Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure. | Слушание о залоге будет назначено согласно правилам уголовного процесса. |
The 2010 parliamentary hearing at the United Nations was entitled "Towards economic recovery: rethinking development, retooling global governance" and took place in December 2010. | Парламентское слушание 2010 года в Организации Объединенных Наций, которое состоялось в декабре 2010 года, было названо «На пути к восстановлению экономики: переосмысление концепции развития, реорганизация глобальной системы управления». |
The author claims that the hearing before the Court, which took place in camera, was more like an interrogation than an investigation. | Автор утверждает, что закрытое судебное слушание напоминало скорее допрос, чем расследование. |
The court shall summarily hear the applicant and the respondent and decide by decree even if on the day of the hearing the applicant or the respondent, or both, fail to appear before the court (sub art (3)). | Суд проводит суммарное слушание истца и ответчика и выносит постановления даже в том случае, если в день слушания истец или ответчик или оба из них не являются в суд (пункт З). |
Leavenworth to a hearing in chicago | Ливенворта на слушание в Чикаго |
Sorry, my hearing isn't what it used to be either. | Извини, меня и слух уж начал подводить. |
It's just my vamp hearing is working a little too well lately. | Да. Просто так работает мой вампирский слух в последнее время слишком хорошо. |
Senso Terapia - this is the reviving impact on the emotional state of a person through their feelings: sense of smell, touch, hearing, eyesight and taste. Senso Terapia awakes the enigmatic world of feelings. | "Senso Terapia" - это благотворное влияние на эмоциональное состояние человека через его чувства: обоняние, осязание, слух, зрение и вкус. |
Socrates: And so speech, in your view, is what is spoken, or sight what is seen, or hearing what is heard? | Сократ возражает: слово и то, что говорится - разные понятия, так же как зрение и то, что видится, и слух и то, что слышится. |
But he's got exceptional hearing. | Но у него исключительный слух. |
I keep hearing that little cry. | Я всё ещё слышу тот её плач. |
It's always a good time to hear your voice, though, I'm hearing something in it. | Мне всегда приятно слышать твой голос, но я слышу, что ты расстроена. |
The shrink thinks that's why I keep hearing him, because I didn't listen. | Мозгоправ думает, поэтому я и слышу его, потому что не слушал раньше. |
I'm sorry. It... it sounds like I'm hearing myself from across the room. | Извините, просто мне кажется, что я слышу себя с другого конца комнаты. |
Why am I hearing an accusatory tone? | Почему я слышу обвинительный тон? |
Her sanity broke; she started hearing voices and hallucinating, seeing her dead husband. | Её душевное равновесие было подорвано: она начала слышать голоса и видеть галлюцинации, в частности своего мёртвого мужа. |
Soon afterwards, Molly begins hearing a disembodied voice she believes is Gert's, and follows its instructions to help revive Victor. | Вскоре после этого Молли начинает слышать бесплотный голос, который, как она считает, является Гертом, и следует его указаниям, чтобы помочь возродить Виктора. |
I'm so tired of hearing about Marc! | Я так устал слышать об этом Марке1 |
Hearing thousands of people chant your name in unison, that's got to be... | Слышать, как тысячи людей выкрикивать твоё имя... это должно быть... |
I look forward to hearing that every day. | Надеюсь слышать это каждый день. |
The Committee looked forward to hearing the delegation's views on all those points. | Комитет хотел бы услышать мнение делегации по всем этим моментам. |
You like hearing the sound of her voice? | Я хотел бы услышать звук его голоса? |
But what I do mind is not knowing what you're thinking or feeling and hearing about it from another person outside this family, before you share it with me. | Но я против того, чтобы не знать, что ты думаешь и чувствуешь, и услышать об этом от постороннего человека, до того, как ты поделишься со мной. |
What I believe we may be hearing, and what I would like to see from this meeting today, is a clear commitment of the political will necessary to implement it. | Я полагаю, что в результате сегодняшнего заседания мы можем услышать - и я хотела бы присутствовать при этом - четкое обязательство проявить политическую волю для претворения ее в жизнь. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Словакии Его Превосходительству гну Яну Кубишу. |
You may be hearing emergency broadcast and ham-radio distress calls from around the world, but we do not, under any circumstances, respond or transmit. | Вы можете услышать экстренное сообщение и сигналы бедствия с любительских радиостанций со всего мира, но нельзя ни при каких обстоятельствах отвечать или передавать сигнал. |
So Random had a court hearing scheduled for this morning. | Рандом должен был утром явится на судебное заседание. |
The judge decided that their refusal constituted an unjustified delay to the proceedings and proceeded with the hearing in the absence of representatives of the NGO, including the authors. | Судья постановил, что их отказ представляет собой необоснованное затягивание разбирательства и открыл заседание при отсутствии НПО, в том числе авторов. |
