| We have been informed by the judicial authorities that the preliminary hearing has been fixed for 13 May 1998. | Согласно сообщению судебных властей предварительное слушание этого дела назначено на 13 мая 1998 года. |
| 6.9 Counsel rejects the State party's argument that the security certificate "reasonableness" hearing in Federal Court was a sufficient detention review, arguing that this hearing concerned only the reasonableness of the certificate rather than the justification for detention. | 6.9 Адвокат отвергает аргумент государства-участника о том, что слушание в Федеральном суде вопроса об "обоснованности" свидетельства о безопасности являлось достаточным в плане рассмотрения вопроса о содержании под стражей, утверждая, что это слушание касалось только обоснованности этого свидетельства, а не правомерности заключения под стражу. |
| During the pre-trial phase, either the lead counsel or the co-counsel shall be allowed to travel for in-court proceedings such as the hearing of preliminary motions, in the event that the trial chamber requires her or his presence. | На стадии досудебного производства ведущему адвокату либо второму адвокату разрешается выезжать для участия в процедурах в суде, таких, как слушание предварительных ходатайств, если судебная камера требует его присутствия. |
| Okay. Today is the preliminary hearing. | Так, сегодня предварительное слушание. |
| The enforcement branch received a written submission from Croatia on 9 October 2009 and, on 11 October 2009, held a hearing at the request of the Party. In its preliminary finding dated | 9 октября 2009 года подразделение по обеспечению соблюдения получило письменное представление от Хорватии и 11 октября 2009 года по просьбе этой страны провело слушание. |
| You have great hearing, I understand. | У тебя отличный слух, я понимаю. |
| Nate is a proven entity, but not without his handicaps... hearing, vision, basic cognition. | Нэйт - проверенный человек, но не без своих недостатков... слух, зрение, основные понятия. |
| I wonder if he has bionic hearing. | Наверное у него очень чуткий слух. |
| It's bad enough hearing what goes on in there. | Это и на слух довольно противно! |
| Was he a hearing man? | У него слух был в порядке? |
| I keep hearing those words everywhere we go. Bad Wolf. | Я постоянно слышу эти слова где бы мы ни были, Злой Волк... |
| Yes, you do because you just introduced a witness into your opening statement and this is the first I'm hearing about it. | Ты только что представил свидетеля во вступительном слове, а я впервые о нём слышу. |
| Then why am I hearing his show? | Почему же я слышу его голос? |
| So what I'm hearing is, if l don't drop it I'm alone on this. | Так что я слышу... если я не брошу это, я останусь один. |
| Hearing there's a crowd out front. | Слышу, что на улице толпа. |
| If a Russian attack was in progress... we would certainly not be hearing civilian broadcasting. | Если нападение русских действительно имело место мы бы не могли слышать гражданского радиовещания. |
| It's so hard hearing how bad it was for you and Daphne. | Так тяжело слышать о том, как плохо было вам с Дафни. |
| Therefore, you enjoyed seeing their fear and hearing their cries? | Значит, вам доставляло удовольствие видеть их страх и слышать их крики? |
| These last couple of weeks, you know, not hearing anything, it's... it's... it's been hell. | Эти последние пару недель, Вы знаете, ничего не слышать, это, это... это было невыносимо. |
| We have high volumes because we want to try to distort the hearing sense. | Мы используем высокие объемы шума и громкости, потому что хотим попытаться размыть саму суть того, чтобы слышать. |
| We look forward to hearing other nations' views on UNAMA and to discussing it more fully in the coming days. | Мы с нетерпением ожидаем услышать мнения других стран относительно МООНСА и надеемся обсудить этот вопрос более обстоятельно в ближайшие дни. |
| No doubt you're surprised to be hearing from me. | Не сомневаюсь, что вы удивлены услышать это от меня. |
| The CHAIRMAN requested the delegation of Morocco to clarify the matter on which it wished to hear the Legal Counsel's opinion: on the circulation of the request for a hearing or in connection with the hearing itself. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Марокко разъяснить, по какому вопросу она хотела бы услышать мнение Юрисконсульта: о распространении просьбы о заслушании или же в отношении непосредственно заслушания. |
| Her delegation welcomed his fruitful efforts to strengthen institutional relations between the United Nations offices in New York and Geneva and would be interested in hearing his advice on how to further improve that relationship. | Делегация оратора приветствует его плодотворные усилия по укреплению институциональных отношений между отделениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, а также хотела бы услышать рекомендации Председателя относительно того, каким образом можно улучшить эти взаимоотношения. |
| As Lars is half-Swedish, he asked the band to compose the character's theme song, which he hoped fans of the franchise would look forward to hearing when playing the character. | Поскольку Ларс является наполовину шведом, он попросил группу сочинить песню о персонаже, надеясь, что поклонники Tekken будут рады её услышать. |
