As magistrate, you'll have hearing of the case. | Как судья, вы будете иметь слушание дела. |
Yes. He is out on bail pending his parole hearing. | Он вышел под залог и ожидает свое слушание. |
In the closed hearing, his interests will be represented by a special advocate. | А в закрытом слушание, его интересы будет защищать специальный адвокат. |
Consequently, according to the provisions of the Criminal Procedural Code of Tunisia, the tribunal closed the hearing and decided on 14 July 1999 for the deliberations on the case and for the reading of the judgement. | После этого, следуя положениям Уголовно-процессуального кодекса Туниса, трибунал закрыл слушание и принял решение собраться 14 июля 1999 года для рассмотрения существа дела и оглашения приговора. |
Persons suffering from mental disorders were entitled to a court hearing; if they were incapable of attending in person, they could be represented by a lawyer of their choice, whose fees would be borne by the State. | Душевнобольные имеют право быть доставлены на слушание в судебное присутствие; если их состояние не позволяет им предстать перед судом, то они могут заручиться представительством адвоката по своему выбору, услуги которого оплачиваются государством. |
Their hearing must be far more sensitive than ours. | Их слух должно быть, гораздо тоньше нашего. |
37 the hearing about it in all neighboring places Also was carried. | 37 И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. |
His hearing is enhanced in a similar manner, allowing him to hear sounds that humans can not. | Его слух также улучшился, что позволяет ему слышать те звуки, которые обычный человек услышать не в состоянии. |
But now I'm hearing chatter on the street that he's back in town. | Но сейчас прошел слух, что он вернулся в город. |
The Prison Service spokeswoman stated that the hearing test had been postponed because of a physicians' strike and that the psychiatric test would be carried out shortly. (Ha'aretz, 22 December) | Официальный представитель Службы тюремных заведений заявила, что проверка на слух была отложена в связи с забастовкой врачей, а психиатрическое обследование будет проведено в скором времени. ("Гаарец", 22 декабря) |
I'm - I'm hearing this for the first time, and it's from my son's girlfriend, and I'm... | Я... я в первый раз об этом слышу, и при этом от подружки моего сына, и я... |
It's not strange I'm not hearing anything from the 44th floor? | Ничего, что я не слышу новостей от 44 этажа? |
In my mind, I'm hearing... | По моему, Я слышу... |
I'm not hearing you breathe. | Я не слышу твоего дыхания. |
I'm not hearing anything! | Ничего я не слышу! |
And despite their protestations, they never tire of hearing it. | И несмотря на их протесты, они никогда не устают слышать это. |
And we will tell him loud, like, because he's a old man and he has a hard time hearing these kind of things. | И мы скажем ему громко, потому что он старик, и ему нелегко слышать такое. |
If you just had a hearing aid, you could hear everything. | Если бы он был у тебя, ты мог бы все слышать. |
My offer is serious, and my clients are not accustomed to hearing the words "no." | Моё предложение важно, и мои клиенты не привыкли слышать слова "нет". |
I liked hearing you say it. | Приятно это слышать от вас. |
I shall look forward to hearing all about it tomorrow evening. | Надеюсь завтра вечером услышать все подробности. |
He looked forward to hearing the delegation's answers to his questions. | Он выразил желание услышать ответы делегации на эти вопросы. |
No, not at all. I can't tell you how much I'm enjoying hearing it. | Вовсе нет, вы даже не представляете, как я был рад услышать ваше пение. |
She would be interested in hearing the Ministry's opinion on the bill and what the Ministry proposed to do about it. | Оратору было бы интересно услышать мнение министерства в отношении этого законопроекта и какие меры министерство предлагает принять в его отношении. |
The Doctor picks up his lyre with the warning that only those with the most sensitive and perceptive hearing will be able to discern its subtle melody. | Доктор говорит, что только люди с самым утонченным слухом смогут услышать эту мелодию. |
Violent crimes generally require a full day's hearing. | Заседание же суда по делу о насильственном преступлении занимает, как правило, весь рабочий день. |
Subsequently, a new court hearing was set for 14 January 1997. | Впоследствии было назначено еще одно заседание суда, которое должно было состояться 14 января 1997 года. |
5.2 On 15 April 2008, a hearing took place close to Abu Salim prison, in the presence of the accused and one of his family members. | 5.2 15 апреля 2008 года рядом с тюрьмой "Абу Салим" состоялось заседание суда в присутствии обвиняемого и одного из членов его семьи. |
