| Spain's highest court ruled that cases of genocide committed abroad could be judged in Spain, even if no Spanish citizens were involved. | Высший суд Испании постановил, что дела о геноциде, совершённом за рубежом, могут быть подсудны испанским судам, даже если они не касались граждан Испании. |
| The Military Order of Italy (Italian: Ordine Militare d'Italia) is the highest military order of the Italian Republic and the former Kingdom of Italy. | Военный орден Италии (итал. Ordine militare d'Italia) - высший военный орден Италии. |
| Gymnasium (highest secondary track) | Гимназия (высший уровень среднего образования) |
| The recent presidential elections, held in July this year, which brought Mr. Fradique de Menezes to the highest office of the State of Sao Tome, are irrefutable proof of democratic stability in our country. | Состоявшиеся недавно, в июле текущего года, президентские выборы, в результате которых на высший пост страны был избран Фрадик де Менезес, явились неопровержимым доказательством демократической стабильности в нашей стране. |
| And you going rogue on this makes getting your sister elected to the highest office in the land... a job that you hired us to do... that much harder! (Pounds fist) | А ты норовишь сделать так, чтобы твою сестру избрали в самый высший кабинет на земле... работу, на которую вы нас наняли... сделать намного сложнее! |
| The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. | Наивысший уровень удовлетворенности соотносится со своевременностью такой помощи, за которой следуют ее адекватность и, наконец, предсказуемость. |
| Online reviewers Sean DPS and Don Houston of both give the project the site's highest rating of "XCritic Pick" for the Blu-ray and DVD versions of the film. | Оба обозревателя сайта Шин ДПС и Дон Хьюстон дали фильму наивысший рейтинг «XCritic Pick». |
| We are especially disappointed that there is a persistent reluctance to open negotiations within the Conference on Disarmament on nuclear disarmament - an objective which has been accorded the highest priority by the international community. | И особое разочарование у нас вызывает упорное нежелание начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество отдает наивысший приоритет. |
| Much more needs to be done to ensure the realization of the right to the highest attainable standard of health for people living with and affected by HIV/AIDS, including through greater access to medication, within a comprehensive approach to prevention, treatment, care and support. | Необходимо сделать гораздо больше для обеспечения реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья лиц, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе путем обеспечения более широкого доступа к медицинским препаратам в рамках комплексного подхода к вопросам профилактики, лечения, ухода и поддержки. |
| The Committee stresses that the right to the highest attainable standard of health encompasses mental as well as physical health and the importance of mental health care, particularly in relation to persons affected by the conflict. | Комитет подчеркивает, что право на наивысший достижимый уровень здоровья охватывает психическое и физическое здоровье, и особо отмечает важность охраны психического здоровья, в частности применительно к лицам, затронутым конфликтом. |
| Re-establishing justice systems, planning rule of law reforms and agreeing on transitional justice processes are activities of the highest public interest. | Наибольший интерес общественности вызывает деятельность по восстановлению систем отправления правосудия, планированию реформ системы обеспечения господства права и согласованию процессов отправления правосудия переходного периода. |
| Of the 12 countries in which nuclear accounts for the highest percentage of electricity generation, only one, France, also engages in uranium enrichment activities. | Из тех 12 стран, в которых наибольший объем электроэнергии производится на атомных реакторах, лишь одна страна - Франция - также осуществляет деятельность по обогащению урана. |
| Where more than one of the tasks is at the same (highest) skill level, the job should be classified in the occupational group of the task that accounts for most of the job's working time. | В случае, когда несколько задач относятся к одному и тому же (наиболее высокому) уровню квалификации, работа должна классифицироваться по профессиональной группе задачи, на которую приходится наибольший объем рабочего времени. |
| On the basis of the Secretary-General's proposals and of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, the General Assembly shall designate, among the subprogrammes it accepts, those which are of the highest and lowest priority. | На основе предложений Генерального секретаря и рекомендаций Комитета по программе и координации Генеральная Ассамблея выделяет среди утвержденных ею программ те, которые имеют наибольший и наименьший приоритеты. |
