Английский - русский
Перевод слова Highest

Перевод highest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высший (примеров 286)
Therefore, the National Command Authority of Pakistan, the highest decision-making body on strategic issues, which is chaired by the Prime Minister and includes the relevant Cabinet members, as well as defence services chiefs, has been closely following these developments. И поэтому Национальное главнокомандование Пакистана - высший директивный орган по стратегическим вопросам, который возглавляется премьер-министром и включает соответствующих членов кабинета, а также начальников оборонных служб, внимательно отслеживает эти события.
The right to the highest attainable standard of physical and mental health is most comprehensively addressed in article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and referred to in five other core international human rights treaties. Право на высший достижимый уровень физического и психического здоровья наиболее полно описано в статье 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и упоминается в пяти других основных международных договорах по правам человека.
The Supreme Court of Arbitration was the highest judicial body for the resolution of economic disputes and other cases considered by arbitration courts over whose activity it exercised judicial supervision; it also provided clarification in matters of judicial practice. Высший Арбитражный суд является высшим судебным органом по разрешению экономических споров и иных дел, рассматриваемых арбитражными судами, за деятельностью которых он осуществляет судебный надзор; он также дает разъяснения по вопросам судебной практики.
Almost five years have passed since heads of State and Government gathered in Copenhagen to recognize the significance of social development and human well-being for all and to give these goals the highest priority. Почти пять лет прошло с того времени, когда главы государств и правительств собрались в Копенгагене для того, чтобы признать важность социального развития и благосостояния человека для всех и придать этим целям высший приоритет.
We believe that the United Nations is the highest forum for universal interaction among countries and individuals, and we also believe that its institutions and entities must be adapted and reformed if it is to achieve its objectives. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций - это высший форум для глобального взаимодействия между странами и людьми, и мы также считаем, что ее учреждения и органы необходимо адаптировать и реформировать, для того чтобы она могла достигать своих целей.
Больше примеров...
Наивысший (примеров 653)
As already signalled, the skills drain bears upon the right to the highest attainable standard of health in both countries of origin and destination. Как уже отмечалось, утечка специалистов имеет отношение к праву на наивысший достижимый уровень здоровья как в странах происхождения, так и в странах назначения.
In accordance with his mandate, the Special Rapporteur has been considering the policies and practices of pharmaceutical companies in relation to the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. В соответствии со своим мандатом Специальный докладчик рассматривал политику и практику фармацевтических компаний в отношении осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к лекарствам.
As we have noted in the past, we consider access to medicines to be one of a wide array of elements that are fundamental to the progressive realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Как мы уже отмечали ранее, мы считаем, что доступ к медикаментам является одним из целого ряда элементов, которые имеют принципиальное значение для постепенной реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
This report looks at health systems from the perspective of the right to the highest attainable standard of health, drawing on numerous consultations, as well as consideration of extensive literature from the fields of both medicine and public health. В настоящем докладе системы здравоохранения рассматриваются с точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья с учетом результатов многочисленных консультаций, а также информации, почерпнутой из многочисленных печатных изданий, посвященных медицине и общественному здравоохранению.
Man-made climate change poses an existential threat to the Maldives and undermines a wide range of human rights in the country, including, inter alia, the right to life, the right to the highest attainable standard of health and the right to adequate housing. Изменение климата, вызванное деятельностью человека, создает угрозу для самого существования Мальдив и ущемляет целый ряд прав человека в стране, включая, в частности, право на жизнь, право на наивысший достижимый уровень здоровья и право на достаточное жилище.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 212)
Use of electricity was highest among the upper quintiles in 1996. В 1996 году наибольший объем потребления электроэнергии приходился на квинтили верхнего порядка.
The highest reported progress under the SDS goal was recorded for assistance to building social capital in the post-conflict period. Наибольший прогресс был достигнут, как сообщалось, в осуществлении цели ОСР, состоявшей в оказании помощи в формировании социального капитала в постконфликтный период.
