seemingly in all cases. Помимо набора персонала в качестве примера при-водились служебные поездки и набор консультантов, которые, как представляется, во всех случах утвер-ждаются лично Генеральным директором.
Provision of data and reports on human resources issues, including human resources planning, contractual status of personnel (ratios of career and fixed-term appointments), voluntary separation programmes, hiring of retirees, use of consultants and gender balance Предоставление данных и докладов по кадровым вопросам, включая планирование людских ресурсов, контрактный статус персонала (соотношение постоянных и срочных назначений), программы стимулирования добровольного ухода со службы, набор пенсионеров, привлечение консультантов и обеспечение равного соотношения женщин и мужчин
The ongoing efforts to enhance the Secretariat's ability to forecast vacancies and streamline recruitment procedures were intended to obviate the need for such temporary hiring, thus making it possible to undertake proper national competitive examination roster recruitment in a timely fashion. Предпринимаемые усилия в целях повышения потенциала Секретариата в отношении прогнозирования вакансий и рационализации процедур набора проводятся в целях устранения необходимости в таком временном наборе персонала, что позволит своевременно осуществлять набор из числа кандидатов, фигурирующих в списке лиц, успешно сдавших соответствующие национальные конкурсные экзамены.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has continued to strengthen its Headquarters human resources management, proceeded with the preparation of the rotation policy paper and finally received the delegation of authority for the hiring of 200-series staff in the field. Управление по координации гуманитарных вопросов продолжает укреплять свою систему управления людскими ресурсами в Центральных учреждениях, приступило к подготовке документа с изложением политики в отношении ротации и наконец получило полномочия на набор на местах сотрудников, на которых распространяются Правила о персонале серии 200.
Больше примеров...
Нанять (примеров 140)
Yes, but we discussed hiring a new partner. Но мы обсуждали возможность нанять нового партнера.
We felt hiring Jimmy might damage morale. Мы подумали, что нанять Джимми, будет нечестно.
We're thinking of hiring her. Мы думаем нанять ее.
Now little Miss Door has announce she will be hiring a bodyguard... Вроде как маленькая мисс д'Верь объявила о намерении нанять телохранителя...
I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates. Думаю, перво-наперво нужно дать знать, что мы вернулись и нанять новый выпуск помощников.
Больше примеров...
Нанимать (примеров 112)
The special rights granted women tended to be used to justify maintaining women's traditional role in society and were often used as excuses for not hiring women. Предоставленные специальные права, как правило, используются для оправдания сохранения традиционной роли женщин в обществе и во многих случаях - как предлог для того, чтобы не нанимать женщин.
I am all up for a little creative accounting and some secret bank accounts, but hiring some thug to stage a break-in? Я не имею ничего против творческого подхода и секретных банковских счетов, но нанимать какого-то головореза, чтобы он инсценировал взлом?
I'm really not authorized to do any hiring but you're obviously qualified. Я не вправе нанимать сотрудников, но очевидно, что вы квалифицированы.
In that regard, it might be appropriate to consider, as part of the outreach and training programme, hiring university students to translate summary records under the supervision of staff revisers. С учетом этого, возможно, было бы целесообразно изучить вопрос о том, чтобы в рамках осуществления программы в области информации, пропаганды и профессиональной подготовки нанимать на работу студентов университетов для перевода кратких отчетов под контролем штатных редакторов.
Hiring a private investigator is beneath you. Нанимать частного детектива - не ваш уровень.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 53)
The hiring by UNOCI of a customs expert would also strengthen sanctions monitoring efforts. Укреплению усилий по контролю за соблюдением санкций также способствовало бы привлечение ОООНКИ эксперта по таможенным вопросам.
Fourth, we must tap alternative means such as increased local procurement of material resources and hiring local expertise to save funds. В-четвертых, нам пора научиться использовать альтернативные источники помощи, такие как расширение закупок местных материальных ресурсов и привлечение местных специалистов в целях экономии средств.
Attracting qualified candidates through external recruitment is hindered by the fact that, in many cases, hiring regulations allow only temporary contracts of less than one year to be offered. Привлечение квалифицированных кандидатов посредством внешнего набора осложняется тем, что в соответствии с правилами найма во многих случаях им могут быть предложены только временные контракты на срок менее одного года.