| When regular and other resources are combined, Latin America and the Caribbean (34 per cent) continues to have the highest overall expenditures, reflecting the significant amounts of locally mobilized other (non-core) resources. | Наибольший общий объем совокупных расходов по линии регулярных и других ресурсов по-прежнему приходится на страны Латинской Америки и Карибского бассейна (34 процента), что объясняется значительным объемом прочих (неосновных) ресурсов, мобилизуемых на местах; |
| That was considered one of the highest ratios of women's participation in parliaments, by international standards. | По мировым стандартам эти цифры являются одними из самых высоких показателей участия женщин в парламенте. |
| As representatives of our highest aspirations. | В качестве доказательства наших самых высоких устремлений. |
| The Chair stated that the Committee had raised the issue with the Secretariat and the host country at the highest levels. | Председатель заявил, что Комитет поднял этот вопрос перед Секретариатом и перед страной пребывания на самых высоких уровнях. |
| The IDC will have to prove its ability to support the Executive Council negotiations in all scientific and technical aspects and to keep the highest standards based on the most advanced States' levels. | МЦД необходимо будет доказать свою способность обеспечивать поддержку Исполнительному совету по всем научно-техническим аспектам переговоров и функционировать на уровне самых высоких стандартов, применяемых в самых передовых государствах. |
| There, I recalled the importance of a strong Council, whose members are committed to strengthening the protection and promotion of human rights by virtue of example, by upholding the highest standards and by prohibiting double standards. | В своем выступлении я напомнил о важности сильного Совета, члены которого привержены наращиванию усилий по защите и поощрению прав человека, служа образцом, придерживаясь самых высоких стандартов в этой области и не допуская применения двойных стандартов. |
| In 2006, 82 submissions were received - the highest number since 2002. | В 2006 году было получено 82 отчета; это самый высокий показатель с 2002 года. |
| According to the ICPD+10 Progress in the Pacific, Tuvalu is one of nine PICs that has the highest proportion of deliveries attended by trained skilled personnel which exceeds 95 per cent. | Согласно Международной конференции по народонаселению и развитию + 10, Прогресс в Тихоокеанском регионе, Тувалу является одним из девяти тихоокеанских островных государств, имеющих самый высокий (свыше 95) процент родов, принимаемых квалифицированным персоналом. |
| Between the late 1960's and the early 1990's Botswana recorded the highest sustained real Gross Domestic Product growth rates in the world, averaging 6.1% between 1966 and 1991. | В период с конца 1960-х и до начала 1990-х годов в Ботсване отмечался самый высокий в мире показатель роста реального ВВП, составлявший в 1966-1991 годах в среднем 6,1%. |
| And in Ecuador - remember, this is the place where it has the highest potential waterborne transmission - it looked like it got more harmful. | И в Эквадоре... помните, это место, где самый высокий показатель заражений через воду... и, кажется, что он стал более вредоносным. |
| It's the highest range in the state - over 13,000 feet. | Это самый высокий горный массив штата, высотой около 4000 м. |
| India attaches the highest priority to global, non-discriminatory, verifiable nuclear disarmament, a principle which has strong and consistent domestic support in our country. | Индия отводит высочайший приоритет глобальному, недискриминационному и проверяемому ядерному разоружению, и этот принцип снискал себе твердую и последовательную внутреннюю поддержку у нас в стране. |
| My rank is the highest known in Switzerland: | Мой титул - высочайший из известных в Швейцарии. |
| The Group of 21 has persistently pressed for commencement of negotiations in the CD on nuclear disarmament, an objective which has been accorded the highest priority by the international community. | Группа 21 неизменно настаивает на том, чтобы на КР были начаты переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество придает высочайший приоритет. |
| Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. | Мир - это высочайшее призвание и высочайший идеал Организации Объединенных Наций. |
| In the end, the U-boat fleet suffered extremely heavy casualties, losing 793 U-boats and about 28,000 submariners (a 75% casualty rate, the highest of all German forces during the war). | В конце концов, флот U-boat стал задыхаться от потерь, утратив 793 субмарины и 28000 подводников (75 % потерь - высочайший среди всех немецких вооруженных сил времен ВМВ). |
| The room has 60 seats and is equipped with a multimedia system up to the highest standards. | Зал имеет 60 мест, оборудован по самым высоким стандартам с мультимедийной системой. |
| Women are also represented in the judiciary, accounting for 20 per cent of its members (of a total of 1740 judges, 302 are women), one of the highest percentages in the entire region. | Женщины также представлены в судебной системе и составляют 20 процентов ее членов (из 1740 всех судей насчитывается 302 судьи-женщины), что является самым высоким процентным показателем по всему региону. |