The Circuit Court dismissed the author's appeal of this decision and concluded that he had been duly summoned to the hearing even if he was unable to attend and that the court had had ample opportunity to formulate an informed opinion on the petition in his absence. | Окружной суд отклонил апелляцию автора на это решение и заключил, что автор был приглашен на заседание должным образом, хотя он и не смог принять в нем участия, и что у суда были широкие возможности для вынесения обоснованного заключения по его апелляции в его отсутствие. |
On 23 March the first court hearing of the Administrative Court of RA will be held on "EcoDar" organization's action brought against the Armenian Government. | 23 марта состоится первое заседание Административного суда РА по иску организации «Экодар» против правительства РА. |
The defendants appealed against the indictment and the matter is now in the hands of the authorities responsible for hearing the appeal. | Ответчики обжаловали обвинительный акт, и в настоящее время это дело находится в ведении органов, ответственных за рассмотрение апелляции. |
It would be pointless to apply for an interim application, which does not examine substantial rights, while a hearing of a final application involving priority and urgency is pending. | Было бы бесполезно возбуждать ходатайство о применении процедуры временного освобождения, которая не предусматривает оценку осуществления существенных прав, в то время когда еще продолжалось рассмотрение ходатайства о приоритетности и срочности дела. |
The judiciary also impacts on the exercise of human rights through the preparation of bills for the parliament, the creation of judicial procedures by the Supreme Court, and the hearing of complaints and grievances by the courts of justice. | Судебная власть также влияет на осуществление прав человека через подготовку законопроектов для парламента, разработку Верховным судом судебных процедур и рассмотрение в судах жалоб и исков. |
Here, although the case was adjourned for consideration at the hearing of 14 October 2011, judgement was not handed down until 30 January 2012, that is, 3 months and 16 days later. | В данном случае, при том что дело было поставлено на рассмотрение в ходе слушания 14 октября 2011 года, судебное постановление было вынесено лишь 30 января 2012 года, т.е. 3 месяца и 16 дней спустя. |
5.2 The authors argued that a simple perusal of their amparo application showed that they had in fact claimed a violation of the right to a second hearing before the Constitutional Court. | 5.2 Авторы утверждали, что из одного прочтения их ходатайства о применении процедуры ампаро можно заключить, что они заявляли о нарушении права на повторное рассмотрение в Конституционном суде. |
Bobby remembered hearing a Beethoven ringtone coming from nearby just before he stole the backpack. | Бобби вспомнил, что слышал рингтон из Бетховена, звучавший неподалеку, прямо перед тем, как он украл рюкзак. |
But you said this was more of a hearing thing. | Но ты сказал, что что-то там слышал. |
Been hearing about you all over town, actually. | Я о тебе столько всего слышал. |
I'm hearing you. I'm just not listening to you. | Я слышал тебя. я просто не слушаю тебя. сбрось напряжение. |
I've been hearing a lot of that. | Я слышал достаточно таких заявлений. |
The latter referred to article 33 of the Constitution, which made it possible to deny foreign nationals the right to a hearing. | Оговорка обусловлена статьей ЗЗ Конституции, которая допускает возможность отказа иностранцам в праве на заслушивание. |
Thus, hearing only the aggrieved party amounts to a miscarriage of justice. | Поэтому заслушивание лишь потерпевшей стороны равносильно судебной ошибке. |
The Commission is furthermore tasked with hearing, in working groups or subcommittees, undisputed experts selected for their knowledge and independence, with a constant mind to diversity. | Кроме того, задачей ее рабочих групп и подкомиссий является заслушивание экспертов с непререкаемым авторитетом и выбираемых по принципу их компетентности и независимости в интересах постоянного обеспечения плюрализма мнений. |
The court held that the refusal of an oral hearing did not constitute a violation of the right to be heard. | Суд постановил, что отказ от проведения устных слушаний не является нарушением права на заслушивание. |
The judge at the hearing is responsible for directing discussions, questioning witnesses and listening to the parties. | Судья, заслушивающий стороны, отвечает за ведение разбирательств, опрос свидетелей и заслушивание сторон. |
I got tired of hearing how he lost all of his rent money machines. | Я устал слушать, что он проиграл все деньги за съем на игровых автоматах. |
People like hearing about extreme weather. | Людям нравится слушать про аномальную погоду. |
You know, I've had my fill of hearing you go on about this crew being too weak to keep up with you. | Знаешь, я устал слушать о том, что эта команда для тебя слишком слабая. |
Well, hearing about it in health class is different than sitting here, all right? | Слушать об этом на уроке здоровья и сидеть здесь - это разные вещи, ок? |
I'm sick of hearing about how getting spanked when you were four gives you license to rob a grocery store when you're 40. | Устал слушать, что то, что тебя шлепали в 4, толкнуло тебя к ограблению продуктового магазина в 40. |
The granting of a hearing to Mr. Ruddy would only hinder and adversely affect the Committee's work. | В связи с этим заслушание г-на Радди может только помешать работе Комитета и оказать на нее негативное воздействие. |
Please also provide the Committee with information on the number of persons considered "ineligible" for a hearing by the Refugee Protection Division on grounds of security, as noted in paragraph 16 of the fifth report. | Просьба представить также Комитету информацию о числе лиц, которые были признаны "не имеющими права" на заслушание Отделом защиты беженцев по соображениям безопасности, как отмечается в пункте 16 пятого доклада. |
The registration process will involve the registration of eligible Sierra Leoneans, the exhibition of the provisional voters' register, the hearing of claims and objections arising from the exhibition and the printing of the final voters' register. | Регистрационный процесс будет предполагать регистрацию отвечающих избирательному цензу сьерралеонцев, обнародование предварительного регистра избирателей, заслушание претензий и возражений по этому регистру и издание окончательного регистра избирателей. |
In the Niyitigeka case, the chamber began the trial and finished hearing all the evidence in 32 trial-days. | По делу Нийитигека Камера приступила к судебному производству и завершила заслушание всех показаний в течение 32 дней судебных заседаний. |
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | Если заслушание ребенка производится через его представителя, крайне важно, чтобы последний без каких-либо искажений передавал мнение ребенка лицу, ответственному за принятие решений. |
Are you not hearing me, son? | Ты не слышишь меня, сынок? |
No, what you're hearing is me politely asking if I can leave work early and go to the clinic. | Нет, ты слышишь, как я вежливо спрашиваю тебя, могу ли я уйти с работы пораньше и пойти в клинику. |
Scott, are you hearing this? | Скотт, ты слышишь это? |
Am I not hearing you? | Ты что, не слышишь? |
Are you hearing anything I'm saying to you? | Ты слышишь хоть что-нибудь из того, что я говорю тебе? |
Can you hear what they were hearing? | Можете вы слышать то, что они слышали? |
It confirms everything we have been hearing. | Это подтверждает все, что мы слышали. |
It's sophisticated and hilarious, and you've been hearing that stuff all day long. | Он и сложный, и веселый... и вы всё это слышали на протяжении всего дня. |
If you look at some of the most intractable problems in the world today that we've been hearing amazing things about, it's very, very hard for people to learn if they cannot link consequences to actions. | Если вы взгляните на самые непокорные проблемы сегодняшнего мира, о которых мы слышали удивительные вещи, становится ясно, что людям очень сложно учиться, если они не могут связать последствия с действиями. |
Here's a film we've been hearing things about. | А об этом фильме многие слышали. |
This morning I'm hearing all this talk that Bobby got his intel from an Eddie in Bello's organization. | Этим утром я слышала эти разговоры что Бобби получил эту информацию от Эдди из организации Белло. |
They set his bail hearing for tomorrow, and from what I've heard, I have a bad feeling about this case. | Его слушание поставили на завтра, и из того, что я слышала, у меня плохое предчувствие насчет этого дела. |
People wish to bid farewell to the happy couple, and I'm hearing that your bride is nowhere to be found. | Люди хотят взглянуть на счастливую пару перед их отъездом и я слышала, что твою невесту нигде не могут найти |
Right before she was scheduled to do that walk just like you are, she was hearing things, she was seeing things. | Прямо перед тем, как она была определена на эту прогулку, точно так же, как и у ты, она слышала что-то, она видела что-то. |
So, what is this I'm hearing about Booth going undercover without you? | Я слышала, что Бут работает под прикрытием без тебя? |
Just hearing your voice makes me smile. | Услышал твой голос - и счастлив. |
I remember hearing the shot and going downstairs. | Помню, услышал выстрел и спустился по лестнице. |
Say, how did Tammy get in the house without anyone hearing her? | Как Тэмми могла зайти домой так, что ее никто не услышал? |
I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time. | Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". |
I remember hearing a fire alarm go off, but... It's... It's all like a... | Я помню, как услышал звон пожарной сигнализации, но... это... это всё похоже... похоже на сон. |