| The case was referred by the Supreme Court to a plenary hearing composed of 17 judges. | Дело было передано Верховным судом на пленарное заседание в составе 17 судей. |
| In view of this disagreement and the subsequent disturbance, the president decided, at the request of the prosecution, to suspend the hearing until order was restored. | При возникновении этого беспорядка и последовавшего шума в зале председатель заседания по требованию прокурора постановил временно закрыть заседание до восстановления порядка. |
| The Georgia Board of Pardons and Paroles set a hearing for Davis's second bid for clemency for September 19. | Совет штата Джорджия по вопросам помилования назначил судебное заседание о помиловании Дэвиса на 19 сентября. |
| As practice shows, the most common reasons for a trial being delayed are the non-attendance at the hearing of victims and witnesses, the poor quality of the preliminary investigation and inadequate court funding. | Как показывает практика, наиболее распространенной причиной переноса рассмотрения дела является неявка на судебное заседание потерпевших и свидетелей, низкое качество предварительного следствия и недостаточное финансирование судов. |
| Ms. Mathison, we're holding this hearing behind closed doors, in order to avoid burning former networks of yours still active in the Middle East. | Госпожа Метисон, заседание суда проходит в закрытом формате чтобы не допустить разрушения сети активных информаторов на Ближнем Востоке. |
| Measures to manage and control migration should not have a negative impact on the right of asylum-seekers to have access to a fair, effective and expeditious hearing of their claim. | Меры по регулированию миграции не должны ущемлять права просителей убежища на справедливое, эффективное и оперативное рассмотрение их ходатайств. |
| The same Magistrate who made prejudicial remarks at the preliminary hearing, was remarkably assigned to hear the second trial of the merits. | Как ни странно, тому самому судье, который позволил себе предвзятые ремарки в ходе предварительного слушания, было поручено вторичное рассмотрение дела по существу. |
| The matter is then referred for conciliation, and if conciliation fails it is referred to the Commissioner for a hearing. | Затем дело передается для урегулирования на основе процедуры примирения; при невозможности примирения дело передается на рассмотрение Уполномоченному. |
| If a case is not resolved by a conciliation board or is brought directly to a district court, the standard court fee is NOK 4300 for a main hearing that is stipulated to last for one day. | Если дело не урегулировано в согласительном совете или передано непосредственно на рассмотрение в районный суд, сумма обычных судебных издержек составляет 4300 норвежских крон для основного слушания, которое должно продолжаться в течение одного дня. |
| These are cases in which there has been a summons, a hearing before a correctional court, a ruling, a formal objection to the ruling, an appeal, etc. | Речь идет о делах, по которым фигурантам по делу направлены повестки, рассмотрение состоится в Исправительном суде, вынесен приговор, принесен протест, направлена апелляция и т.д. |
| But from what I been hearing, it's going to get a lot worse before it gets better. | Но из того, что я слышал, в скором все станет намного хуже, перед тем, как все исправится. |
| Then why am I also hearing that you've been receiving Mr. Guthrie's daughter? | Тогда почему я также слышал, что вы принимали дочь мистера Гатри? |
| Are you even hearing me right now? | Ты меня вообще слышал? |
| I'm hearing things from security. | Я слышал кое-что от охраны. |
| A second UNPROFOR soldier described two similar incidents, in which he witnessed men dressed in civilian clothes being beaten, then hearing shots after the men had been taken out of sight. | Второй служащий СООНО описал два сходных инцидента, во время которых он наблюдал избиение мужчин в гражданской одежде, а после того, как их уводили, слышал выстрелы. |
| It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | Было также отмечено, что заслушивание сторон в качестве свидетелей является обычной практикой при международном коммерческом арбитраже. |
| They were aimed at reaching agreement on aims and objectives with all government line ministries and hearing the views of those delivering front-line services. | Они были направлены на достижение соглашения относительно задач и целей со всеми правительственными отраслевыми министерствами и заслушивание мнений представителей служб, непосредственно работающих с клиентами. |
| Mr. LALLAH noted with satisfaction the replies to his question whether persons in secure detention enjoyed the right to a hearing and an appeal. | Г-н ЛАЛЛАХ с удовлетворением принимает к сведению ответы на его вопрос о том, пользуются ли лица, содержащиеся под стражей на строгом режиме, правом на заслушивание и апелляцию. |
| In the procedures concerning the granting of the refugee status, the hearing of testimonies and explanations of the unaccompanied minor shall be effected i.a: | В процессе производства по делу о предоставлении статуса беженца заслушивание показаний и объяснений несопровождаемого несовершеннолетнего проводится, в частности: |