| UNOPS will initially focus on perfecting its project management and procurement practices, where it can build upon existing strengths and establish a reputation for consistent performance at the highest levels of internationally recognized standards. | Первоначально ЮНОПС сосредоточит внимание на совершенствовании своей практики управления проектами и осуществления закупочной деятельности, в контексте которой оно может развить достигнутые успехи и зарекомендовать себя в качестве учреждения, работа которого неизменно отвечает самым высоким международно признанным стандартам. |
| Within the broader international community, we have sought to cooperate with all countries based on mutual respect and interests, upholding the highest ideals of peace and cooperation for development. | В рамках всего международного сообщества мы стремимся к сотрудничеству со всеми странами на основе взаимного уважения и взаимных интересов, следуя самым высоким идеалам мира и сотрудничества в интересах развития. |
| ∙ Reaffirmed their support for the adoption of the Permanent Election Law, stressing the importance of the consistency of this law with the highest internationally accepted democratic standards, including those of the Council of Europe, and the constitution of Bosnia and Herzegovina. | ∙ вновь подтвердили свою поддержку принятия постоянного закона о выборах, подчеркнули важность обеспечения соответствия этого закона самым высоким демократическим стандартам, принятым на международном уровне, включая стандарты Совета Европы, и конституции Боснии и Герцеговины; |
| Getting the highest marks at bar school. | Получал самые высокие оценки в юридической школе. |
| United Nations funds and programmes have the highest number of IPs, with organizations, such as UNFPA (2,050) and UNHCR (1,119), among the highest. | Фонды и программы Организации Объединенных Наций имеют наибольшее число ПИ, причем самые высокие показатели у таких организаций, как ЮНФПА (2050) и УВКБ (1119). |
| The show lasted several weeks, and ended on 13 February 2017, with Ziv receiving the highest scores from the public and being declared the winner. | Шоу длилось несколько недель и закончилось 13 февраля 2017 года, когда Зив получил самые высокие оценки от общественности и бы объявлен победителем. |
| However, the highest rank you obtained under the old system can still be displayed. | Тем не менее самые высокие звания по-прежнему можно выбрать для отображения. |
| A prerequisite for the effectiveness of the Court and its universal recognition would be the impartiality, integrity and qualifications of those to be appointed to the highest offices. | Для обеспечения действенности Суда и его международного признания необходимо, чтобы лица, назначенные на самые высокие посты, отвечали самым высоким требованиям беспристрастности, честности и квалификации. |
| Commitments from the highest levels of authority were essential, followed by stakeholder engagement, training and capacity-building, risk assessment, and monitoring and reporting. | Крайне необходима приверженность решению этой проблемы со стороны органов власти самого высокого уровня наряду с участием заинтересованных сторон, деятельностью по профессиональной подготовке и укреплению потенциала, оценке рисков, мониторингу и отчетности. |
| We are seriously concerned that the arms race and the endless militaristic and aggressive rhetoric from the highest levels in Azerbaijan are aimed at derailing the peace negotiations on Nagorny Karabakh and constitute an attempt to impose a military solution to the conflict. | Мы серьезно озабочены тем, что гонка вооружений и неизменная милитаристская риторика из уст представителей самого высокого уровня Азербайджана направлены на срыв мирных переговоров по Нагорному Карабаху и представляют собой попытку навязать военное решение конфликту. |
| The lowest and highest rate options yielded approximately the same results as that of the rate being used in the existing methodology. | Варианты с использованием самого высокого и самого низкого курса привели приблизительно к тем же самым результатам, что и расчеты на основе курса, используемого в существующей методологии. |
| China recognized the noteworthy achievements and immense fund-raising efforts of UNIDO and hoped that the Organization would make full and effective use of its resources to further enhance its normative and consultative functions and continue rendering services of the highest quality to Member States. | Китай признает выдающиеся успехи и огромные усилия ЮНИДО в области привлечения средств и выражает надежду на то, что Организация будет в полной мере и эффективно использовать свои ресурсы в целях дальнейшего укрепления своих нормативных и консультативных функций и будет и впредь предоставлять государствам-членам услуги самого высокого качества. |