Within the MYFF, UNDP intends to place greater emphasis on those service lines that make the greatest contribution to achieving the MDGs and for which there is the highest demand from programme countries. В рамках МРФ ПРООН намерена уделять повышенное внимание тем направлениям работы, которые вносят наибольший вклад в достижение ЦРДТ и на которые существует наибольший спрос у стран осуществления программ.
This proportion varied from region to region and was highest in Kyiv, with 24.3 per cent, and lowest in Chernivtsi province, with 2.1 per cent. По регионам наибольший уровень этого показателя наблюдался в Киеве, наименьший - в Черновицкой области.
Lighten - in this mode the resulting color is made up of the highest values for every channel (RGB) of the two colors (that of the image and of the light effect). Замена светлым (Lighten) - при наложении в этом режиме из двух цветов (изображения и свечения) выбирается наибольший (по каждому каналу отдельно!
Больше примеров...
Самых высоких (примеров 1238)
The overall population density is 286 inhabitants per km2, one of the highest in Africa. Показатель плотности населения - 286 человек на 1 квадратный километр - один из самых высоких в Африке.
It stressed that although much had been done, a lot still needed to be done to achieve the highest standards in human rights. Она подчеркнула, что, хотя уже сделано многое, еще предстоит немало сделать для достижения самых высоких стандартов в области прав человека.
These standards should be derived from the highest standards contained in already existing agreements under international humanitarian law and customary international law. Эти стандарты должны основываться на самых высоких стандартах, содержащихся в уже существующих соглашениях, заключенных в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международного обычного права.
The Republic of Korea had one of the highest rates of Internet use in the world, but web accessibility was 20 per cent lower for persons with disabilities than for others. Республика Корея имеет одни из самых высоких показателей использования Интернета в мире, однако для лиц с ограниченными возможностями доступность интернета на 20 процентов ниже, чем для остального населения.
According to the human development index, inequality of income continues to be among the world's highest: as a percentage, the richest 20 per cent of the population earns 18 times as much revenue as the poorest 20 per cent. Согласно индексу развития человеческого потенциала, показатель неравенства в том, что касается уровня доходов, по-прежнему является одним из самых высоких в мире: доходы 20 процентов наиболее богатой части населения в 18 раз превышают доходы 20 процентов беднейшей части населения.
Больше примеров...
Самый высокий (примеров 901)
Secondly, we put access to drugs at the core of our programme, for this is essential to achieve the full realization of the human right to enjoyment of the highest standards of physical and mental health. Во-вторых, мы включили в нашу программу вопрос о доступе к лекарствам, так как это является главным фактором обеспечения полного осуществления права человека на то, чтобы иметь самый высокий уровень физического и психического здоровья.
In 2007, total regular resources rose to $457.1 million (the highest total in the Fund's history), up from $389.3 million in 2006. В 2007 году общий объем регулярных ресурсов достиг 457,1 млн. долл. США (самый высокий показатель за всю историю Фонда), по сравнению с 389,3 млн. долл. США в 2006 году.
A position of supreme importance, the Bhutanese Chogyal was above both the highest monastic authority, the Je Khenpo, and the highest temporal ruler, the Deb Raja or Druk Desi. Титул чогьяла имел значение выше, чем Дже Кхенпо, самый высокий монашеский чин, и выше, чем чин временного правителя, Деб или Деси.
The situation is all the more difficult since Africa's heavy debt burden has increased by 2.1 per cent compared to 1995, making Africa the continent with the highest debt-to-export ratio. Ситуация усугубляется еще и тем, что тяжелое бремя задолженности Африки увеличилось на 2,1 процента по сравнению с показателем 1995 года, в результате чего африканский континент имеет самый высокий показатель соотношения между размером задолженности и суммой экспортных поступлений.
According to the Agency, during 2001 the highest production of round logs was recorded in March, with a volume of 138,647,956 m3, while in October the volume declined to 10,071 m3. Согласно данным Управления по развитию лесоводства, в 2001 году самый высокий объем заготовки круглого леса наблюдался в марте и составлял 138647956 куб. метров, а в октябре снизился до 10071 куб. метра.