Other devices, such as hiring individual experts on contract and collaborating with scientific organizations (governmental and commercial) over essential scientific developments, are also used to ensure compliance with strategic and current work schedules for statistical bodies. Кроме того, для обеспечения реализации как стратегических, так и текущих планов работы органов статистики, применяются такие механизмы как привлечение внешних индивидуальных экспертов на договорной основе, сотрудничество с научными организациями (ведомственными и профильными) для проведения необходимых научных разработок и др.
A Human Resources Office was also set up to assess the market needs and trends on labour, and to analyse the employment requests' for hiring non-residents workers (Order of the Chief Executive 116/2007). Для оценки потребностей и тенденций на рынке труда и анализа запросов работодателей на привлечение трудящихся-нерезидентов создано также Бюро людских ресурсов (Указ Главы администрации 116/2007).
Больше примеров...
Приеме на работу (примеров 87)
The Code requires that employer must provide certain guarantees upon hiring U-18 person. Кодекс обязывает работодателя обеспечивать ряд гарантий при приеме на работу лица моложе 18 лет.
1/ Job market entry contracts for university graduates, which are aimed at ensuring that young graduates enjoy hiring priority; договор о трудоустройстве выпускников вузов, цель которого - отдавать предпочтение при приеме на работу выпускникам вузов;
Compliance with such hiring instructions is compulsory for all enterprises, regardless of their form of ownership. Направление о приеме на работу таких лиц обязательно для всех предприятий, независимо от форм собственности.
According to a December 2007 survey by the Ponemon Institute, a privacy research organization, roughly half of U.S. hiring officials use the Internet in vetting job applications. Согласно исследованию Ponemon Institute, частной аналитической компании, примерно половина американских специалистов по персоналу используют интернет для принятия решения о приеме на работу соискателей.
In addition, the Labour Law fixes the prohibition on putting discriminatory questions during job interviews, provides for the right to ask for compensation for non-pecuniary damages in case of violation of the prohibition on displaying a differentiating attitude during the hiring process, employment or discharge. Кроме того, закон о труде запрещает задавать дискриминационные вопросы в ходе собеседований при приеме на работу, предусматривает право требовать компенсацию за моральный ущерб в случае нарушения запрета проявлять различное отношение к людям при найме на работу, в период работы или при увольнении.
Больше примеров...
Приема на работу (примеров 74)
The organization maintains a strict policy of non-discrimination in its hiring practices and affirms a policy of non-discrimination in all programmes and activities. Организация придерживается жестких принципов недискриминации в своей практике приема на работу и проводит политику недискриминации в рамках всех программ и мероприятий.
It notes with particular satisfaction that, since 1990, maternity insurance has constituted a specific branch of social security in Belgium and that maternity allowance no longer constitutes an obstacle to the hiring of women workers. Он с особым удовлетворением отмечает, что с 1990 года страхование по беременности и родам составляет отдельную область системы социального обеспечения Бельгии и что выплата пособия по беременности и родам отныне не является препятствием для приема на работу трудящихся-женщин.
The hiring of two staff members is already under way (ibid., para. 823). Начался процесс приема на работу двух сотрудников (там же, пункт 823).
The United Nations Development Operations Coordination Office has dedicated significant resources to enhance capacity in resident coordinators offices in 19 transition countries, enabling the hiring of 38 short- and long-term staff. Управление по координации деятельности в целях развития выделяло существенные ресурсы с целью наращивания потенциала в отделениях координаторов-резидентов в 19 странах, находящихся на этапе перехода, обеспечив возможность приема на работу на короткий и длительный срок 38 сотрудников.
Hiring of children below the minimum age for admission to employment to perform paid work оплачиваемая работа, в которой применяется труд детей, возраст которых ниже минимального возраста для приема на работу;
Больше примеров...
Найме на работу (примеров 71)
Wage discrimination and discrimination in hiring are prevalent. Широко распространены дискриминация в оплате труда и дискриминация при найме на работу.
In the private sector, occasional gender-specific job advertising and hiring is encountered, and when occurs is always in favour of women. В частном секторе встречаются отдельные объявления о вакансиях и найме на работу с указанием требуемого пола работника, однако когда это происходит, это всегда делается в пользу женщин.
