At this first appearance, the Pre-Trial Chamber shall set the date on which it intends to hold a hearing to confirm the charges. | Во время первой явки Палата предварительного производства устанавливает дату, в которую она намеревается провести слушание по утверждению обвинений. |
In the case of a serious attack perpetrated in 2008, the Permanent Court of first instance scheduled a hearing on 11 November 2013. | По другому делу, возбужденному по факту серьезного нападения, которое было совершено в 2008 году, Постоянный суд (суд первой инстанции) назначил слушание на 11 ноября 2013 года. |
If a judge so requested, an oral hearing should be held as it differed from the submission of a written explanation. | Если судья подает такую просьбу, то необходимо проводить устное слушание, так как оно отличается от представления письменного разъяснения. |
On appeal, the Federal Magistrates Court was not persuaded that the applicant had not attended the Tribunal hearing as a result of any fraudulent statement of his migration agent. | При рассмотрении апелляции Федеральный мировой суд не был убежден в том, что заявитель не явился на судебное слушание под воздействием какого-либо ложного утверждения сотрудника миграционной службы, занимавшегося его делом. |
The panel would have access to full statements of case, and individuals requesting delisting would be granted the right to a hearing. | Этот орган будет иметь доступ к полному изложению дела, а лица, обратившиеся с просьбой об исключении из списка, получат право на слушание их дела. |
And if I'm lucky, some of my hearing. | Если повезет, то и слух. |
Her breathing and hearing appears completely cybernetic. | Дыхание и слух кажется полностью кибернетические. |
I mean, my hearing is good, but this patient today, | Ну у меня тоже хороший слух, но с этим пациентом сегодня... |
It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing. | Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух. |
The other things they've worked on - I didn't have time to say this in my talk - is they've restored functional hearing to thousands of deaf people. | Еще одна разработка науки, о которой я не успел упомянуть в своей речи - это возможность восстановить слух тысячам людей, страдающих от глухоты. |
Even though I'm hearing this from someone younger | И такое я слышу от того, кто младше меня... |
I'm hearing it for the first time, just like you. | Я слышу это впервые, так же, как и вы. |
Sometimes it just makes me sick, just hearing about it and what they all did. | Меня иногда просто тошнит, когда я слышу о том, что они натворили. |
I mean, I'm looking at a different face hearing a different voice... but somehow it's still you. | В смысле, я смотрю на другое лицо, слышу другой голос... но каким-то образом, это все еще ты. |
I speak really well, So sometimes hearing people forget Or don't really understand- | Я говорю достаточно хорошо, так что иногда, люди забывают или не понимают, что я вообще ничего не слышу. |
I had stopped hearing the sound of the ocean. | Я даже перестал слышать шум океана. |
Ears are made not for hearing, but for listening. | Уши созданы не для того, чтобы слышать, а для того, чтобы слушать. |
You don't understand what it was like hearing the same voices over and over again. | Ты не понимаешь, каково это - слышать одни и те же голоса все снова и снова. |
Hearing you laugh, watching you dance. | Слышать, как ты смеешься, наблюдать, как ты танцуешь. |
I'm getting sick and tired of hearing it. | Надоело слышать одно и то же. |
We look forward to hearing your views on how to achieve this. | Мы надеемся услышать Ваши мнения о путях достижения этого. |
The Committee would be interested in hearing about practical cases in which such conflicts had been identified. | Комитет хотел бы услышать о конкретных делах, в которых удалось выявить такие конфликты. |
We look forward to hearing the views of others and to reports of great progress in our collective effort. | Мы с нетерпением ожидаем услышать мнения других стран и организаций и информацию о значительном прогрессе, достигнутом в наших коллективных усилиях. |
How many times have I dreamed of hearing that question? | Как долго я мечтал услышать этот вопрос. |
Regarding the restructuring of the Office of Human Resources Management, he looked forward to hearing the views of the Secretariat on human resources management and, in particular, planning capacity, at the fifty-first session. | Что касается перестройки Управления людских ресурсов, то он надеется услышать на пятьдесят первой сессии мнения Секретариата по вопросу об управлении людскими ресурсами и, в частности, о возможностях планирования. |