Больше примеров...
Высочайший (примеров 88)
I also recall that I emphasized that the Group continues to attach the highest priority to the issue of nuclear disarmament. Я также напоминаю о том, что, как я подчеркнул, Группа по-прежнему придает высочайший приоритет проблеме ядерного разоружения.
They emphasized that highest priority needs to be given to preventing unintended pregnancies by, inter alia, removing all barriers to access to contraceptives, including restrictions based on age or marital status or the prohibition of certain contraceptive methods. Они подчеркнули, что нужно отводить высочайший приоритет предупреждению нежелательных беременностей, устранив среди прочего все барьеры для доступа к противозачаточным средствам, включая ограничения исходя из возраста или семейного положения или запрещение определенных методов контрацепции.
The Group of 21 has persistently pressed for commencement of negotiations in the CD on nuclear disarmament, an objective which has been accorded the highest priority by the international community. Группа 21 неизменно настаивает на том, чтобы на КР были начаты переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество придает высочайший приоритет.
The recruitment process must comply with the Charter, General Assembly priorities and resolutions, and the Staff Regulations and Rules, taking into account the highest standards of competence and integrity and giving due regard to the principles of geographical diversity and gender parity. Процесс подбора кадров должен вестись в соответствии с Уставом, приоритетами и резолюциями Генеральной Ассамблеи, а также Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций, принимая во внимание высочайший уровень компетентности и добросовестности и учитывая принципы географического многообразия и равной представленности мужчин и женщин.
The highest fraud rates since the 1930s. Высочайший уровень мошеннических ставок с 30-х годов.
Больше примеров...
Самым высоким (примеров 753)
Around the world peacekeepers embody the Organization's enduring commitment to the values enshrined in its Charter and are held to the highest standards of efficiency, competence and integrity. Во всем мире миротворцы олицетворяют неизменную приверженность Организации ценностям, закрепленным в ее Уставе, и обязаны соответствовать самым высоким стандартам эффективности, компетентности и добросовестности.
A surprising development in view of the fact that Norway has one of the highest percentages of women parliamentarians in the world. Указанное представляет собой неожиданное явление, учитывая тот факт, что Норвегия является одной из стран с самым высоким процентом женщин-парламентариев в мире.
This moment has been long awaited by NGOs that have advocated for decades to have a special relationship with the General Assembly, the highest deliberative body of the Organization. Этого момента долго ждали НПО, которые в течение десятилетий выступали за особые отношения с Генеральной Ассамблеей, самым высоким совещательным органом Организации Объединенных Наций.
the combination of high refrigerating capacity, high quality workmanship and fittings tailor-made for commercial needs means that they fulfill the highest professional standards. Комбинация из высокой мощности охлаждения, до деталей продуманного качества изготовления и рассчитанного на требования профессионалов оснащения предлагает удовлетворяющее самым высоким требованиям качество свежести.
The 4.1 per cent increase was the highest Agency-wide - although considerably less than the 4.9 per cent increase in the previous reporting period - reflecting a relatively high birth rate and the continuing influx of refugee families. Этот прирост, составивший 4,1 процента, был самым высоким по всем районам, в которых работает Агентство, хотя он значительно меньше показателя за предыдущий отчетный период - 4,9 процента, - что свидетельствует об относительно высоком коэффициенте рождаемости и продолжающемся притоке семей беженцев.
Больше примеров...
Самые высокие (примеров 722)
The aim should be to establish a universally accepted institution which adhered to the highest standards of due process and fair trial. Цель должна заключаться в учреждении пользующегося всеобщим признанием органа, который будет соблюдать самые высокие стандарты в области процессуального и материального права и справедливого судебного разбирательства.