| Flagstaff is next to Mount Elden, just south of the San Francisco Peaks, the highest mountain range in the state of Arizona. | Город расположен рядом с горой Элден, к югу от Пика Сан-Франциско - самого высокого горного массива в штате Аризона. |
| Maternal and infant mortality is the highest in the Western hemisphere and one of the highest in the world. | Материнская и младенческая смертность является самой высокой в западном полушарии и одной из самых высоких в мире. |
| 3D accounted for 45% of the ticket sales while RealD 3D accounted for 42% or $23 million of that sales which is one of highest for the 3D company in 2015. | 3D билеты составили 45 % от общего объёма, в то время как от пользователей RealD - 42 % или $ 23 миллиона, что стало самой высокой выручкой за билеты для Fox в 2015 году. |
| The Tochal resort is the world's fifth-highest ski resort at over 3,730 m at its highest Seventh station. | Курорт Точал является пятым по величине горнолыжным курортом в мире, с находящейся на высоте более чем 3730 метров самой высокой седьмой станцией. |
| Finally, it is important that development of performance awards and bonuses not be considered as a substitute for fair and adequate compensation and salary levels which would ensure competitive conditions of service enabling the United Nations to attract and retain staff of the highest calibre. | И наконец, важно, чтобы разработка концепции поощрительных выплат и премий не рассматривалась в качестве замены системы выплаты справедливого и адекватного вознаграждения и установления справедливых уровней окладов, что позволит обеспечить конкурентоспособные условия службы и возможность для Организации Объединенных Наций привлекать и сохранять персонал самой высокой квалификации. |
| Gada'll hang with the most branches of the highest trees! | На самой высокой ветке самого высокого дерева, мы повесим этого сукина сына! |
| The Committee also welcomes the fact that the State party has the highest ratio of doctors per population in the world. | Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в государстве-участнике наблюдается самая высокая в мире доля врачей на число жителей страны. |
| He also described the current situation of the Roma (Gypsies), indicating, for example, that they had been the hardest hit by the serious economic crisis and that their level of education was the lowest and their unemployment and infant mortality rates were the highest. | Представитель остановился также на нынешнем положении рома (цыган), указав, в частности, что серьезный экономический кризис тяжелее всего отражается именно на этой группе населения; уровень образования у них самый низкий; уровень безработицы - самый высокий; детская смертность - самая высокая. |
| We, the leaders of the United Nations Member States, must realize clearly that the highest mission of the United Nations is service to humankind. | Мы, лидеры государств - членов Организации Объединенных Наций, должны ясно осознавать, что самая высокая миссия Организации Объединенных Наций - это служение человечеству. |
| In 1946, Charles was paid the highest salary in the United States with a salary of $985,300 and was tops again in 1949 with $975,000. | В 1946 и 1949 годах Чарльзу Скурасу была выплачена самая высокая заработная плата в США, составившая 985300 и 975000 долларов соответственно. |
| St. Croix had the highest proportion of children living in families headed by single mothers, with 41 per cent, followed by St. John, with 32 per cent and St. Thomas, with 28.1 per cent. | Самая высокая доля детей, живущих с матерями-одиночками, или 41 процент, отмечена на Санта-Крусе, за которым следуют Сент-Джон с 32 процентами и Сент-Томас с 28,1 процента. |
| One Europe with the highest standards of food safety. | Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности. |
| These measures will facilitate thoroughness in investigations and thereby contribute to the diligent prosecution of perpetrators in accordance with the highest international standards. | Эти меры будут содействовать тщательному проведению расследований и тем самым внесут вклад в добросовестное судебное преследование лиц, несущих ответственность за преступления, в соответствии с самыми высокими международными стандартами. |
| We continue to observe the judicial proceedings, which are being conducted in keeping with the highest traditions of due process, the relevant provisions of the Rome Statute and other rules. | Мы по-прежнему являемся свидетелями судопроизводства, которое проводится в соответствии с самыми высокими стандартами отправления правосудия, соответствующими положениями Римского статута и другими нормами. |
| If the five entities with the highest rates of lower secondary education coverage are compared with the five with least coverage, the gap comprises more than 20 percentage points. | Разрыв между пятью субъектами федерации с самыми высокими уровнями охвата и пятью субъектами федерации с самыми низкими уровнями превышает 20 процентных пунктов. |