| The Code specifically provides that the imposition of pre-trial detention must, where feasible, be preceded or followed by the hearing of the defendant, allowing him or her to challenge the existence of the prerequisites for detention. | В Кодексе конкретно указывается, что до или сразу же после досудебного заключения под стражу должно, по возможности, проводиться заслушивание обвиняемого, с тем чтобы дать ему возможность оспорить наличие оснований для заключения под стражу. |
| I told him, but he wasn't interested in hearing excuses. | Я пытался объяснить ему это, но он не желает слушать "извинения". |
| I'm sick of hearing it. | Я уже заколебался слушать все это. |
| The-The boys loved hearing his stories about being a Marine. | Мальчикам нравилось слушать его истории о службе в пехоте. |
| I love hearing about your process. | Обожаю слушать о твоих приемах. |
| Sounds great just hearing about it. | Даже слушать об этом классно. |
| Hearing of a petitioner on items 57 and 59 | Заслушание петиционера по пунктам 57 и 59 повестки дня |
| This includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. | Этот показатель позволяет обеспечить учет таких переменных факторов, как время, необходимое для заслушивания аргументов сторон при открытии прений и их заключительных аргументов, продолжительный перекрестный допрос в контексте дел, по которым проходят несколько обвиняемых, а также заслушание и обсуждение ходатайств и задержки и болезни. |
| If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | Если заслушание ребенка производится через его представителя, крайне важно, чтобы последний без каких-либо искажений передавал мнение ребенка лицу, ответственному за принятие решений. |
| The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. | Заслушание показаний оставшихся свидетелей обвинения по-прежнему отложено из-за утверждений о том, что свидетели подвергаются запугиванию. |
| AGENDA ITEM 38: ELIMINATION OF APARTHEID AND ESTABLISHMENT OF A UNITED, DEMOCRATIC AND NON-RACIAL SOUTH AFRICA Hearing of organizations and individuals having a special interest in the question | ПУНКТ 38 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ЛИКВИДАЦИЯ АПАРТЕИДА И СОЗДАНИЕ ЕДИНОЙ, ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ И НЕРАСОВОЙ ЮЖНОЙ АФРИКИ: ЗАСЛУШАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ ОСОБЫЙ ИНТЕРЕС К РАССМОТРЕНИЮ ЭТОГО ВОПРОСА |
| I think you're hearing things, mate... seven... | Я думаю ты слышишь это, дружище... семь... |
| Frances, I keep telling you... and you keep not hearing me! | Фрэнсис, я без конца твержу тебе об этом, а ты по-прежнему меня не слышишь! |
| And I keep telling you, but it's like you're not hearing me! | Я говорю тебе, но ты как будто не слышишь! |
| You having trouble hearing me? | Ты меня нормально слышишь? |
| You having trouble hearing me? | Ты плохо меня слышишь? |
| Thus far, we are not hearing much about it from the Republican candidates. | Пока что мы особо ничего об этом не слышали от кандидатов-республиканцев. |
| On 26 May, observers at the Scepan Polje border crossing-point (Sector Charlie) reported hearing 20 to 25 rounds of small arms fire at night on the Bosnian side. | 26 мая наблюдатели на пункте пересечения границы в Шчепан-Поле (сектор "Чарли") сообщили, что ночью слышали на боснийской стороне 20-25 выстрелов из стрелкового оружия. |
| You would have had to be stuck in deepest Mongolia to avoid hearing that the United Nations' climate panel, the IPCC, issued a new report last week. | Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии. |
| Okay, good, there are two male judges on the panel hearing our appeal - let's look into both of them. | Хорошо, есть лишь 2 судей-мужчин которые в списке и которые слышали нашу апелляцию. |
| Do you remember hearing about an incident in which Junior Briggs had an argument with Bill Doyle? | Припоминаете ли вы, что слышали как Джуниор Бриггс спорил с Биллом Дойлом? |
| I'm hearing rumors that trouble me, as a donor. | Я слышала слухи, которые беспокоят меня, как спонсора. |
| Then why am I hearing a violin in my backyard? | Тогда почему я слышала звуки скрипки в моем дворе? |
| I've been hearing as soon as you showed up, all of our potential witnesses took off. | Да. Я слышала, что как только вы появились, всех наших потенциальных свидетелей как ветром сдуло. |
| This echoed what I'd been hearing around the world from many other protesters that I'm in touch with. | Подобное я слышала по всему миру от многих других протестующих, с которыми поддерживаю связь. |
| Couldn't walk through a precinct without hearing his voice in my head. | Когда проходила по участку, постоянно слышала его голос в голове. |
| First of all, who are you hearing that from? | Во-первых, от кого ты это услышал? |
| You know, it put a smile on my face, hearing that you joined the Corps, Leroy. | Знаешь, на моем лице появилась улыбка, когда я услышал, что ты присоединился к Корпусу, Лерой. |
| I'll never forget the humiliation of getting up to bat for the first time in my life, hearing the other team all cry out: | Никогда не забуду унижение когда я первый раз в своей жизни взял биту и услышал, как вся остальная команда кричит... |
| He was exuberant hearing it. | Он прыгал от радости, когда услышал. |
| Where are you hearing that? | Где ты такое услышал? |