| Wish we could hear what she's saying to him. | Хотелось бы слышать, что она говорит ему. |
| Banu, if only you could hear the sounds in my head... | Бану, если бы ты могла слышать звуки в моей голове... |
| Except this time you won't even hear the hammer drop. | Правда, ты не будешь слышать даже рев грузовика. |
| That way, I'll hear better, but in the meantime, you know, give her the emerald pin, because then she'll go. | Вот так, и я буду слышать куда лучше, а тем временем, знаешь, отдай-ка ей изумрудную булавку, чтобы она ушла отсюда. |
| Did you hear that? - How could we help it? | Как мы могли не слышать? |
| I would hear truth spilled from his mouth. | Я хотел бы услышать правду, излитую из его уст. |
| Regardless of the damages, it's not a victory if the jury can't hear how John hurt Pam. | Независимо от ущерба, это не победа, если присяжные не могут услышать, как Джон травмировал Пэм. |
| Annie, she should hear this. | Энни, она должна услышать это. |
| Could someone hear me from there? | Мог бы меня оттуда кто-нибудь услышать? |
| Hear the clank of the chains holding the bags. | Услышать звон цепей, на которых висят груши. |
| You should hear plan "G". | Тебе стоит послушать план "Ж". |
| I wonder if I could hear it sometime. | Интересно было бы и мне послушать. |
| I am? - You must come over here, come on, and hear what I've got to tell you. | Вы должны подойти поближе, давайте, и послушать, что я вам скажу. |
| Tell me you didn't ask me to fly down all the way to D.C. just so you could, what, hear yourselves complain? | Скажите, что вы не просили меня лететь в Вашингтон чтобы просто послушать себя, как вы жалуетесь? |
| Can we hear more music? | Можем мы ещё послушать музыку? |
| Caress a soft and thick fur... hear that particular crackle, that electricity... | Ласкаться в мягком и густом меху Слушать эти прекрасные электрические щелчки... |
| I can't hear any of it. | Я больше не могу это слушать. |
| I can't hear these stories anymore. | Больше не могу слушать эти истории. |
| And I got ears in as if I can hear anyway with the rock'n'roll all these years and I'm on that side of the car and I'm shifting with this hand. | И у меня уши заняты, как если бы я мог слушать во всяком случае - рок-н-ролл все эти годы и я на этой стороне машины и я переключаю вот этой рукой. |
| She won't hear me out. | Она не хочет слушать. |
| Well, if it makes you feel better, I'll hear it. | Ну, если от этого вам станет лучше, я могу вас выслушать. |
| And I thought really what we need is an elders program to just sit at the feet of amazing people and hear them talk. | И я подумал, что нам по-настоящему нужна программа о пожилых, чтобы мы могли сесть у ног удивительных людей и выслушать их. |
| I do not know whether we should discuss the issue or hear the views of other delegations in the context of our review of working methods, under another agenda item or as a separate issue, at least at the preliminary stage. | Я не знаю, следует ли нам обсуждать этот вопрос или же выслушать мнения других делегаций в контексте нашего обзора методов работы, или же рассмотреть его в качестве отдельного вопроса в рамках другого пункта повестки дня, по крайней мере, на предварительном этапе. |
| The Committee must hear the delegation in order to assess the extent of the Commission's independence. | Правительство несет ответственность за то, что может и не может делать Комиссия, а Комитету следует выслушать делегацию, чтобы оценить степень независимости Комиссии. |
| He should, however, hear the suspect first, who will be brought before him and may submit his objections to the continuation. | Он должен, однако, первым делом встретиться с подозреваемым и выслушать его возможные возражения в отношении продления режима заключения. |
| Carrie and Al should hear this. | Кэрри и Ал должны узнать об этом. |
| The theme for the panel discussion, "Reporting and under-reporting: who decides?", is related to the list of 10 stories of global importance the world should hear more about, which the Department will announce in connection with World Press Freedom Day. | Тема группового обсуждения «Сообщать все или не все факты: кто решает?» касается перечня из 10 сообщений, которые имеют глобальную важность и о которых мир должен узнать больше, о чем Департамент объявит в связи со Всемирным днем свободы печати. |
| Can I at least hear what I'm volunteering for, considering I've just been drafted? | Могу я, хотя бы, узнать, подо что меня подписали? |
| I thought you should know before you hear it from anyone else. | Я подумала, ты должен узнать это, прежде чем услышать это от кого-то еще. |
| I came over here tonight to get to know you and hear all about your charity. | Я пришёл чтобы узнать тебя получше и поинтереоваться твоей работой. |
| Because I didn't hear from her... until a friend came to visit, and told me what people were saying. | От нее ничего не было слышно... пока не приехал мой друг и не рассказал, что говорят люди. |
| From Crop 1 to Crop 2, can you hear me? | Урожай 2, я Урожай 1, как слышно? |
| But, Bridget, you could hear the slap. | Бриджит, ее было слышно. |
| You hear from Romano? | Что-нибудь слышно от Романо? |
| But you hear nothing. | Но его не слышно. |
| We hear you will kill a man for money. | Говорят, ты убиваешь людей за деньги. |
| You say you can hear ants talk and spiders spin. | Ты сказал, что слышишь, как говорят муравьи и пауки. |
| Hear they're super smart and affectionate. | Говорят, они очень умные и лсковые. |
| And hear across classrooms! | И слышать, что говорят на задних партах! |
| And what do we hear when we go around? | И что же нам говорят? |
| Interested delegations had an opportunity to meet with and hear the presentations of the proposals by the prospective providers. | Заинтересованные делегации имели возможность встретиться с предполагаемыми поставщиками услуг и заслушать их предложения. |
| Following the consultations, the President informed the press that the Council had met to discuss that critical situation and hear members' concerns. | После консультаций Председатель информировал представителей средств массовой информации, что Совет провел заседание с тем, чтобы обсудить эту серьезную ситуацию и заслушать членов по вопросам, вызывающим у них обеспокоенность. |
| In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. | В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