The hearing at the People's Court was held in private session and Mr. Al-Rabassi's close family members were prohibited from attending. | Заседание Народного суда проходило в закрытом режиме, и близким членам семьи г-на Аль-Рабасси было запрещено на нем присутствовать. |
The case was referred by the Supreme Court to a plenary hearing composed of 17 judges. | Дело было передано Верховным судом на пленарное заседание в составе 17 судей. |
This is a disciplinary hearing, not JDate. | Это дисциплинарное заседание, а не вечер знакомств. |
Unless you have something more to add, I move we adjourn this hearing. | ≈сли вам нечего добавить, то, думаю, мы закончим это заседание. |
The State party claimed that the author was advised of the Supreme Court hearing but for unknown reasons he failed to appear. | Государство-участник утверждает, что автор был извещен о слушании дела в Верховном суде, однако по неизвестным причинам на заседание не явился. |
The judges reported that a great deal of time was spent hearing motions and cited the need to act preventively to avoid excessive motions. | Судьи сообщили, что значительное время уходит на рассмотрение ходатайств, и указали на необходимость принятия превентивных мер во избежание поступления чрезмерного количества таких ходатайств. |
The Committee had received a communication containing a request for hearing on the same agenda item. | На рассмотрение Комитета по тому же пункту повестки дня поступило еще одно сообщение, содержащее просьбу о заслушании. |
The same Magistrate who made prejudicial remarks at the preliminary hearing, was remarkably assigned to hear the second trial of the merits. | Как ни странно, тому самому судье, который позволил себе предвзятые ремарки в ходе предварительного слушания, было поручено вторичное рассмотрение дела по существу. |
Following a request from counsel in the case, the hearing of the appeal was postponed until 6 to 8 July 2004. The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha. | После запроса адвоката по этому делу рассмотрение апелляции было отложено до 6 - 8 июля 2004 года. 13 декабря 2004 года в Аруше Апелляционная камера вынесла свое решение. |
Following receipt of the petition, the court holds a hearing to determine whether the individual whose commitment is sought meets the jurisdiction's commitment standard. | После получения этого ходатайства суд проводит рассмотрение с целью определить, соответствует ли лицо, которое предлагается поместить в режимное учреждение, правовой судебной норме, касающейся препровождения в режимное учреждение. |
He was hearing voices telling him to go there, but... | Он слышал голоса, говорящие ему пойти туда, но... |
Actually, you know, I remember hearing about these guys when I was a kid. | Вообще-то, знаешь, я помню слышал истории об этих ребятах, когда был маленьким. |
Actually the word I'm hearing is that Mickey Wolfmann might not be as missing as we think. | Вообще-то, я слышал, Микки Вольфманн вовсе не так уж пропал, как мы считаем. |
All my life I've been hearing, Shmuel, never go there, don't set your foot there, don't touch, don't buy. | Всю мою жизнь я слышал: "Не езди туда, не ступай туда ногой, не прикасайся, не покупай...". |
I've been hearing a lot about you from Mr Blenkinsopp. | Я много слышал о вас от мистера Бленкинсоппа. |
The hearing may be held at the place of detention and in the absence of the third-country national's legal representative. | Заслушивание может проводиться в месте содержания под стражей и в отсутствие юридического представителя гражданина третьей страны. |
Mr. LALLAH noted with satisfaction the replies to his question whether persons in secure detention enjoyed the right to a hearing and an appeal. | Г-н ЛАЛЛАХ с удовлетворением принимает к сведению ответы на его вопрос о том, пользуются ли лица, содержащиеся под стражей на строгом режиме, правом на заслушивание и апелляцию. |
In the procedures concerning the granting of the refugee status, the hearing of testimonies and explanations of the unaccompanied minor shall be effected i.a: | В процессе производства по делу о предоставлении статуса беженца заслушивание показаний и объяснений несопровождаемого несовершеннолетнего проводится, в частности: |
The judge at the hearing is responsible for directing discussions, questioning witnesses and listening to the parties. | Судья, заслушивающий стороны, отвечает за ведение разбирательств, опрос свидетелей и заслушивание сторон. |
