They discuss the upcoming hearing and how to weaken Maggie's case. | Они обсуждают предстоящее слушание и как ослабить дело Мэгги. |
Mr. Choephel appealed, and a second hearing was supposed to be held in February 1997. | Г-н Чоэфель подал апелляцию, и второе слушание дела, предположительно, должно было состояться в феврале 1997 года. |
Counsel emphasizes, however, that the extradition hearing is not a trial and the fugitive has no general right to cross-examine witnesses. | Адвокат, однако, подчеркивает, что слушание дела о выдаче не является судебным разбирательством, и лицо, скрывающееся от правосудия, не имеет в целом никакого права на перекрестный допрос свидетелей. |
7.6 At no time during proceedings in the domestic courts did the author or his appointed counsel express any doubts concerning the scope or proper conduct of the judicial review, or bring any complaint against the Supreme Court for violation of the right to a second hearing. | 7.6 В ходе разбирательства этого дела в национальных судах ни автор, ни назначенный ему защитник ни разу не выразили каких-либо сомнений в отношении масштабов или надлежащего проведения судебного надзора и не выступили с какими-либо жалобами на действия Верховного суда в связи с нарушением права на повторное слушание дела. |
He's trying to schedule a hearing | Он вытается назначить слушание, |
Grimm recovered full vision, hearing, and speech ability, but still uses a wheelchair. | Доктора сказали, что это безнадежно, однако Grimm вернул зрение, слух, и речь, но все ещё остаётся в инвалидном кресле. |
But I tell you, if we lost our hearing, if anyone here suddenly lost your hearing, you would want perfect hearing back. | Но поверьте, если бы мы потеряли слух, если бы кто-нибудь из присутствующих внезапно потерял слух, вы бы захотели вернуть идеальный слух. |
So we'll destroy her retinas and damage her hearing. | Именно. Мы уничтожим её сетчатку и повредим слух. |
He lost his hearing as a child. | В детстве потерял слух. |
Her hearing has become very acute. | И слух очень обострился. |
She hates me for no reason, other than the fact that I'm hearing. | Она ненавидит меня без причины, кроме самого факта, что я слышу. |
Baby, I'm hearing voices in my head. | Я слышу голоса в голове. |
Is that surprise or jealousy I'm hearing? | Удивление или зависть я слышу? |
I'm having trouble hearing you on the phone. | Я тебя плохо слышу. |
Listen, I've been hearing that a lot lately - THE RABBl: | Я лишь про это и слышу. |
However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. | Тем не менее полицейские во всех случаях должны находиться на таком удалении, чтобы не слышать разговора и желательно не иметь возможность наблюдать медицинский осмотр. |
It's so hard hearing how bad it was for you and Daphne. | Так тяжело слышать о том, как плохо было вам с Дафни. |
What was it like, hearing your liberators rolling in? | Каково это было, слышать как приближаются ваши освободители. |
According to a medical doctor on board, one of stun grenades landed in the confined space of the bridge, injuring a number of people and causing damage to the hearing of one man. | По словам врача, находившегося на борту, одна из шумовых гранат упала в замкнутом пространстве мостика, ранив нескольких человек и причинив вред способности слышать одному человеку. |
I'm tired of hearing that. | Мне надоело слышать это. |
Like... people, but just out of hearing. | Вроде человеческих, но их нельзя услышать. |
The Group would appreciate hearing her views regarding the mandate's sustainability if funding continued to depend on voluntary contributions. | Группа хотела бы услышать мнение Специального представителя относительно выполнимости мандата в том случае, если эта деятельность и дальше будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
We look forward to hearing views from many others on these aspects when discussions resume in the Working Group. | Мы с интересом хотели бы услышать мнение других стран по этим аспектам после того, как возобновится работа в Рабочей группе. |
In particular, we deplore the violations that have been taking place in the guise of "neighbourhood justice", referred to earlier by Representative Sy. We look forward to hearing definitive confirmation of an end to these quite unacceptable practices. | В частности, мы с сожалением отмечаем нарушения, которые происходят в форме «уличного правосудия», о котором уже говорил Представитель Си. Мы ожидаем услышать окончательное подтверждение прекращения этих абсолютно неприемлемых действий. |
You're all hearing this the same way? | Рано или поздно проглотить придется, и тогда я хочу услышать новости. |
In October 2013, Mr. Jama was brought to a court hearing again without legal representation. | В октябре 2013 года г-н Джама вновь был доставлен на судебное заседание, также не имея юридического представительства. |
For these reasons, on 26 January 1996, the court held a hearing at which the author, albeit duly summoned, did not appear. | По этим причинам 26 января 1996 года суд провел заседание, на которое автор, несмотря на получение надлежащего уведомления, не явился. |