We will now suspend the meeting for a couple of minutes before hearing the last speaker this morning, the Minister from Korea. | Сейчас мы прервем на несколько минут заседание, после чего заслушаем последнего сегодняшнего оратора, министра Кореи. |
The defence was able to agree to certain items of relief requested but contested others and an in camera hearing was conducted by the Trial Chamber on 21 June 1995. | Защита сочла возможным согласиться с одними требованиями, однако выдвинула возражения в отношении других, поэтому Судебная камера 21 июня 1995 года провела закрытое заседание. |
His second hearing was held on 18 July 2011, and the third one on 25 July 2011. | Второе заседание проходило 18 июля 2011 года, а третье - 25 июля 2011 года. |
The Judicial Complaints Authority was responsible for hearing cases of abuse of authority by magistrates, but was not competent to scrutinize judgements delivered by them. | Орган по рассмотрению жалоб на решения судебных органов отвечает за рассмотрение случаев злоупотребления служебным положением со стороны магистратов, но он не компетентен детально рассматривать выносимые ими приговоры. |
Trial Chambers estimate that they will complete the hearing of all the evidence in the Butare trial by the end of 2008. | По оценке судебных палат, они завершат рассмотрение всех материалов в рамках процесса по делу Бутаре к концу 2008 года. |
In the deportation procedures, a so-called three procedural stage is adopted, consisting of the examination by immigration inspectors, the hearing by special inquiry officers and determinations by the Minister of Justice. | Что же касается высылки, то принята так называемая трехэтапная процедура, которая предусматривает рассмотрение дела инспекторами иммиграционной службы, проведение заслушивания сотрудниками по проведению специальных расследований и вынесение решения министром юстиции. |
(e) Hearing and considering complaints concerning specific cases and seeking amicable settlements or binding and enforceable decisions; | е) заслушивание и рассмотрение жалоб по конкретным делам и поиск миролюбивого урегулирования споров или принятие обязывающих решений и решений, которые могут быть исполнены; |
The number of persons whose cases were sent back for a fresh court hearing because of unfounded acquittal was 54 in 1995,179 in 1996,191 in 1997 and 195 in 1998. | На новое судебное рассмотрение в связи с необоснованностью оправдания в 1995 году были направлены дела 54 лиц, в 1996 году - 179 лиц, в 1997 году - 191 лица и в 1998 году - 195 лиц. |
The views I'm hearing are fast becoming mainstream. | Мнения, которые я слышал, быстро становятся мейнстримом. |
From what I'm hearing, that's all it is. | Из того, что я слышал, ничего больше. |
Just hearing it sounded mean. | Сам слышал, какая жалкая. |
But I have words that would be howl'd out in the desert air, where hearing should not latch them. | Но в пустыне Я лучше бы провыл мои слова, Где б их никто не слышал. |
I remember hearing something... a few years ago when we first moved here, but - something about a - a shooting at the mall. | Я что-то слышал пару лет тому назад, когда мы сюда переехали, но - |
We will continue hearing statements in the thematic debate under the nuclear-weapons cluster. | Мы продолжим заслушивание выступлений в рамках прений по блоку вопросов, относящихся к ядерному оружию. |
She also maintains that there has been a violation of the right to judicial protection, that is, the right to a hearing with due guarantees and presumption of innocence. | Она заявляет также, что были нарушены права на судебную защиту, на заслушивание при соблюдении должных гарантий и на презумпцию невиновности. |
Otherwise, the right of access to a court would simply mean hearing a court declare that, under the state of emergency, the detention could not be tested. | В противном случае, право доступа к суду будет просто означать заслушивание заявления суда, что в условиях чрезвычайного положения задерживание оспаривать невозможно. |
Examples included the mechanisms of ILO (with regard to freedom of association and to indigenous peoples), the Inter-American Court (hearing Churches and other organizations) and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (under its Optional Protocol). | К числу примеров относятся механизмы МОТ (в отношении свободы ассоциаций и для коренных народов), Межамериканского суда (заслушивание религиозных и других организаций) и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (в рамках Факультативного протокола). |
Hearing of witnesses by videoconference was permissible under the domestic law of ten States parties. | Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи разрешено внутренним законодательством десяти государств-участников. |
He said he was meeting friends and hearing some music. | Он сказал, что встретится с друзьями и пойдем слушать музыку. |
I love hearing all these economists say, well, | Я люблю слушать всех этих экономистов, которые говорят: |
