Английский - русский
Перевод слова Himself

Перевод himself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 6800)
And he calls himself a gentleman. [ФЭЙГИН] И он еще называет себя джентльменом.
We need to hack Tony Ellis himself. Нам нужно, чтобы Тони Эллис взломал себя сам.
Mark is breathing well learning to pace himself. Марк правильно дышит, учится контролировать себя.
Then, he modifies the plan and leaves himself a secret entrance so he can sneak in and snake Peter's gold. Затем вносит изменения в план и оставляет секретный вход для себя, чтобы пробраться внутрь и утащить золото Питера.
In order to ensure that justice is fairly and appropriately administered, guarantees are provided under certain statutory provisions which allow free access to anyone who considers himself to have been wronged. Для того чтобы гарантировать участникам судебных процессов надлежащее и справедливое отправление правосудия, рядом законодательных положений предусмотрены гарантии, свободно доступные для любого лица, считающего себя потерпевшей стороной.
Больше примеров...
Сам (примеров 5520)
But... but couldn't save himself. Но... сам спастись не смог.
Or it came from Damien himself. Или сам Дэмиен отправил её тебе.
He got himself a partner so they could make money off the feast. Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника
What incentive can you offer a rich man that he can't buy for himself? Что же такое вы смогли предложить богатому человеку, чего он не смог бы купить себе сам?
He even double-crossed himself. Он обманул сам себя.
Больше примеров...
Лично (примеров 558)
Lucifer turned them him himself, before the oceans drank Atlantis. Люцифер лично их обратил, до того, как океан поглотил Атлантиду.
So here's the deal, Q, straight from the old man himself. В общем так, Кью, отец просил тебе лично передать.
The State party is under an obligation to take appropriate measures to ensure that the author obtains appropriate redress, including compensation for the distress suffered by his family and himself. Государство-участник обязано принять соответствующие меры для обеспечения получения автором соответствующего возмещения, включая компенсацию за те волнения, которые пришлось пережить его семье и ему лично.
An accused must be assisted by legal counsel if an investigating magistrate considered it necessary, and especially if there was doubt about his ability to defend himself due to physical or mental disability. Обвиняемому должна быть обеспечена помощь защитника, если следственный судья считает это необходимым, и особенно если существует сомнение в его возможности защищать себя лично в связи с физическим или психическим заболеванием.
Spoke with the conduit himself. И лично разговаривали с Кондуитом.
Больше примеров...
Самого (примеров 1288)
Tall, blonde, really in love with himself, no interest in school? Высокий, блондин, влюблён в самого себя, не интересующийся школой?
Article 63, first paragraph, of the Ukrainian Constitution states that a person shall not bear responsibility for refusing to testify or to explain anything about himself, members of his family or close relatives in the degree determined by law. Частью первой статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что лицо не несет ответственность за отказ давать показания или пояснения относительно самого себя, членов семьи или близких родственников, круг которых определяется законом.
No sign of the man himself. Самого на месте нет.
The cursed treasure of Cortés himself. Проклятое сокровище самого Кортеса.
The ritual is briefly interrupted by the clandestine arrival of the king himself, who takes an active part in Alaric's ritual and further binds the boy to his plans. Этот обряд прерывается секретным приездом самого короля, который решил принять участие в ритуале, чтобы еще сильнее связать мальчика со своими планами.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 266)
In case No. 852/1999, the author claimed that he was not provided with legal representation from the time of his arrest to his release from detention, which included a hearing on detention at which he had to represent himself. В деле Nº 852/1999 автор утверждал, что ему не была предоставлена правовая помощь, начиная с момента его ареста и вплоть до его освобождения из-под стражи, в том числе во время разбирательства в связи с содержанием под стражей, на котором ему пришлось защищаться самостоятельно.
Under the Legal Aid Act, legal aid shall be given at the expense of the State to a person who needs expert assistance in a legal matter and who for lack of means cannot pay the expenses himself to have the matter dealt with. В соответствии с Законом о юридической помощи такая помощь предоставляется за счет государства лицу, которое нуждается в специализированной помощи в правовом вопросе и которое в силу нехватки средств не может самостоятельно оплачивать расходы, связанные с рассмотрением конкретного вопроса.
Until late in the war, he resisted efforts to appoint a general-in-chief, essentially handling those duties himself. Почти до самого конца войны Дэвис сопротивлялся попыткам назначить главнокомандующего армией, пытаясь исполнять его обязанности самостоятельно.
Iha and Wretzky had a much greater role in the recording of the album, unlike the prior albums where Corgan was rumored to have recorded all the bass and guitar parts himself. Иха и Рецки внесли гораздо более весомый вклад в запись альбома, нежели на предыдущем диске, где Корган, по слухам, записал все басовые и гитарные партии самостоятельно.
From an early age, John was drawn to the sounds of American blues players such as Lead Belly, Albert Ammons, Pinetop Smith and Eddie Lang, and taught himself to play the piano, guitars, and harmonica. С ранних лет Джон заинтересовался музыкой американских блюзменов (Ледбелли, Алберта Аммонса, Пайнтопа Смита, Эдди Лэнга), самостоятельно научился играть на фортепиано, гитаре и губной гармонике.
Больше примеров...
Один (примеров 402)
Guerrero never drives himself, and there was only one man in the car in the pictures. Гереро никогда не водит машину сам, и был только один человек в машине на снимках.
To make a translation correctly a translator needs not only an excellent knowledge of language, but also being something of a lawyer himself, because the same term can have several meanings in translation. Чтобы правильно сделать перевод, переводчику необходимо не только отлично знать язык, но и быть немного юристом, так как один термин может иметь несколько значений при переводе.
Ordered to report to Berlin to explain himself, he was required to apologise for having sunk another passenger liner in defiance of a direct order not to do so again. Ему было приказано явиться в Берлин, он должен был извиниться за то, что потопил ещё один пассажирский лайнер и нарушил приказ не делать этого снова.
Mr Kelmot, if you insist on following your wife when you have employed me to do the same, one or the other of us will find himself made redundant. Мистер Келмот, если вы настаиваете на преследовании вашей жены, хотя вы и наняли меня делать тоже самое, один из нас найдет себя избыточным.
No previous implant has ever had the insight to look within himself in this way. Ни один из ранее имплантированных не обладал способностью к подобному самоанализу.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
Harry didn't run that cyber attack himself. Гарри бы не сделал эту кибер атаку в одиночку.
And now one person is taking it upon himself to end the crises. Однако, появился человек, готовый в одиночку положить конец кризису.
He thought he could take them on himself. Он думал, что сможет победить их в одиночку.
Because the company was in receivership Austin decided to carry out the project himself on his own account and in 1921 hired an 18-year-old draughtsman, Stanley Edge, from the Austin factory at Longbridge, Birmingham to aid in the drawing of detailed plans. Поскольку компания находилась во внешнем управлении, сэр Остин принял решение заниматься проектом в одиночку, на свой страх и риск, и в 1921 году нанял себе в помощь 18-летнего чертёжника, Стенли Эджа, до того работавшего на заводе Остин в Лонгбридже.
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование.
Больше примеров...
Собственной персоной (примеров 80)
It's Clifford Blades himself, sir. Это Клиффорд Блэйдс собственной персоной, сэр.
If it isn't Sherlock Holmes from the national police himself! Это же Шерлок Холмс из госуправления собственной персоной!
That pious lady himself. Вот и благочестивая дама собственной персоной.
Well, there he is, the MOTY himself. А вот и он - ЧеГо собственной персоной.
So please welcome your substitute teacher all the way from Las Vegas, the phenomenon himself - Так что поприветствуйте вашего временного учителя прямо из Лас-Вегаса, собственной персоной
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 35)
The person being questioned has the right to present the evidence himself or herself. По желанию допрашиваемого лица оно имеет право изложить свои показания собственноручно.
But it probably explains why Ray hired you to kill me and didn't do it himself. Но это, возможно, объясняет почему Рэй нанял тебя убить меня, а не сделать это собственноручно.
Fear not, Angie, this is the original calutron, handmade by Ernest Lawrence himself. Не бойся, Энджи, это первый калютрон, собранный Эрнестом Лоуренсом собственноручно.
In all cases referred to above, the Chancellor of Justice must transfer the matter to the Ombudsman, unless he for special reasons deems it appropriate to decide the matter himself. Во всех вышеописанных случаях канцлер юстиции должен передавать соответствующие дела омбудсмену, если только с учетом особых причин он не считает целесообразным рассмотреть указанное дело собственноручно.
He is only authorized to make the delivery himself or through an intermediary, or to facilitate the delivery of the object of the illegal transaction, at the request or the initiative of the suspect or the accused. Таким образом, он может лишь собственноручно или через своего представителя осуществить передачу или способствовать передаче предмета, являющегося объектом незаконной сделки, по настоянию или инициативе подследственного или обвиняемого лица.
Больше примеров...
Защиту (примеров 98)
He maintains that the attack on his dignity and reputation is arbitrary to the extent that his circumstances prevent him from defending himself. Он утверждает, что посягательство на его достоинство и репутацию является произвольным, поскольку в силу его обстоятельств он не может обеспечить свою защиту.
Strachan defended himself, declaring that the ships had done all that had been required of them. Стрэчен в свою защиту заявлял, что флот сделал всё, что от него требовалось.
Second, it was suggested that if the individual seeking diplomatic protection had himself violated the domestic law of the respondent State or international law, then the State of nationality could not protect him. Во-вторых, высказывалась идея о том, что, если индивид, обращающийся за дипломатической защитой, сам нарушил внутреннее право государства-ответчика или международное право, то тогда государство гражданства не может обеспечивать его защиту.
Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body. Статья 4(1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе.
Indeed, the European Court of Human Rights concluded that the deposit could not be regarded as "a finding of guilt without guilt first having been proved and, in particular, without the party concerned having had the opportunity to avail himself of due process". Европейский суд по правам человека сделал вывод о том, что внесение в депозит денежной суммы неравнозначно "признанию вины без ее предварительного установления и, в частности, без предоставления заинтересованному лицу возможности осуществления права на защиту".
Больше примеров...
Самолично (примеров 25)
When questioned on this issue, the claimant stated that he provided all of the money himself but was not able to provide any evidence to substantiate this assertion. В ответ на просьбу дать разъяснения по этому вопросу заявитель указал, что он самолично предоставил все денежные средства и что, однако, он не в состоянии представить каких-либо доказательств в подтверждение его слов.
Breen himself rewrote the scene as follows (the revised lines are italicized): A woman, young, beautiful like you, can get anything she wants in the world. Брин самолично переписал речь на следующую (переписанные фразы выделены курсивом): «Женщина, молодая, красивая, как ты, может получить всё что пожелает в этом мире.
When there are reasons to believe that a suspect might obstruct the course of proceedings, an arrest might be employed where there is evidence that the suspect himself or through other persons might make an attempt: Если имеются основания полагать, что подозреваемый может воспрепятствовать ходу разбирательства, то существует возможность производства ареста при наличии доказательств того, что подозреваемый самолично или через других лиц может попытаться:
Next year Níniel conceived; however, soon Glaurung attacked Brethil himself. В следующем году Ниниэль забеременела, а Глаурунг тем временем отправился на Бретиль самолично.
So we're speculating that Lee Mu Hyeok gave the killing order himself. что Ли У Хёк самолично отдал приказ начать операцию по совершению тайных убийств.
Больше примеров...
Себ (примеров 18)
He can't even protect himself. ќн и себ€-то защитить не может.
He tried to kill his wife but instead shot her in the arm and then turned the gun on himself. ќн попыталс€ убить жену, попал ей в руку и выстрелил в себ€.
But, after he fell, he neglected himself until he brought on such a fever that he hardly knew who or where he was. Ќо, после того, как упал, он запустил себ€ так, что довел до такой лихорадки, что едва узнавал, кто он или где он был.
Well, he turned state's evidence to save himself. ќн согласилс€ дать показани€ на процессе, чтобы спасти себ€ самого.
But instead he must reconcile himself to that nature. Ќапротив, он подотраивает себ€ под свою природу.
Больше примеров...
Повесился (примеров 208)
Bek hanged himself in front of dozens of witnesses. Бек повесился на глазах у дюжин свидетелей.
Judas collected his 30 pieces of silvers and he hung himself. Иуда забрал свои 30 серебренников и повесился.
He hung himself in the bathroom. Повесился он в туалете на ремне.
That woman, the one who looks like our Miss Viridiana, she's the wife of the man who hanged himself. Эта сеньора похожа на нашу сеньориту, Она была женщиной того парня, который повесился.
Lane hanged himself in his office. Лейн повесился в своем офисе.
Больше примеров...
Застрелился (примеров 34)
Ten years ago, a man shot his family and himself. Десять лет назад, один мужчина убил свою семью и застрелился.
He did it by pulling out a gun and shooting himself in the head not 3 feet from me. Он вытащил пистолет и застрелился в метре от меня.
So, you're sure that there was no note, nothing he might have scribbled before shooting himself? Значит, ты уверен, что не было никакой записки, ничего, что он мог нацарапать перед тем, как застрелился?
OR WHY HE TURNED THE GUN ON HIMSELF. Как и о том, почему он застрелился
The guy killed his family, and then himself. Мужик застрелил всю семью, а потом застрелился сам.
Больше примеров...
Присоединяется (примеров 151)
He associated himself with the remarks made by other members of the Committee and had only a few additional comments to make. Он присоединяется к замечаниям других членов Комитета и хотел бы высказать несколько замечаний от своего имени.
Personally, he was unable to associate himself with any request for more cultural data on the ethnic composition of the population. Он сам не присоединяется к каким бы то ни было просьбам о предоставлении дополнительных культурных сведений в отношении этнического состава населения.
Mr. IWASAWA associated himself with the points made by Ms. Wedgwood. Г-н ИВАСАВА присоединяется к замечаниям, высказанным г-жой Уэджвуд.
Mr. KLEIN associated himself with Mr. Pocar's remarks concerning the status of the Covenant in the constitutional and legal framework of Slovakia. Г-н КЛЯЙН присоединяется к замечаниям г-на Покара относительно статуса Пакта в конституционной и правовой системе Словакии.
Mr. Sial said that he associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and looked forward to receiving information on the issues raised. Г-н Сиал говорит, что он присоединяется к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и с нетерпением ждет дополнительной информации по поднятым в нем вопросам.
Больше примеров...