A hearing with the intending spouses, a parent or guardian and a social welfare centre serves to determine the validity of the reasons for an exception in Croatia. | В Хорватии для того чтобы определить, имеются ли веские основания для исключения, проводится заседание с участием лиц, намеревающихся вступить в брак, родителя или законного опекуна и сотрудников центра социального обеспечения. |
The first hearing therefore concerns only the deposit, not the merits of the case. | Первое судебное заседание, которое касалось залога, не предполагает рассмотрение дела по существу. |
The pre-sentencing hearing for Jean-Paul Akayesu was scheduled for 28 September 1998. | Предварительное заседание с целью объявления приговора Жану-Полю Акайесу запланировано на 28 сентября 1998 года. |
The prosecutor then asked the Pervomaysky District Court to proceed with the hearing and suggested to read in court the testimony given by the alleged victims during the preliminary investigation. | Прокурор затем просил Первомайский районный суд продолжить рассмотрение дела и предложил зачитать суду показания, предположительно данные потерпевшими в ходе предварительного расследования. |
The hearing in the appeals from judgement in the case of Elizaphan and Gérard Ntakirutimana was originally scheduled for December 2003, but was twice rescheduled on motions of the parties and is currently planned for July 2004 in Arusha. | Рассмотрение апелляций на приговор по делу Элизафана и Жерара Нтакирутимана первоначально было запланировано на декабрь 2003 года, но оно дважды переносилось на другие сроки по ходатайствам сторон, и в настоящее время проведение слушаний намечено на июль 2004 года в Аруше. |
An important institution is the establishment of a supervisory committee with multifarious functions, the most important of which is the hearing and examination of complaints in relation to the detention and treatment of patients. | Важную роль в этой связи играет комитет по надзору, выполняющий многочисленные функции, наиболее важной из которых является получение и рассмотрение жалоб, касающихся содержания и лечения больных. |
A follow-up request, on 1 December 2005, drew an immediate response from the Permanent Mission indicating that they "are conveying your request to the authorities in India for their consideration, and will revert to you upon hearing from them"; | На последующую просьбу, направленную 1 декабря 2005 года, сразу же был получен ответ постоянного представительства, в котором указывалось, что "мы направили вашу просьбу на рассмотрение компетентных ведомств в Индии и свяжемся с вами, получив их решение". |
As has already been noted, the basic principles involved must be strictly complied with since the objective and impartial hearing of a criminal case depends on them as well as on the Office of the Procurator, which monitors criminal proceedings at all stages. | Как уже отмечалось выше, при производстве по уголовному делу необходимо руководствоваться принципами уголовного судопроизводства, так как объективное и беспристрастное рассмотрение уголовного дела зависит от соблюдения и четкого выполнения этих принципов. |
Well, this is me not hearing a word you're saying. | Кстати, ни черта не слышал, что ты сейчас сказала. |
I'm hearing he wants to leave CAA. | Я слышал, что он подыскивает нового агента. |
However, such meetings can be observed in circumstances that exclude hearing by observing personnel. | Тем не менее за такими встречами может осуществляться наблюдение в обстоятельствах, которые исключают возможность того, чтобы персонал, осуществляющий наблюдение, слышал содержание бесед. |
I'm not hearing any better ideas, Clarke. | Не слышал идей получше, Кларк. |
Remember hearing about purgatory? | Ты слышал о чистилище? |
It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | Было также отмечено, что заслушивание сторон в качестве свидетелей является обычной практикой при международном коммерческом арбитраже. |
In any case, the court has to make sure that the hearing does not jeopardize the success of the interim measure. | В любом случае суд должен удостовериться в том, что заслушивание не поставит под угрозу успех конкретной обеспечительной меры. |
She also maintains that there has been a violation of the right to judicial protection, that is, the right to a hearing with due guarantees and presumption of innocence. | Она заявляет также, что были нарушены права на судебную защиту, на заслушивание при соблюдении должных гарантий и на презумпцию невиновности. |
Firstly, the legislation ensures that for all control orders there is independent judicial scrutiny at an early stage which will involve the hearing of evidence in open and closed session against the imposition of any order or any subsequent variation of an order. | Во-первых, все контрольные распоряжения проходят на ранней стадии независимое судебное рассмотрение, предусматривающее заслушивание на открытых и закрытых заседаниях доказательств против обоснованности издания распоряжения или какого-либо последующего варианта распоряжения. |
