Another bad decision and a connection between me and our nation's highest court. | Тоже не лучшее решение, и это связало меня и наш национальный высший Суд. |
I give her my highest grade: A-minus. | Ставлю ей свой высший балл: пять с минусом. |
The highest student body is the Student Parliament. | Высший студенческий орган - студенческий Парламент. |
In Australia, the single debuted and peaked at number three on the Australian ARIA singles chart on March 26, 2007, gaining the Highest Debut certification. | В Австралии сингл дебютировал и достиг пика на З строчке в чарте ARIA 26 марта 2007 года, заработав сертификацию «Самый Высший Дебют». |
Parties were asked to assign a score to each of the e-SMART questions, where 0 was the lowest score meaning disagreement with the statement, and 5 the highest score indicating very strong agreement. | Сторонам было предложено дать каждому из вопросов по критериям э-СМАРТ ту или иную оценку, и среди этих оценок низший балл 0 соответствует несогласию с постановкой вопроса, а высший балл 5 - очень высокой степени согласия. |
When the sample is restricted to only couple families, urban families had the highest median income. | Когда сфера проведения выборочных обследований ограничивается только супружескими семьями, то наивысший усредненный доход наблюдается среди городских семей. |
In recent years, the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Special Rapporteur on the right to the highest attainable standard of health, and others, have developed a framework for unpacking the norms and obligations of the right to health. | В последние годы Комитет Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам, Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья и другие структуры разработали механизм реализации норм и обязательств в области права на охрану здоровья. |
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by demographic parameters: this is why highest priority is given to allocation of resources to, and programming activities in, the poorest countries and the poorest segments of the population. | ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное влияние на демографические параметры, которые, в свою очередь, влияют на нее: именно поэтому наивысший приоритет отдается выделению ресурсов и программным мероприятиям для наиболее бедных стран и беднейших слоев населения. |
Recognizing the profound impact of pharmaceutical companies on Governments' ability to realize the right to the highest attainable standard of health, the Special Rapporteur launched a process for producing Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines. | Признавая серьезное влияние фармацевтических компаний на способность правительств осуществлять право на наивысший достижимый уровень здоровья, Специальный докладчик инициировал процесс подготовки правозащитных руководящих принципов для фармацевтических компаний по вопросам доступа к медикаментам. |
The Special Rapporteur has submitted over 20 reports on the right to the highest attainable standard of health, and these reports repeatedly confirm the common ground shared between those professionals working in health and those working in human rights. | Специальный докладчик представил более 20 докладов по праву на наивысший достижимый уровень здоровья, в которых неизменно подтверждается общая позиция, разделяемая специалистами системы здравоохранения и правозащитниками. |
That form of trafficking accounted for the highest volume of drugs seized. | Именно на эту форму незаконного оборота пришелся наибольший объем изъятий наркотиков. |
However, from 1996 to 2001, language groups from Asia and the Middle East posted the highest increases. | Однако в период с 1996 по 2001 годы наибольший прирост зарегистрирован в отношении языковых групп Азии и Ближнего Востока. |
The average wage rose from Cr$ 717 to Cr$ 929, with the highest increase in the municipal network, up 33.3 per cent from Cr$ 620 to Cr$ 826. | Средняя заработная плата выросла с 717 до 929 реалов, а наибольший рост, наблюдавшийся в муниципальной сети, составил 33,3%: с 620 до 826 реалов. |
Highest growth occurred in the road haulage sector, as a result of a shift to road transport. | Наибольший рост наблюдался на грузовом автомобильном транспорте, что связано с переходом на автомобильные перевозки. |
The geographical distribution of persons receiving medical treatment revealed that the following prefectures showed the highest mental morbidity rates: Grevena, Rethymno, Florina, Kastoria and Karditsa. | С точки зрения географического распределения лиц, прошедших психиатрическое лечение, наибольший процент заболеваемости приходится на следующие муниципалитеты: Гревена, Ретимнон, Флорина, Кастория и Кардитца. |
In order to achieve these goals, there should be a serious commitment at the highest levels of government. | Для достижения этих целей должно быть взято серьезное обязательство на самых высоких уровнях в правительстве. |