You will do anything to avoid hearing me talk about work, won't you? | Ты на всё пойдёшь, лишь бы не слушать, как я говорю о работе, так? |
It is important for the General Assembly to show patience and deep understanding of the fact that the Conference is today the only tool that we have for hearing and listening to each other and discussing the prospects for negotiations on the nuclear disarmament agenda. | Важно, чтобы и Генеральная Ассамблея проявила терпение и глубокое понимание того, что Конференция - это на сегодняшний день единственный инструментарий, который мы имеем для того, чтобы слышать и слушать друг друга и обсуждать перспективы переговоров по повестке дня ядерного разоружения. |
I'm not hearing that. | Я не собираюсь это слушать. |
This number includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. | Здесь учтены такие переменные, как время, необходимое для изложения начальных и конечных доводов, продолжительный перекрестный допрос с участием нескольких обвиняемых, заслушание и обсуждение ходатайств, болезни. |
He was therefore surprised that one delegation was apparently seeking to veto the hearing of some petitioners. | Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что одна из делегаций, похоже, прибегает к применению вето на заслушание некоторых петиционеров. |
The Appeals Chamber also initiated contempt proceedings against a former Defence Counsel, involving the hearing of a number of witnesses, which are ongoing. | Апелляционная камера также начала производство по неуважению к суду в отношении бывшего адвоката защиты, которое включает заслушание ряда свидетелей, что и происходит в настоящее время. |
Failing such offer or support, MINURSO would be directed to begin hearing the pending appeals from the identification process on an expedited basis, without regard as to how long it might be expected to take to complete them. | В отсутствие такого предложения или поддержки МООНРЗС будет поручено начать заслушание нерассмотренных апелляций в рамках процесса идентификации на ускоренной основе вне зависимости от того, сколько времени может занять эта работа. |
The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. | Заслушание показаний оставшихся свидетелей обвинения по-прежнему отложено из-за утверждений о том, что свидетели подвергаются запугиванию. |
By the way, between you and me, Joan may be under the impression that you're hard of hearing. | Кстати, между нами, Джоанна возможно будет считать, что ты плохо слышишь. |
You're hearing a lot of crazy things about Amanda right now... | Ты сейчас слышишь много безумных вещей об Аманде |
You're not hearing me, Jackie! It's... | Ты не слышишь меня, Джеки! |
Are you hearing this, Finch? | Ты слышишь это, Финч? |
You hearing me, Stephen? | Ты меня слышишь, Стивен? |
The neighbour upstairs reported hearing an argument in English. | Соседи сверху заявили, что слышали ссору на английском. |
Every witness at the quarry talked about hearing an argument. | Все свидетели утверждают, что слышали ссору. |
They heard about me when Hetty appeared before the congressional hearing. | Они слышали обо мне, когда Хэтти появилась до слушания в Конгрессе. |
This is the girlfriend we've been hearing so much about. | Так вот она какая, та девушка, о которой мы столько слышали! |
What if that squeaky noise we've been hearing isn't a squeaky toy? | Что если писк игрушки, который мы слышали, это не писк игрушки? |
I was watching everything happen... hearing my own voice... but not being able to control any of it. | Я наблюдала за происходящим, слышала свой собственный голос... но не имела возможности что-либо контролировать. |
Lady Felicia has belatedly recalled hearing Mr. Varma speak publicly about his plans to set up a leprosy charity whilst at a gala in London. | Леди Фелисия позже вспомнила, что слышала, как мистер Варма открыто говорил о своих планах основать фонд в пользу прокажённых - во время одного торжества в Лондоне. |
They set his bail hearing for tomorrow, and from what I've heard, I have a bad feeling about this case. | Его слушание поставили на завтра, и из того, что я слышала, у меня плохое предчувствие насчет этого дела. |
Hartford, Styles and Menzies is what I'm hearing. | Я слышала, Хатфорд, Стайлс и Мензис. |
Hearing the dark voicelessness in which words are deeds and the other words that are not deeds just the gaps in people's lack coming down like the cries of the | Слышала тёмную немоту, в которой слова - есть дела, а иные слова, что не дела, лишь заполняют пробелы людских недостатков. |
And just hearing them makes me feel like I'm a better person. | Когда я их услышал, то почувствовал, что и сам стал лучше. |
He was exuberant hearing it. | Он прыгал от радости, когда услышал. |
I'm not hearing anything about FBI shooting or killing anybody, or storming the bank. | Ни слова не услышал, что ФБР в кого-то стреляли или убили, или штурмовали банк. |
I remember my first terror hearing the howl of weird, amorous cats... | Я помню свой первый ужас, когда услышал страшные стоны влюбленных котов... |
I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time. | Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". |