| You enjoy great sea of mountain views from your room, which is furnished to the highest standards, including among other amenities a flat-screen TV set, a digital phone line and wireless internet access. | Вы получите удовольствие от прекрасного вида на горы из окна Вашего номера, который оборудован в соответствии с самыми высокими стандартами. В числе удобств являются телевизоры с плоским экраном, телефон и беспроводной доступ в Интернет. |
| This is imperative and must be accorded the highest priority. | Эта проблема требует безотлагательного решения, и ей должно быть уделено первоочередное внимание. |
| Sustainable and substantial progress can be achieved only by those executive heads and senior officials who assign the highest priority to the advancement of women in all United Nations entities. | Стабильного и существенного прогресса могут добиваться только те административные руководители и старшие должностные лица, которые уделяют первоочередное внимание улучшению положения женщин во всех подразделениях Организации Объединенных Наций. |
| The fight against transnational organized crime and the promotion of international cooperation in that area were matters of the highest priority for Brazil. | Борьба против транснациональной организованной преступности и развитие международного сотрудничества в этой области являются вопросами, которым Бразилия придает самое первоочередное значение. |
| Mr. RASMUSSEN said that he was pleased to learn that the Government of Guatemala gave highest priority to implementing the December 1996 Peace Accords. | Г-н РАСМУССЕН говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что правительство Гватемалы уделяет первоочередное внимание выполнению принятых в декабре 1996 года Мирных соглашений. |
| The Government of Sudan accords the highest priority to the process of peace from within because it views that as the mainspring of all the humanitarian work and it has spared no effort in working in that direction. | Правительство Судана придает первоочередное значение процессу установления внутреннего мира, поскольку оно придерживается мнения, что мир является основой всей гуманитарной деятельности, и не щадит усилий, работая в этом направлении. |
| Australia scored highest in the area of firms providing flexible work time arrangements. | Австралия занимает первое место по числу фирм, предоставляющих гибкий график работы для своих сотрудников. |
| In Indonesia, after East Java and West Java, West Kalimantan has the third highest rate in the country for trafficking in persons. | В Индонезии третье место по уровню распространения торговли людьми после Восточной Явы и Западной Явы занимает Западный Калимантан. |
| In the Caribbean region, which has the second highest prevalence after sub-Saharan Africa, the impact of the disease has been no less devastating. | В Карибском регионе, который занимает второе место по уровню распространенности инфекции после региона стран Африки к югу от Сахары, последствия данного заболевания были не менее разрушительными. |
| He participated in the Winter Olympics, twice (in 1980 and 1984), but his highest finish was fourth place in the 5,000 meters in 1980 in Lake Placid. | Дважды участвовал в олимпийских играх (1980 и 1984), но не сумел стать призёром, лучший результат - 4 место на 5000 метров в Лейк-Плесиде. |
| The figures on the United Kingdom graduation rates in the OECD's "Education at a Glance" show that the number of first degree graduates as a percentage of the relevant age group is the second highest in the EU after Denmark. | Цифры о выпускниках в Соединенном Королевстве, содержащиеся в обзоре, проведенном ОЭСР "Коротко об образовании", показывают, что по числу выпускников-отличников соответствующей возрастной группы страна занимает второе место в ЕС после Дании. |
| The departments of this region have historically had the highest maternal mortality. | В этом регионе имеются департаменты, где исторически регистрировались наиболее высокие коэффициенты материнской смертности. |
| Sulphate concentrations were the highest on plots in Eastern Europe and Belgium. | Наиболее высокие концентрации сульфата отмечались на участках Восточной Европы и в Бельгии. |
| The highest observed corrosion rates in the world today, with the exception of certain aggressive industrial atmospheres, can be found at warm marine sites in subtropical and tropical regions. | Наиболее высокие наблюдаемые темпы коррозии в современном мире, за исключением некоторых районов с агрессивной промышленной коррозией, можно найти на морских участках с теплым климатом в субтропических и тропических регионах. |
| Globally, the highest HIV prevalence rates are found in poor countries, but within regions such as Africa, it is not necessarily the poorest countries that have the highest prevalence rates. | Наиболее высокие темпы распространения ВИЧ отмечаются в бедных странах мира, однако в таких регионах, как Африка, наиболее высокие темпы распространения этой инфекции не всегда наблюдаются в самых бедных странах. |
| The highest e has been in NA and in the MC over recent decades. | В последние десятилетия наиболее высокие показатели ожидаемой общей продолжительности жизни мужчин и женщин были зарегистрированы в СА и СМС. |