The ratio of foreign direct investment to gross domestic product was among the highest for transitional economies. | Соотношение прямых иностранных инвестиций и размера валового внутреннего продукта является одним из самых высоких среди стран с переходной экономикой. |
In the Special Representative's view, the highest levels of Government should be setting an example in this regard, particularly in manifesting their respect for and, as appropriate, deference to IHRC. | По мнению Специального представителя, правительству на самых высоких уровнях следует показать пример в этой связи, особенно проявив свое уважение к НКПЧ, а в надлежащих случаях и прислушаться к ее мнениям. |
GDP growth in 2011 totalled 4.3 per cent, making it one of the highest rates among the major world economies, while public debt was the lowest among the G-20 countries. | Рост ВВП в 2011 году составил 4,3 процента - один из самых высоких показателей среди крупных экономик мира, а государственный долг - минимальную величину среди стран «двадцатки». |
The proportion of refugees and displaced persons in Azerbaijan, including many children, was among the highest in the world. | Соотношение числа находящихся в Азербайджане беженцев и перемещенных лиц, среди которых очень много детей, и общей численности населения является одним из самых высоких в мире. |
The highest percentage ever in our nation's history. | Это самый высокий результат за всю историю нации. |
Abkhazia must receive the highest status that is known in the practice of world federalism. | Абхазия должна получить самый высокий статус, какой только известен в практике мирового федерализма. |
Among Aboriginal groups, the Métis had the highest employment rate in 2001, compared with 48.6 percent for the Inuit and 44.6 percent for the North American Indians. | Среди групп коренного населения самый высокий уровень занятости в 2001 году наблюдался среди метисов, по сравнению с 48,6% среди инуитов и 44,6% среди североамериканских индейцев. |
Latin America and the Caribbean had the highest percentage (24 per cent) of countries in the region with at least one outcome evaluation in 2007, while Africa had the lowest (7 per cent). | В Латинской Америке и Карибском бассейне был отмечен самый высокий процентный показатель (24 процента) по странам региона, в которых в 2007 году была проведена хотя бы одна оценка результатов, а в Африке этот показатель был самым низким (7 процентов). |
That work unfolded at various levels, the highest of which was that of the Chief Executives Board for Coordination, the biannual meeting of the executive heads of agencies of the United Nations system chaired by the Secretary-General, in which the Director-General of UNIDO participated. | Эта работа проводится на различных уровнях, самый высокий из них - это Административный комитет по координации с участием исполнительных глав учреждений системы Организации Объединенных Наций, совещания ко-торого проводятся два раза в год под предсе-дательством Генерального секретаря. |
The highest order of business before the to restore our economic prosperity. | Высочайший долг бизнеса перед страной - восстановить наше экономическое благосостояние. |
The Group of 21 has persistently pressed for commencement of negotiations in the CD on nuclear disarmament, an objective which has been accorded the highest priority by the international community. | Группа 21 неизменно настаивает на том, чтобы на КР были начаты переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество придает высочайший приоритет. |
The G-21 reiterates that it continues to attach the highest priority to nuclear disarmament and to the need for the immediate establishment of an ad hoc committee on the subject in the CD. | Группа 21 вновь подтверждает, что она отводит высочайший приоритет ядерному разоружению и необходимости немедленного учреждения специального комитета по этому вопросу на КР. |
McNally has the highest clearance. | МакНэлли имеет высочайший доступ. |
The season-three finale, on December 14, 2008, was watched by 1.51 million viewers, giving Showtime its highest ratings for any of its original series since 2004, when Nielsen started including original shows on premium channels in its ratings. | Заключительный эпизод третьего сезона, показанный 14 декабря 2008, который просмотрело свыше 1,5 миллиона зрителей, принёс Showtime высочайший рейтинг по сравнению со всеми оригинальными проектами канала, выходившими с 2004, когда Нильсен начал включать платные каналы в свои рейтинги. |
It would be better if it went directly to the Centre's highest authority, the High Commissioner for Human Rights. | Было бы более разумно обратиться непосредственно к самым высоким инстанциям этого органа - в данном случае к Верховному комиссару по правам человека. |