| Mr. Ripert: As those who have spoken before me have done, I too would like to thank you, Mr. President, for having organized this meeting to jointly hear the briefings of the Chairpersons of the three Committees. | Г-н Рипер: Г-н Председатель, как и выступившие до меня ораторы, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания для того, чтобы мы могли заслушать брифинги председателей трех комитетов. |
| May I take it that the Committee agrees to consider the question of Western Sahara on Thursday, 14 July, and hear the representative of the POLISARIO Front on that day? | Могу ли я считать, что Комитет согласен рассмотреть вопрос о Западной Сахаре в четверг, 14 июля, и заслушать выступление представителя Фронта ПОЛИСАРИО в тот же день? |
| You'll hear from me when there's something to report. | Я дам вам знать, когда что-нибудь появится. |
| You could have at least let me hear from you. | Слушай, ты могла бы дать знать о себе. |
| Let me know if you hear anything. | Дай мне знать, если что-нибудь услышишь. |
| l thought you should hear. | Я думаю, вы должны знать. |
| Meanwhile, if you do hear from her, we would appreciate you letting us know. | Если она даст о себе знать - поставьте нас в известность. |
| The Labour Courts and the Directorate of Dispute Prevention and Resolution can hear cases brought forward to them with specific regard to labour issues. | Суды по трудовым спорам и Управление по предотвращению и урегулированию споров могут рассматривать переданные им дела с уделением особого внимания трудовым отношениям. |
| It will hear most of the appeals which are currently heard by the Supreme Court, virtually all appeals from decisions of the High Court, and appeals from other courts if laws are passed to provide for this. | Он будет рассматривать апелляционные жалобы, которые в настоящее время рассматриваются в Верховном суде, практически все апелляции на решения Высокого суда и апелляции на решения всех остальных судов, если будут приняты законы, предусматривающие такую процедуру. |
| The governor must hear the applications of all prisoners who have made a request to see him, and must inform the next member of the Prison Board or member of the Board of Visitors who visits the prison of every request by a prisoner to see such members. | Начальник тюрьмы обязан рассматривать все просьбы заключенных о встрече с ним, а также обязан информировать членов совета по тюрьмам или членов совета контролеров, которые в порядке ротации посещают тюрьмы, о всех просьбах заключенных встретиться с такими членами. |
| Under the Foreshore and Seabed Act 2004, the Maori Land Court may hear applications for "customary rights orders" that reflect particular customary use(s) of a given area. | Согласно Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года, Суд земли маори может рассматривать ходатайства по обычному праву, отражающие конкретное право пользоваться данным участком. |
| They can also hear complaints concerning alleged human rights violations committed by an administrative authority. | Так, они компетентны рассматривать жалобы на возможные нарушения прав человека, совершенные тем или иным административным органом. |
| He could hear tiny voices in the town of WhatWhatVille. | Он мог расслышать тоненькие голоса в центре Что-Что-вилля. |
| You know, the thing that young people and young animals hear. | Знаешь, те звуки, которые могут расслышать молодые люди и молодые животные. |
| We couldn't hear the rest. | Мы не смогли расслышать остальное. |
| Why do you think I can't hear you? | Но почему я тебя не могу расслышать? |
| I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. | Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". |
| The High Court has unlimited jurisdiction and can hear appeals from all subordinate courts. | Высокий суд обладает неограниченной юрисдикцией и может заслушивать апелляции, поступающие из всех нижестоящих судов. |
| Rule 279 lays down that the aforementioned prison officials must hear applications from prisoners "at a convenient hour on every day, other than Saturday and Sunday". | Согласно правилу 279 вышеупомянутые должностные лица тюремной администрации должны заслушивать ходатайства заключенных "ежедневно в удобное время, помимо субботы и воскресенья". |
| The Commission may hear the statements of any person if it considers that the person has something to say that is important and necessary for the performance of its functions. | Комиссия может заслушивать заявления любого лица, если она считает, что это лицо может сообщить о чем-то важном и необходимом для выполнения ею своих функций. |
| It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. | Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения. |
| Before we continue with the list of speakers, I would like to inform members that we will first hear the summaries of the deliberations of the four round-table sessions by the Chairpersons of the respective round tables. | Прежде чем мы продолжим заслушивать включенных в список ораторов, я хотела бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сначала мы заслушаем председателей четырех «круглых столов», которые представят нам итоги обсуждений, состоявшихся на соответствующих совещаниях. |
| Should we hear the specials again? | Может, нам опять прослушать про фирменные блюда? |
| You can hear it. | Вы можете прослушать их. |
| Let me hear the rest of the tape. | Дайте мне прослушать остаток записи. |
| You can hear the interview downloading (it takes about 3 minutes) the file of mp3 (27:14 min., 18.7 mb). | Запись радиоэфира можно прослушать, скачав мрЗ-файл (27:14 мин., 18.7 mb) с фрагментами передачи. |
| Yes, now you can hear holophonor virtuoso Philip Fry... Playing 900 of these classic themes in your own home on this two-Record set. | Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая. |
| The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
| However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
| The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
| The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
| It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
| And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
| Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
| When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
| If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
| We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |