| We have Peralta's hearing at 4:00. | Слушание Перальты в 4:00. |
| His hearing is in a week and he will present everything to the court... | Его слушание на неделе и он представит все суду... |
| Fiona's bail hearing is around noon sometime. | Слушание о залоге за Фиону состоится около полудня. |
| Got a hearing Tuesday morning, 9:00 a.m. | Слушание во вторник в 9 утра. |
| It's the plea and case management hearing. | Это слушание о признании вины. |
| But you focus on your hearing when it's as dark as this. | Однако в подобной темноте слух улучшается. |
| My hearing's all right, but... | Слух у меня хороший, но только шум слышу! |
| It's bad enough hearing what goes on in there. | Это и на слух довольно противно! |
| Vampires have great hearing. | У вампиров великолепный слух. |
| You'll be surprised how quickly your hearing improves. | Ты удивишься, как быстро улучшится твой слух. 11-ое место, под арест! |
| Absolutely not. I'm hearing you say you'll think about it. | Я слышу, как вы говорите, что подумаете об этом. |
| I'm not hearing a difference. | Я не слышу, в чем разница. |
| ls this doubt I'm hearing, young Skywalker? | Неужели я слышу сомнение в голосе, юный Скайвокер? |
| It's like hearing a voice that says, Is it really worth it? | Я как будто слышу голос, который задает один и тот же вопрос: А оно этого стоит? |
| This is the first I'm hearing about this. | Впервые слышу о такой. |
| I thought I heard... a voice over the phone that I really should not be hearing. | Мне показалось, что я слышала... голос по телефону, который я не должна была слышать. |
| We far prefer hearing about winners... than about losers. | Мы чаще предпочитаем слышать о победителях... чем о пораженных. |
| I'm tired of hearing about my I'm tired of talking about him. | Я устала слышать о своем отце... и я устала говорить о нем. |
| In Northern Ireland, all legal visits in prisons are conducted in legal visits facilities in open conditions in the sight, but out of the hearing, of prison staff. | В Северной Ирландии все встречи заключенных с юристами проводятся в специально отведенных помещениях при "открытых" условиях под наблюдением сотрудников тюрьмы, которые при этом не могут слышать содержание беседы. |
| It'll be nice hearing voices now and then. | Иногда приятно слышать чьи-то голоса. |
| I'm really looking forward to hearing you play. | Я, правда, жду не дождусь, чтоб услышать, как ты играешь. |
| It's just sweet hearing you say nice things about your dad. | Просто приятно что-то хорошее о твоём отце услышать. |
| I just didn't realize what it would do hearing your voice. | Я... я просто не представляла, каково это... снова услышать твой голос. |
| The Group also looked forward to hearing the views of staff representatives on the various proposals now before the Committee. | Группа также надеется услышать мнение представителей персонала по различным предложениям, находящимся сегодня на рассмотрении Комитета. |
| Ms. SVEAASS, Alternate Country Rapporteur, said that the Committee would be interested in hearing what measures were being taken to reduce prison overcrowding, which contributed to inter-prisoner violence. | Г-жа СВЕОСС, заместитель Докладчика по стране, говорит, что Комитету было бы интересно услышать о том, какие меры принимаются для решения проблемы переполненности тюрем, которая обостряет насилие между заключенными. |
| The hearing was adjourned so that the complainant could obtain legal representation. | Заседание суда было отложено, с тем чтобы заявитель мог получить помощь адвоката. |
| A few months after this hearing, Mr. Ouabed was brought for another hearing before the same judge. | Через несколько месяцев после этого заседания он был доставлен в другое заседание и предстал перед тем же судьей. |
| The [a] Trial Chamber may hold a hearing [proceeding] in camera [to determine] [for the purpose of determining, without prejudice to the rights of the accused] [whether to order] [the necessity of ordering]: | Судебная палата может провести закрытое слушание [заседание] [с целью установить,] [с тем чтобы установить, не нанося при этом ущерба правам обвиняемого,] [следует ли распорядиться] [необходимость распорядиться]: |
| Mr. Savigny was summoned before the correctional court for non-payment, and the hearing was set for 24 September 2004. | Заседание суда запланировано на 24 сентября 2004 года, т.е. процедура идет своим чередом. |
| The review hearing for Mr. Qatamish's administrative detention was scheduled for 12 May 2011, but the GSS, which was due to present the secret evidence against Mr. Qatamish to the judge, failed to appear. | Судебное рассмотрение вопроса об административном задержании г-на Катамиша было назначено на 12 мая 2011 года, однако представители СОБ, которые должны были представить судье секретную информацию, уличающую г-на Катамиша, на заседание не явились. |