According to a recent International Monetary Fund study, almost all of the Caribbean countries fall within range of the top 20 countries in the world with the highest emigration rates of tertiary-level graduates. | Согласно данным Международного валютного фонда практически все страны Карибского бассейна входят в число 20 стран в мире с самым высоким числом эмигрантов, имеющих дипломы о высшем образовании. |
Low ranges from > 25% up to two orders of magnitude from the lowest to the highest | При низком уровне достоверности диапазон отклонений колеблется от >25% до двух порядков величины, начиная с самого низкого и кончая самым высоким уровнем |
The United States currently has the largest prison population and the highest incarceration rate of any country. | В настоящее время Соединенные Штаты являются страной с самым большим количеством заключенных и самым высоким коэффициентом заключенных под стражу лиц. |
(Level 1 is the lowest level and Level 4/5 is the highest) | (Уровень 1 является самым низким, а уровень 4/5 - самым высоким) |
At the same time, the highest standards of data availability and timeliness need to be maintained. | В то же время необходимо поддерживать самые высокие стандарты наличия и своевременности данных. |
In Japan, this film has the highest box office attendance figures of all of the Godzilla series to date. | В Японии фильм имеет самые высокие кассовые сборы из всех фильмов серий о «Годзиллы» на сегодняшний день. |
Denmark's wind industry is almost completely dependent on taxpayer subsidies, and Danes pay the highest electricity rates of any industrialized nation. | Ветроэнергетики Дании почти полностью зависят от субсидий налогоплательщиков, а также датчане платят самые высокие тарифы на электроэнергию среди промышленно развитых стран. |
Colombia also has one of the highest femicide rates in South America, as highlighted by the Small Arms Survey in its study entitled "Femicide: a global problem". | В Колумбии также наблюдаются самые высокие показатели женоубийств в Южной Америке, что подтверждается в исследовании «Женоубийство: глобальная проблема», опубликованном организацией «Смол армз сервей». |
Research Services is just one component of CB Richard Ellis' integrated client service approach structured to help clients make the most informed decisions and achieve the highest returns on investment. | Исследования рынка - только одна из составных частей комплексного подхода к клиенту, созданного для того, чтобы помочь клиенту принимать наиболее обоснованные решения и получать самые высокие доходы по инвестициям. |
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons. | Мы по-прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия. |
He was not only the highest elected Government official at the service of the people, but also the highest traditional leader of the Marshall Islands. | Он был не только единственным избранным правительственным должностным лицом самого высокого уровня на службе народа, но также самым высоким традиционным лидером Маршалловых Островов. |
Eventually representatives would be elected from the highest local levels to establish a "World Meeting to govern and order the world." | В конце концов представители с самого высокого местного уровня будут избираться для формирования «Всемирной Ассамблеи по управлению и распоряжению всем миром». |
The present report provides an overview and assessment of the work programme of the Ethics Office pursuant to its mandate to secure the highest standards of integrity of staff members and to foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization. | В настоящем докладе содержится обзор и оценка программы работы Бюро по вопросам этики в соответствии с его мандатом, который предусматривает обеспечение самого высокого уровня добросовестности сотрудников и формирование культуры этики, транспарентности и подотчетности в Организации. |
35.39 With respect to the Department's field operations, an analysis was undertaken of 25 duty stations with Chief Security Advisers (the highest Department of Safety and Security field-level personnel) which were ranked in terms of complexity, operations and size. | 35.38 Что касается деятельности Департамента на местах, то с участием главным советников по вопросам безопасности (сотрудники Департамента по вопросам охраны и безопасности самого высокого ранга на местах) был проведен анализ 25 мест службы, которые были классифицированы по степени сложности и масштабности операций. |
For instance, export concentration is highest in LDCs. | Например, концентрация экспорта является самой высокой в НРС. |
Nevertheless, the production of hard copies is still significant, with the Russian Federation and the Caucasus showing the highest shares of dissemination of their assessments in hard copies. | Тем не менее подготовка печатных публикаций все еще играет важную роль в Российской Федерации и странах Кавказа, где доля докладов, распространяемых в печатном виде, является самой высокой. |
The elevation of its highest summit, Profitis Ilias, is 2232 meters above the sea level. | Высота самой высокой вершины Профитис-Илиас (Πpoφήtnς Hλίaς, Пророка Илии) составляет 2232 метров над уровнем моря. |
Osborne has proposed ending payments to families with incomes in the highest tax bracket - the opening shot in a campaign that could end up transforming the entire welfare system by reducing benefits handed to the middle and upper class. | Осборн предложил прекратить выплаты семьям с доходами в самой высокой налоговой шкале - сигнал начала кампании, которая может, в конечном итоге, трансформировать всю систему социальной защиты за счет сокращения льгот, предоставляемых среднему и высшему классу. |
Obstetric fistula has the highest prevalence in sub-Saharan Africa and South Asia, where the majority of maternal deaths occur and maternal mortality ratios often exceed 250 per 100,000 live births. | Акушерская фистула наиболее распространена в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, где материнская смертность является самой высокой и показатели материнской смертности зачастую превышают 250 на 100000 живорождений. |
The highest point is Sheikh Barakāt (876 m) in the southern part of the mountain. | Самая высокая точка-Шейх Баракят (876 м) в южной части гор. |
The Asia-Pacific region has the most countries and territories and the highest concentration of local and indigenous communities of any region. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе находится самое большое количество стран и территорий и наблюдается самая высокая концентрация местных и коренных общин среди всех регионов. |
Sint Maarten now has the highest minimum wage on the Netherlands Antilles; | Теперь на Сен-Мартене самая высокая минимальная заработная плата труда среди всех Нидерландских Антильских островов; |
We, the leaders of the United Nations Member States, must realize clearly that the highest mission of the United Nations is service to humankind. | Мы, лидеры государств - членов Организации Объединенных Наций, должны ясно осознавать, что самая высокая миссия Организации Объединенных Наций - это служение человечеству. |
The highest point in the islands is found on Mancarrón; it is 257 m above sea level. | Самая высокая точка острова находится на острове Манкарон - 257 м над уровнем моря. |
They should remain the highest in our firmament. | Пусть они останутся самыми высокими на нашем небесном своде. |
Gypsy children had the highest school failure and dropout rates among Portuguese pupils, and while that was linked to tradition, the lack of curricular content on gypsy culture had doubtless been a contributory factor. | Показатели неуспеваемости и выбытия из школ среди цыганских детей являются в Португалии самыми высокими, и, хотя такая ситуация обусловлена традициями, одним из ее факторов, безусловно, является то обстоятельство, что культура цыган не была учтена в учебной программе. |
In June 2001 the Centers for Disease Control and Prevention announced plans to expand its Global AIDS Program to address the HIV/AIDS epidemic in the Caribbean and Latin America, where HIV rates are the highest in the world outside Africa. | В июне 2001 года Центр эпидемиологического контроля и профилактики заболеваний сообщил о планах расширения его Всемирной программы по СПИДу в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где показатели распространения вируса иммунодефицита человека являются самыми высокими в мире после стран Африки. |
Of the 75 countries with the highest maternal mortality ratios, 2 countries account for a third of global maternal deaths: India, at 19 per cent (56,000), and Nigeria, at 14 per cent (40,000). | Из 75 стран с самыми высокими показателями материнской смертности на две страны приходится треть общемирового числа случаев материнской смертности: на Индию - 19 процентов (56000) и Нигерию - 14 процентов (40000). |
The rates were higher in the rural areas than in the urban areas and among the poorest in the wealth index quintiles, the Fula tribe registered the highest, most of whom live in the Upper River Region. | Эти показатели были выше в сельских районах по сравнению с городскими, а также среди беднейших 20 процентов населения; самыми высокими они были среди представителей племени фульбе, большая часть которого проживает в округе Верхняя река. |
Thailand attached the highest priority to the rights of all vulnerable groups and intended to do more. | Таиланд придает первоочередное значение соблюдению прав всех уязвимых групп и намеревается сделать для этого больше. |
The Presidents accorded the highest priority to the literacy project in the context of the Alliance for Sustainable Development. | В этой связи президенты в контексте союза в интересах устойчивого развития уделили этому проекту первоочередное внимание. |
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. | В процессе эксплуатации информационных систем секция должна убедить себя и суд в том, что вопросам обработки информации она уделяет первоочередное внимание. |
In formulating this programme budget, highest consideration has been given to forward proposals that would fully address the programme priorities identified by the General Assembly and enable the full, efficient and effective implementation of the mandates set by Member States. | При подготовке этого бюджета по программам самое первоочередное внимание уделялось выработке предложений, которые обеспечили всесторонний подход к программным приоритетам, установленным Генеральной Ассамблеей, и позволили бы эффективно и результативно полностью выполнить мандаты, утвержденные государствами-членами. |
The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; | Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности; |
The highest peak represents her most probable place of residence. | Вершина указывает на ее возможное место пребывания. |
According to some sources, South Africa has the highest murder rate in the world. | Согласно некоторым источникам, Южная Африка занимает первое место в мире по количеству убийств З/. |
In 1978, the General Assembly, cognizant of the fact that nuclear weapons constitute the gravest threat to international peace and security, adopted the Final Document of the first special session on disarmament, which stressed nuclear disarmament as the highest priority on the disarmament agenda. | В 1978 году Генеральная Ассамблея, признав, что ядерное оружие представляет собой самую серьезную угрозу международному миру и безопасности, приняло Заключительный документ первой специальной сессии, посвященной разоружению, в котором подчеркивалось, что ядерное разоружение занимает приоритетное место в ее повестке дня в области разоружения. |
As a result, France is likely soon to surpass Sweden as the world's highest public spender. | В результате Франция может скоро обойти Швецию, заняв первое место в мире по уровню государственных расходов. |
Even though Al-Wehda had talented young strikers, but Nasser could not win any tournament with Al-Wehda, and the highest rank they achieved in the Saudi Premier League was 3rd place in the 2006-2007 season. | Несмотря на то, что в «Аль-Вахде» былодостаточно талантливых молодых нападающих, Нассер не смог выиграть с клубом ни одного турнира, лучшим достижением в Саудовской Премьер-лиги было третье место в сезоне 2006/07. |
Initial targets should not be overly ambitious and the aim should be to focus on reporting progress with identifying and then assessing and managing those sites that are likely to present the highest risks. | Следует избегать установления чрезмерно амбициозных первоначальных целевых показателей и сосредоточить свои усилия на получении данных о ходе работ по выявлению, а затем по оценке обстановки на тех участках, где существуют наиболее высокие вероятные риски, а также по управлению ими. |
By adopting that policy, we hope to be able to preserve and promote the highest international standards in protecting the dignity of human beings. | Проводя такую политику, мы надеемся поддерживать и развивать наиболее высокие международные стандарты в интересах защиты достоинства людей. |
The highest levels of implementation and the greatest improvements at the global level were achieved in the area of "policy and strategic responses", "improvement of awareness and demand reduction" and "capacity to collect information". | На общемировом уровне наиболее высокие показатели и самые заметные успехи были достигнуты в областях, связанных с принятием ответных мер программного и стратегического характера, повышением информированности и сокращением спроса и расширением возможностей для сбора информации. |
The importance of strengthening the process of State decentralization should be noted also in view of its relevance from the point of view of citizen participation and democratization of the State and the more effective alleviation of poverty in the districts within Guatemala with the highest levels of poverty. | Также отмечается важное значение укрепления процесса децентрализации государства, поскольку он является необходимым условием для обеспечения участия в деятельности населения и демократизации государства, а также более эффективной борьбы с нищетой в тех муниципиях на территории страны, для которых характерны наиболее высокие показатели распространенности этого явления. |
Due to company's structure and fulfilling the highest standards we satisfy higher and higher expectations and needs of the market and our clients. | в связи на структуру фирмы и выполняные нами наиболее высокие стандарты удовлетворим всё более большие требования рынка и клиентов. |