Article 6: Right to work In May 2009, a Web page was implemented linking employers to information on hiring marginalized Canadians in order to encourage employers to hire immigrants, Aboriginal people, seniors, youth and persons with disabilities. В мае 2009 года был введен в действие веб-сайт, который предоставил работодателям прямой доступ к информации о найме на работу канадцев, пребывающих в состоянии маргиналов, с тем чтобы способствовать приему на работу иммигрантов, представителей аборигенных народов, пожилых людей, молодежи и инвалидов.
She also asked whether it was true that a wife needed the consent of her spouse in order to seek employment and whether there were any concrete programmes to prevent discriminatory hiring, especially for minorities and migrant workers. Кроме того, она спрашивает, действительно ли жена нуждается в согласии своего супруга при поиске работы и осуществляются ли какие-либо конкретные программы предотвращения дискриминации при найме на работу, прежде всего в отношении этнических меньшинств и трудящихся-мигрантов.
Examples are a study entitled "A discrimination-free working environment - ways of combating discrimination in employment" and a booklet describing concrete measures employers can take to prevent workplace disputes and reduce the risk of discrimination in employment, hiring and vocational training. Меры по борьбе с дискриминацией в сфере труда", а также брошюру с описанием конкретных мер, которые могут приниматься работодателями для предупреждения конфликтов на их предприятиях и сокращения рисков дискриминации на рабочем месте, при найме на работу и в процессе профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Нанимают (примеров 51)
Their first step; hiring you to eliminate me. И первым делом они нанимают тебя, чтобы убить меня.
Basically, they're hiring an actor to play a part. В сущности, они нанимают актера, чтобы он сыграл роль.
Logging companies have been hiring staff from abroad. Лесозаготовительные компании нанимают персонал из-за рубежа.
Goodness, they're hiring anyone today, aren't they? Господи, они теперь нанимают кого-попало, да?
We see private-sector security companies hiring out to cartels in Colombia, Russia, Mexico, hiring ex-Special Forces, Stasis, ex-KGB, like that, all the time. Известно, что частные охранные конторы, работающие с картелями в Колумбии, России, Мексике, нанимают бывших спецназовцев, сотрудников госбезопасности, и т.д.
Больше примеров...
Наняв (примеров 43)
In this particular case the secretariat supported the reporting process by hiring a consultant to help facilitate the preparation of the report. В этом конкретном случае секретариат поддержал процесс отчетности, наняв консультанта для оказания помощи с целью облегчения подготовки доклада.
First of all, hiring a lawyer makes you look guilty. Во-первых, наняв адвоката, ты выглядишь виновным.
Subsequently, the Secretariat initiated the process by hiring a consultant to develop the guidelines. Впоследствии секретариат начал этот процесс, наняв консультанта для разработки руководящих принципов.
I knew hiring you as costume designer was the right move. Я знал, что не ошибся, наняв тебя как костюмера.
Although neither Mooney nor Billings were anarchists, Berkman came to their aid: raising a defense fund, hiring lawyers, and beginning a national campaign on their behalf. И хотя ни Муни, ни Биллингс не были анархистами, Беркман оказал им помощь, подняв фонд защиты, наняв адвокатов и начав национальную кампанию.
Больше примеров...
Прием на работу (примеров 47)
He expressed concern at the reportedly racial and ethnic hiring guidelines used by the major hotel chains. Он выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что крупные сети отелей осуществляют прием на работу с использованием принципов расового и этнического характера.
Ms. Livingstone Raday urged the Government to envisage extending anti-discrimination protection to such employment areas as hiring, promotion, training and dismissal. Г-жа Ливингстоун Редэй призывает правительство предусмотреть распространение антидискриминационной защиты на такие сферы занятости, как прием на работу, продвижение по службе, учебная подготовка и увольнение.
Subsidies earmarked for childcare facilities have promoted the creation of additional places in childcare facilities and the hiring of more caregivers. Субсидии, выделенные для учреждений по уходу за детьми, стимулировали создание дополнительных мест в этих учреждениях и прием на работу большего числа воспитателей.