| Paragraph 5 of this Article establishes the right of the accused to have his/her case heard by an independent and impartial court within the shortest period with the hearing being fair and public. | Пункт 5 настоящей статьи предусматривает право обвиняемого на рассмотрение его дела независимым и беспристрастным судом в кратчайшие сроки при справедливом и открытом разбирательстве. |
| As a consequence, the court postponed the hearing until 23 February 1996 and ordered the author's compulsory appearance at the hearing. | В результате суд отложил рассмотрение дела до 23 февраля 1996 года и распорядился обеспечить явку автора на заседание. |
| In this context, the State party refers to the hearing before the immigration authorities, where the author replied to the question what he would risk upon return to his country, that he risked being taken by the movement for which he would have to work. | В этой связи государство-участник ссылается на рассмотрение дела иммиграционными властями, в ходе которого на вопрос о том, какая опасность будет угрожать ему по возвращении в его страну, он ответил, что он рискует быть задержанным движением, на которое ему придется работать. |
| It asserts that the High Court did not consider it necessary to hold another hearing in the author's case because one had already been held before the Criminal Court and that, furthermore, this issue was considered by the European Court. | Государство-участник утверждает, что в случае автора высокий суд не счел необходимым проводить новое слушание по делу, поскольку оно уже было рассмотрено судом по уголовным делам и, с другой стороны, этот же вопрос выносился на рассмотрение Европейского суда по правам человека. |
| To address the concern that cases are sometimes taking longer to hear than is desirable, the principal Family Court judge launched a new initiative in November 2006, aimed at those 5 per cent of cases that require a defended hearing. | Учитывая озабоченность в связи с тем, что рассмотрение дел иногда занимает больше времени, чем это было бы желательно, Главный судья Суда по делам семьи выступил с новой инициативой в ноябре 2006 года, относящейся к тем 5% дел, которые требуют рассмотрения с участием защитника. |
| It could be nothing, but I keep hearing the name harold felgate. | Возможно это мелочь, но я слышал одно имя, Гарольд Филгейт. |
| Is this the book of G'Kar that I have been hearing so much about since I got back? | Это та самая книга Джи-Кара, о которой я столько раз слышал с тех пор, как вернулся? |
| LAUGHTER I've been hearing from The Stig. | Я кое-что слышал от Стига. |
| I've been hearing a lot of that. | Я слышал достаточно таких заявлений. |
| I'm hearing he plagiarized. | Я слышал, что он списывал. |
| It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | Было также отмечено, что заслушивание сторон в качестве свидетелей является обычной практикой при международном коммерческом арбитраже. |
| Moreover, the failure to grant a hearing on oral argument does not indicate lack of genuine review, for the long-standing practice of the Court is only to hear oral argument in cases presenting novel questions of law. | Кроме того, отказ в праве на заслушивание устных аргументов не означает, что не был проведен действительный пересмотр дела, поскольку давняя практика суда заключается в том, что он заслушивает устные показания только в случаях, которые представляют собой новые вопросы права. |
| A Chamber may issue orders to safeguard the security of witnesses, including non-disclosure to the public of identifying information about a witness or relatives, expunging names and identifying information from the Tribunals' public records, hearing witnesses in closed session and assigning pseudonyms. | Камера может вынести постановление о защите свидетелей, включая принятие таких мер, как неразглашение данных о личности свидетеля и его родственников, исключение имен и другой идентифицирующей информации из открытых протоколов Трибуналов, заслушивание свидетелей на закрытых заседаниях и присвоение им псевдонимов. |
| Section 66(1) further provides for notification and hearing before termination or dismissal from employment to hear ones case. | Кроме того, статьей 66(1) предусмотрено предварительное уведомление и заслушивание увольняемого сотрудника. |
| It is currently hearing the defence for Mr. Naletilić and expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September. | В настоящее время она заслушивает возражения адвокатов г-на Налетилича и рассчитывает завершить заслушивание возражения адвокатов г-на Мартиновича к концу сентября. |
| But I find that a bit premature, given that we've just started hearing opening statements. | Но я считаю, что это слегка преждевременно, учитывая, что мы только начали слушать вступительное заявление. |
| Just because you don't like hearing the truth about yourself... | Просто потому, что вы не любите слушать правду о себе... |
| George, frankly, I'm getting a little tired of hearing about her. | Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом. |