Of course, debates in this Chamber must not become a substitute for meaningful Council action, and simply listening to non-members of the Council must not become a substitute for really hearing, and acting upon, what they say. | Конечно, дискуссии в этом Зале не должны подменять конструктивные действия Совета, а заслушивание нечленов Совета не должно оставаться всего лишь заслушиванием - излагаемые ими идеи и предложения должны воплощаться в дела. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Швеции. |
Must be nice hearing that all day. | Круто, наверно, слушать это весь день. |
You know, I'm getting a little tired of hearing about the roof and the rent. | Знаешь, я уже слега устала слушать о крыше и о плате за жильё. |
Look, when they hear from me, they'll be hearing from someone who's lived in San Vicente for a year now. | Когда они будут слушать меня, они будут слушать того, кто жил в Сан-Висенте несколько лет. |
'Keep hearing all this talking through the door.' | Продолжай слушать разговор через дверь. |
The President: I now call on the representative of Pakistan. Mr. Haroon: All day, we have had the pleasure of hearing many countries state their intent with regard to Afghanistan. | Г-н Харун: Весь день мы имели удовольствие слушать выступления большого числа представителей государств-членов об их намерениях в том, что касается Афганистана. |
(b) Ensuring adequate support for the ad hoc judicial responsibilities of the Mechanism, in particular the hearing of appeals against judgements of the Tribunals. | Ь) обеспечение надлежащей поддержки специальных функций Механизма, в частности заслушание апелляций на решения трибуналов. |
The trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the Prosecution's case, including the hearing of three witnesses. | Процесс по этому делу начался 18 марта 1997 года с представления доводов обвинения, включая заслушание трех свидетелей. |
It will most often request the parties to submit briefs and documentary evidence, but, when deemed necessary, could also hold an evidentiary hearing, during which the parties could present oral argument and witness or expert testimony. | Наиболее часто она будет предлагать сторонам представить записку по делу и документальное подтверждение, однако, когда она сочтет это необходимым, она может также провести заслушание свидетельских показаний, в ходе которого обе стороны могут представить устную аргументацию и показания свидетелей или экспертов. |
In the Niyitigeka case, the chamber began the trial and finished hearing all the evidence in 32 trial-days. | По делу Нийитигека Камера приступила к судебному производству и завершила заслушание всех показаний в течение 32 дней судебных заседаний. |
Hearing of petitioners (continued) | Заслушание петиционеров (продолжение) |
Unless you're hearing him, too. | Если, конечно, ты его не слышишь. |
Are you hearing voices or seeing things that aren't quite real to you? | Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным? |
You know nothing of madness Till you're climbing her hair And you see her up there As you're nearing her All the while hearing her | Ты ничего не знаешь о безумии, пока не найдешь себя, карабкающимся по ее волосам, ты видишь ее, приближаясь, слышишь ее напев |
Hello. Derek, you hearing me? | Дерек, ты меня слышишь? |
Floyd, are you hearing me? | Флойд, ты слышишь меня? |
Neighbours reported hearing gunshots while helicopters hovered overhead and searched the area. | Соседи сообщили о том, что слышали выстрелы, когда вертолеты облетали этот дом и обследовали этот район. |
We keep hearing different things About what actually happened to him. | Мы много слышали о том, что здесь произошло. |
We're hearing they may come back tomorrow. | Мы слышали, они могут вернуться завтра. |
Guys, are you hearing this? | Ребята, вы слышали? |
And I think that it's going to be, in time, the elements of the human spirit that we've been hearing about bit by bit by bit from so many of the speakers in the last few days. | И я думаю, что со временем это произойдёт: людской дух тех, кого мы слышали на протяжении прошлых дней, частица за частицей соберётся вместе. |
I've been hearing about your new device all day. | Я слышала о твоем новом устройстве весь день. |
I've been in Paris all summer without hearing about it. | Я все лето сижу в Париже и ничего не слышала об этом... |
The one I've been hearing about for years? | Эта та, о которой я слышала столько лет? |
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick? | Я слышала, ребенку нельзя спать на спине, если он заболел, и это навело меня на размышления, от чего он может заболеть? |
I don't remember hearing a car. | Я не слышала звука мотора. |
And just hearing them makes me feel like I'm a better person. | Когда я их услышал, то почувствовал, что и сам стал лучше. |
The first time I heard about this, I couldn't believe what I was hearing. | В первый раз, когда я услышал об этом, Я не мог верить тому, что услышал. |
When was the first time that you recall hearing the name or seeing her picture? | Ты помнишь, когда впервые услышал это имя или увидел её фотографию? |
To hearing mazzani's name in court? | Когда услышал имя Маццани в суде? |
I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time. | Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". |