The outsourcing of General Service functions, the hiring of retirees and consultants for administrative functions, and the fact that they displace staff members who might carry out those functions and block their career opportunities, must be thoroughly examined. Такие явления, как передача функций сотрудников категории общего обслуживания внешним подрядчикам, прием на работу пенсионеров и консультантов для выполнения административных функций и тот факт, что они оттесняют сотрудников от выполнения соответствующих функций и блокируют возможности для развития их карьеры, заслуживает тщательного изучения.
In general, 16 years of age is the absolute minimum for hiring children and it is forbidden to hire children below that age. В целом, 16-летний возраст является абсолютным минимальным возрастом для найма детей, поскольку прием на работу детей, не достигших этого возраста, запрещается.
Больше примеров...
Нанял (примеров 36)
He's hiring you to defend him for the liquor-store thing? Он нанял тебя для защиты его по этому делу?
Cosimo replied to the initial setbacks by hiring Ascanio della Cornia with 6,000 infantry and 300 cavalry, and waiting for further Imperial reinforcements. В ответ Козимо нанял Асканио делла Корния с 6000 пехоты и 300 конников, и стал ждать имперских подкреплений.
Nobody blames you for hiring the plane. Никто не винит тебя за то, что ты нанял тот самолет.
If there's a hiring freeze going on, then why do I know for a fact that Harvey Specter hired a fifth-year associate today? Если это правда, то почему мне сообщили, что Харви Спектер нанял сегодня адвоката пятого года?
I should've just gone to court instead of hiring a mediator. Лучше бы я пошел в суд, чем нанял медиатора.
Больше примеров...
Аренду (примеров 54)
Provision is made for the hiring of one Citation and one Предусматриваются ассигнования на аренду одного самолета "Сайтейшн"
If you are looking for buying, selling, renting or put in hiring a real estate on Monaco, we commit ourselves to put all our efforts to concretize your real estate project. Независимо от того, желаете ли вы купить, продать, взять в аренду или сдать в аренду недвижимое имущество, мы предлагаем вам наше сопровождение в любых ваших проектах по недвижимости, а так же помощь по конкретизации задуманного проекта.
The contract for the hiring of a helicopter is based on a monthly cost of $87,800 for a minimum of 40 hours with an additional maximum of 20 hours, as required, at the rate of $4,000 per month. Сумма контракта на аренду вертолета исчислена исходя из месячных расходов в размере 87800 долл. США при эксплуатации в течение не менее 40 часов при дополнительной, если в этом возникнет необходимость, его эксплуатации в течение не более 20 часов по ставке 4000 долл. США в месяц.
This provision is made for the commercial hiring of four medium-size B-212 type helicopters at a fixed monthly rate of $90,000 per helicopter. Эти ассигнования предусматриваются на аренду четырех средних вертолетов типа В-212 на коммерческих условиях по фиксированной месячной ставке 90000 долл. США за один вертолет.
This claimant states that it incurred increased costs associated with the stranded containers (including hiring replacement containers and storing the stranded containers in ports). Этот заявитель утверждает, что он понес дополнительные расходы в связи с простоем контейнеров (включая расходы на аренду других контейнеров и хранение простаивавших контейнеров в портах).
Больше примеров...
Нанимает (примеров 35)
The Jeffersonian defines itself by only hiring the most experienced, the... best in their field. Институт раскрывает возможности, но нанимает только самых опытных и лучших в своей области.
Hardly anybody's hiring right now. Сейчас почти никто не нанимает.
Do you know anyone hiring ex-billionaires with superior archery skills? Ты никого не знаешь, кто нанимает экс миллиардеров с суперскими навыками в стрельбе из лука?
International agencies have given priority to hiring women. UNICEF, for example, hires women for immunization campaigns. Так, например, ЮНИСЕФ нанимает женщин для проведения кампаний иммунизации.
Anyone who violates this law by hiring child labour workers aged under 15 years will be liable to one year imprisonment and a fine not more than 200,000 baht. Любое лицо, которое нарушает этот закон и нанимает на работу детей в возрасте до 15 лет, может быть наказано одним годом лишения свободы и штрафом на сумму до 200000 бат.
Больше примеров...