| He didn't like hearing that. | Он не желал слушать. |
| I've been telling her all week to slow down, but she's sick of hearing it from me. | Я твердил ей это всю неделю в Нью-Йорке, но она уже устала слушать меня, так что... |
| The Appeals Chamber also initiated contempt proceedings against a former Defence Counsel, involving the hearing of a number of witnesses, which are ongoing. | Апелляционная камера также начала производство по неуважению к суду в отношении бывшего адвоката защиты, которое включает заслушание ряда свидетелей, что и происходит в настоящее время. |
| The hearing of evidence in both cases has now been completed and, after closing arguments, judgements in those cases are expected to be rendered before the end of 2003. | По обоим делам завершено заслушание свидетельских показаний, и ожидается, что после заслушания заключительных доводов решения по этим делам будут вынесены до конца 2003 года. |
| The registration process will involve the registration of eligible Sierra Leoneans, the exhibition of the provisional voters' register, the hearing of claims and objections arising from the exhibition and the printing of the final voters' register. | Регистрационный процесс будет предполагать регистрацию отвечающих избирательному цензу сьерралеонцев, обнародование предварительного регистра избирателей, заслушание претензий и возражений по этому регистру и издание окончательного регистра избирателей. |
| The minimum age for marriage was raised to 18 years and, in order to annul a marriage, the civil registrar, or the diplomatic or consular agents, must hold a hearing attended by both spouses. | Минимальный возраст вступления в брак был увеличен до 18 лет, предусматривается заслушание супругов представителем органа регистрации актов гражданского состояния или сотрудником дипломатической или консульской службы для вынесения решения о расторжении брака. |
| The investigation judge has already conducted a multitude of acts, including the hearing of the complainant and a number of persons whose names were provided by the complainant. | Следственный судья уже предпринял множество действий, включая заслушание показаний заявителя и ряда лиц, фамилии которых были представлены заявителем. |
| I think you're hearing me. | Я думаю, ты меня слышишь. |
| And you don't seem to be hearing me. | Но при этом ты, кажется, не слышишь меня. |
| Are you hearing the kind of language he's using? | Слышишь, какие слова он использует? |
| You don't seem to be hearing me, Reid. | Мне кажется, Рид, ты меня не слышишь. |
| The giant sucking sound you're hearing is the current power vacuum in Starling City, the one that I plan on filling. | Тот всасывающий звук, что ты слышишь - нынешний вакуум в Старлинге. |
| The National Guard reported hearing shots but denied any involvement in the incident. | Силы национальной гвардии заявили, что они слышали выстрелы, но отрицали всякую свою причастность к этому инциденту. |
| We are hearing how you sent Lord Loxley and Mr. Lowe packing. | Мы уже слышали, как ты выпроводил лорда Локсли и мистера Лоу. |
| Elliot, right now President Obama has a lead in Wisconsin, but we're hearing there are voting problems. | Эллиот, сейчас президент Обама лидирует в Висконсине, но мы слышали о проблемах с голосованием. |
| Do you remember hearing anything? | Постарайтесь вспомнить, вы слышали что-нибудь? |
| We kept hearing each other laugh. | ћы слышали смех друг друга. |
| I've been hearing all kinds of things on the news. | Я слышала много разного в новостях. |
| According to him, she was hearing things in her house. | По его словам она слышала в доме какие-то звуки. |
| I just have flashes of hearing an elephant and... | Я помню, что слышала рёв слона... |
| Right before she was scheduled to do that walk just like you are, she was hearing things, she was seeing things. | Прямо перед тем, как она была определена на эту прогулку, точно так же, как и у ты, она слышала что-то, она видела что-то. |
| I heard from a bunch of people that they been hearing that they been, you know, worshipping Satan and killing clogs and things like that. | Я слышала это от многих, что те кто слушает подобное, тот поклоняется Сатане и убивает собак, и делает тому подобное. |
| If your feelings are as extreme as I'm hearing them today... | Настолько ли экстремальны ваши эмоции, насколько я услышал сегодня... |
| Today, a neighbor called 911 after reportedly hearing an altercation. | Сегодня один из соседей позвонил 911 после того, как услышал ссору. |
| What are you hearing? | Что ты там услышал? |
| I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time. | Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". |
| On 6 June 1990 a man was killed while crossing and not hearing an approaching train. | 28 августа 1967 года, переходя через железнодорожные пути, он из-за глухоты не услышал приближение поезда. |