It is currently hearing the defence for Mr. Naletilić and expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September. | В настоящее время она заслушивает возражения адвокатов г-на Налетилича и рассчитывает завершить заслушивание возражения адвокатов г-на Мартиновича к концу сентября. |
But I love hearing how great I was 1 0 years ago. | Но мне нравится слушать, как известна я была 10 лет назад. |
I'm so sick of hearing myself. | Мне нельзя больше слушать саму себя. |
People like hearing about extreme weather. | Людям нравится слушать про аномальную погоду. |
I shouldn't be hearing this. | Я не собираюсь это слушать. |
I want to call again, but when I leave long messages, I have this nagging sense that I'll end up hearing them played back to me in a court of law. | Я хочу снова ей позвонить, но когда оставляю длинные сообщения, мне кажется что в итоге я буду слушать эти записи в суде. |
The trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the Prosecution's case, including the hearing of three witnesses. | Процесс по этому делу начался 18 марта 1997 года с представления доводов обвинения, включая заслушание трех свидетелей. |
(b) The Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the sentenced person, decide to conduct a hearing in the presence of the Prosecutor and, at their request, of the representatives of the States concerned. | Ь) Президиум может по собственной инициативе, по просьбе Прокурора или осужденного принять решение провести заслушание в присутствии Прокурора, а также представителей затронутых государств, если они об этом попросят. |
Hearing of petitioners on item 60 | Заслушание петиционеров по пункту 60 |
Hearing of petitioners (continued) | Заслушание петиционеров (продолжение) |
On 15 April 2011, the former Special Rapporteur appeared before the Tom Lantos Human Rights Commission of the United States House of Representatives in a hearing on human rights and counter-terrorism in the northern Caucasus. | Бывший Специальный докладчик был приглашен 15 апреля 2011 года в Комиссию по правам человека им. Тома Лантоса при палате представителей Соединенных Штатов на заслушание вопроса о положении в области прав человека и борьбы с терроризмом на северном Кавказе. |
Is it your first time hearing this? | А ты об этом в первый раз слышишь? |
Ellen, you've been hearing noises all day. | Эллен, ты слышишь шумы весь день. |
Are you seeing bright lights or hearing voices? | Ты видишь яркий свет или слышишь голоса? |
Look, are you hearing that? | Постой, ты слышишь это? |
What are you hearing? | А что ты слышишь? |
We have been hearing references to that this morning. | Сегодня утром мы уже слышали об этом. |
You don't remember seeing anyone, hearing anything? | Вы никого не видели и не слышали? |
Right, Diane, there's concern now that the skin reactions on patients we're hearing about could possibly be caused by radiation | Диана, там обеспокоены тем, что кожные реакции у пациентов, о которых мы слышали, могут быть вызваны излучением |
We're hearing about amputations. | Мы слышали об ампутациях. |
The CIS peacekeeping force checkpoint at upper Lata, in the lower Kodori valley, reported observing flares and hearing bursts of automatic weapons fire and truck movement. | С контрольно-пропускного пункта Сил СНГ по поддержанию мира в верхней части Латы, Нижние Кодоры, было сообщено о том, что находившиеся на нем военнослужащие видели вспышки и слышали выстрелы из автоматического оружия и шум движения грузовых автомобилей. |
And I was hearing the sound of a gentle wind. | И я слышала дуновение легкого ветерка. |
I'm used to hearing people in the gardens at night. | Раньше, я всегда слышала по вечерам как кто-то разговаривает в саду. |
I was hearing everything... | Я слышала все, что вы делали. |
I keep hearing that. | Это я уже слышала. |
I've been hearing about Edith's plan. | Я слышала о планах Эдит. |
Just hearing your voice makes me smile. | Услышал твой голос - и счастлив. |
I'm still not hearing anything about the E.R. | Я так ничего и не услышал про скорую помощь. |
Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there about ending this subsidies madness. | Ок, существует много примеров, о которых я здесь услышал, которые помогли бы поставить точку на этом безумии с субсидиями. |
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move. | Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ. |
I was hearing this weird sound. | Я услышал этот странный звук. |