It sets the highest standards by asserting that all people are born free and equal in dignity and rights. Она определяет самые высокие нормы, подтверждая, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
In this context, the report provides further recommendations to management to build on achievements to date to strengthen the ability of UNFPA to maintain the highest ethical standards. В этой связи в доклад включены дополнительные рекомендации, в которых руководству предлагается предпринять усилия по закреплению уже достигнутых успехов в целях дальнейшего укрепления способности ЮНФПА поддерживать самые высокие стандарты в области этики.
Reviewing all five reporting periods in the area of capacity to collect and analyse information, the highest implementation of the Action Plan was found among countries in North America, Oceania and Central and Western Europe. При рассмотрении области создания возможностей для сбора и анализа информации за все пять отчетных периодов самые высокие показатели осуществления Плана действий отмечаются в странах Северной Америки, Океании и Центральной и Западной Европы.
We encourage the Secretary-General to continue the reform of the United Nations, in particular making the Organization's operational system more consolidated, coherent and effective, with the highest standards of conduct and ethics. Мы призываем Генерального секретаря продолжить реформу Организации Объединенных Наций, в частности в области обеспечения более сильной, слаженной и эффективной системы оперативной деятельности Организации, в рамках которой соблюдаются самые высокие стандарты поведения и этики.
Больше примеров...
Самого высокого (примеров 370)
These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership. Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня.
Bhutan noted and commended Sri Lanka on the success in the area of economic, social and cultural rights, manifested through the achievement of the highest Human Development Index ranking in the sub-region. Бутан отметил и высоко оценил успех Шри-Ланки в области экономических, социальных и культурных прав, что проявилось в достижении самого высокого индекса развития человеческого потенциала в этом районе.
In the three-tiered intergovernmental structure for follow-up to conferences, the General Assembly constitutes the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to the follow-up to conferences. В рамках трехуровневой межправительственной структуры принятия последующих мер по итогам конференций Генеральная Ассамблея является межправительственным механизмом самого высокого уровня для разработки и оценки политики в вопросах, связанных с принятием последующих мер по итогам конференций.
An example is the destruction of the Mdeirij Bridge, the highest in the Middle East, on the main highway connecting Beirut and Damascus. В качестве примера можно привести разрушение самого высокого на Ближнем Востоке Мдериджского моста на главном шоссе, соединяющем Бейрут и Дамаск.
And while we are gathered here, reiterating our positions, the practical facts outside this building remain totally contrary, given that military expenditures have reached their highest point, having grown to 37 per cent more than what they were ten years ago. Хотя мы собрались здесь и вновь излагаем свои позиции, реальности за пределами этого здания, как и прежде, показывают, как далеки мы от достижения целей в области разоружения, а военные расходы увеличились на 37 процентов, достигнув самого высокого уровня за последние десять лет.
Больше примеров...
Самой высокой (примеров 429)
In 2011, the share of female judges was highest in local courts (82.8 per cent) and lowest in the Supreme Court (53.3 per cent). В 2011 году доля судей-женщин была самой высокой в местных судах (82,8 процента) и самой низкой в Верховном суде (53,3 процента).
The turnout was the highest since the first post-Communist elections in 1991. Явка избирателей оказалась самой высокой со времён первых посткоммунистических выборов в 1991 году.
The highest point is Crown Mountain on St. Thomas, with an elevation of 474 metres. Самой высокой точкой является гора Краун на острове Сент-Томас, высота которой составляет 474 м над уровнем моря.
Of all the pollutants discussed so far which are present in remote forested areas, ozone probably has the highest degree of phytotoxicity based on concentration and duration of exposure. Из всех проанализированных загрязнителей, которые присутствуют в отдаленных лесных районах, озон, как представляется, обладает самой высокой фитотоксичностью, о чем свидетельствуют показатели его концентрации и продолжительности воздействия.
Japan's life expectancy was the highest in the world for both men and women and necessitated reforming the pension and medical care systems to meet the growing needs. Продолжительность жизни мужчин и женщин в Японии является самой высокой в мире, и поэтому существенно важно улучшить качество жизни пожилых людей и провести реформу пенсионной системы и системы здравоохранения в целях учета их нужд.
Больше примеров...
Самая высокая (примеров 376)
The highest share of individuals attending a special school was in the youngest age group - 7.5 per cent. Самая высокая доля лиц, посещающих специальную школу, была в самой младшей возрастной группе - 7,5%.
Understandably, those regions with the largest number of initiatives have the highest proportion of positive answers. Понятно, что в регионах с наибольшим числом инициатив отмечается самая высокая доля положительных ответов.
A second, though smaller, factor will be the demographic makeup, since costs will be greatest in countries with the highest proportion of their populations who are children or older persons. Вторым, хотя и более мелким фактором, будет демографическая структура, поскольку расходы будут самыми большими в странах, где доля детей или пожилых в общей численности населения самая высокая.
Assistance under Strategic Objective 1 accounted for 73 percent of direct expenses and had the highest ratio of expenses to beneficiaries: this reflects WFP's intention to meet the food needs of all beneficiaries in emergencies (see Figure 8). На помощь в рамках Стратегической цели 1 пришлось 70 процентов прямых расходов, и на нее выпала самая высокая доля расходов на помощь бенефициарам: это отражает намерение ВПП добиваться удовлетворения потребностей в продовольствии всех бенефициаров в чрезвычайных ситуациях (см. диаграмму 7).
What is the biggest hall of the union - 2200 square meters and Alexandru Ioan Cuza Hall is the highest. Какой самый большой зал Союза - 2200 квадратных метров, а Александру Иоан Куза зале самая высокая.
Больше примеров...
Самыми высокими (примеров 294)
The respective leaders from each unit are Jin Sungho, Hwang Inho, Park Doha, and Kim Sunghyun who were chosen from the members with the highest points voted by fans. Соответствующими лидерами от каждого подразделения являются Джин Сонхо, Хван Инхо, Пак Доха и Ким Сонхён, которые выделялись от остальных членов самыми высокими баллами (голосование фанатов).
By its Constitution and laws, the Federal Republic of Yugoslavia guarantees full equality, under the highest world standards, to all its citizens irrespective of their nationality, religion or other characteristics. В силу своей Конституции и законов Союзная Республика Югославия гарантирует всем своим гражданам полное равенство в соответствии с самыми высокими мировыми стандартами, независимо от их национальности, вероисповедания и других особенностей.
Therefore, the Statute and the Rules of Procedure and Evidence must ensure that suspects and the accused had the right to a fair trial in accordance with the highest international standards. Поэтому Статут и Правила процедуры и доказывания должны обеспечивать, чтобы подозреваемые и обвиняемые имели право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
In June 2001 the Centers for Disease Control and Prevention announced plans to expand its Global AIDS Program to address the HIV/AIDS epidemic in the Caribbean and Latin America, where HIV rates are the highest in the world outside Africa. В июне 2001 года Центр эпидемиологического контроля и профилактики заболеваний сообщил о планах расширения его Всемирной программы по СПИДу в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где показатели распространения вируса иммунодефицита человека являются самыми высокими в мире после стран Африки.
In Africa, the pace of the growth of slums was the highest in the world, and insufficient resources were being allocated to the development of infrastructure and basic services. В Африке темпы роста трущоб являются самыми высокими в мире, и на создание инфраструктуры и предоставление базовых услуг выделяются недостаточные ресурсы.
Больше примеров...
Первоочередное (примеров 256)
She urged Member States to accord priority to the issue at the highest levels of policy and implementation. Оратор настоятельно призывает государства-члены уделять первоочередное внимание этому вопросу на высших политических и исполнительных уровнях.
Countries in this category are urged to give the highest priority to the formulation of economic and regulatory measures designed to increase irrigation efficiency and optimize water allocation among various uses. Странам этой категории настоятельно необходимо уделить самое первоочередное внимание разработке экономических и регламентационных мер, направленных на повышение эффективности орошения и оптимальное распределение воды между различными потребителями.
Mr. Severin (Saint Lucia), speaking on behalf of the Alliance of Small Island States (AOSIS), said that, given the special difficulties they faced in achieving sustainable development, AOSIS countries continued to attach the highest priority to the Mauritius Strategy. Г-н Северин (Сент-Люсия), выступая от имени Альянса малых островных государств (АОСИС), говорит, что с учетом особых трудностей, с которыми им приходится сталкиваться в области обеспечения устойчивого развития, страны - члены АОСИС продолжают уделять Маврикийской стратегии первоочередное внимание.
The Committee calls on the Government to recognize the urgency of the needed legislative and policy changes, and to place the highest priority on the adoption of the proposed legislation on equal opportunities and on domestic violence and trafficking in women. Комитет призывает правительство признать неотложный характер необходимых изменений в законодательстве и политике и уделять первоочередное внимание вопросу принятия предлагаемого законодательства о равных возможностях, а также о насилии в семье и торговле женщинами.
Agreements between the Commonwealth and State and Territory Governments or between the Commonwealth and Legal Aid Commissions provide that 'protecting the safety of a child or spouse who is at risk is to be accorded the highest priority in making grants of aid in family law'. В соглашениях между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий или между федеральным правительством и комиссиями по оказанию правовой помощи предусматривается, что "при выделении субсидий на оказание правовой помощи по вопросам семейного законодательства первоочередное внимание должно уделяться защите безопасности ребенка или супруга, подвергающегося риску".
Больше примеров...
Место (примеров 426)
We earned our rightful place by example and by commitment to this Organization's highest principles. Мы заслужили наше достойное место в Организации благодаря нашей образцовой приверженности ее самым высоким принципам.
Yemen is among the poorest countries in the world, with the highest birth rate and the second highest child malnutrition rate. Йемен относится к числу беднейших стран мира с самым высоким уровнем рождаемости и занимает второе место по показателю недоедания среди детей.
The Central African Republic has the highest seroprevalence rate in central Africa and the tenth highest rate worldwide. По ее масштабам Центральноафриканская Республика занимает первое место среди стран Центральной Африки и второе место в мире.
The author argues that the decision of the highest court determines whether the facts should be considered to have occurred after ratification, as the facts only became final on that date. Автор утверждает, что данное решение высшего суда определяет, следует ли считать, что соответствующие факты имели место после ратификации, поскольку данные факты приобрели окончательный характер только после этой даты.
With a $178,049,620 at the worldwide box office, Scary Movie 4 ranks as the third highest grossing entry. С 178049620 $ в мировом прокате, Очень страшное кино 4 занимает третье почётное место среди прочих частей.
Больше примеров...
Наиболее высокие (примеров 166)
The highest concentrations are subsequently reached in adipose tissue and muscles, followed by the liver. В дальнейшем наиболее высокие концентрации образуются в жировой ткани и мышцах, а затем в печени.
The highest rates of reported cases were identified among children, adolescents and young adults with different distributions between genders. Наиболее высокие показатели были зарегистрированы среди детей, подростков и совершеннолетних лиц молодого возраста, причем эти показатели разнятся в зависимости от пола.
What are effective policies and practices for ensuring the highest performance standards for the civil service in general and IPAs in particular? Ь) Каковы примеры эффективной политики и практики, гарантирующей наиболее высокие профессиональные стандарты работы гражданской службы в целом и АПИ в частности?
The figure was as high as 89 per cent in cities, while it was 18 points lower, at 71 per cent, in rural areas. The highest figures for both urban and rural areas come from the coastal region. В городах этот показатель возрастает до 89%, в то время как в сельской местности он на 18 пунктов ниже - 71%; в Косте отмечаются наиболее высокие по сравнению с остальными регионами показатели, причем как по городам, так и по сельской местности.
The highest implementation rates were reported from North America, followed by East and South-East Asia and Central and Western Europe, while the lowest implementation rates were found among the countries in sub-Saharan Africa. Наиболее высокие показатели осуществления отмечаются в Северной Америке, Восточной и Юго-Восточной Азии и Центральной и Западной Европе, в то время как в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, показатели осуществления были самыми низкими.
Больше примеров...