It made me hear... clearly and loudly. | Она научила меня слышать... ясно и четко. |
Can you hear me talking to you? | Ты можешь слышать о чем я говорю? |
I cannot hear this. | Я нё могу этого слышать. |
The others must not hear us. | Остальные не должны слышать нас. |
The actors were right there in front of us, right thereamong the commuters, and we could hear them, but we might not haveotherwise seen them. | Актёры были прямо рядом с нами, среди пассажиров, и мымогли слышать их, но не могли видеть их. |
Judges wrote decisions a hundred years ago so we could hear their voices today. | Судьи вынесли это решение сто лет назад, таким образом, мы можем услышать их мнение и сегодня. |
People remember hearing what they thought they should hear. | Люди помнят, что слышали то, что, по их мнению, должны были услышать. |
I could be one of those famous voice-over artists you hear on TV or in the movies. | Я могу быть одной из этих знаменитых закадровых актрис, которых можно услышать по ТВ или в фильмах. |
Now Henry might be resting when you get there, and with this weather he mightn't hear you knock. | Когда вы туда доберетесь, Генри, вероятно, уже ляжет спать, и в такую погоду он может не услышать стука в дверь. |
Now, one objection you often hear, or maybe you don't hear it because people are too polite to say it, is, why should I pay more taxes to invest in other people's children? | Часто можно услышать возражение, хотя, может, не так уж и часто, так как люди слишком вежливы, чтобы говорить об этом вслух: «Почему я должен платить больше налогов, чтобы инвестировать в чужих детей. |
I may hear you sing again. | Я могу послушать, как ты поешь еще раз |
You should hear this one girl. | Тебе стоит послушать там одну девушку. |
Adam, I think we could hear some of your new stuff? | Адам, как думаешь, можно нам послушать твою новую музыку? |
Let me hear that sound again. | Дай послушать этот звук вновь. |
You can hear a press conference as well as reading what the editor has determined that press conference was about. | Вы можете послушать пресс-конференцию, так же как и прочесть то, что редактор счёл нужным рассказать о ней. |
I cannot hear such a story without weeping. | Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. |
I can't hear this anymore. | Я больше не могу это слушать. |
And we cannot hear a word that you are saying. | И мы не должны слушать твою болтовню. |
By the time you hear the alarm... I'm halfway down the block listening to your satellite radio. | К тому времени, как вы услышите сигнализацию, я буду за полквартала слушать ваше радио. |
I will speak only the truth, and when you would not hear it, you must ask me nothing. | Я буду говорить только правду, и когда вы не захотите слушать, вы не должны просить меня ничего. |
The Chairman: I said that perhaps we should hear comments about the Argentine proposal. | Председатель: Я сказал, что, возможно, нам следует выслушать комментарии по поводу аргентинского предложения. |
Would you hear me out over a drink? | Выпей и будь готов выслушать меня. |
We should hear their words. | Нам следует выслушать их. |
I said I would hear him. | Я обещала его выслушать. |
I think we'll hear what she has to say. | Считаю мы должны ее выслушать. |
You should hear his life story. | Вам бы узнать историю его жизни. |
Let's hear what's going to happen to me. | Сгораю от нетерпения узнать, что случится со мной. |
Did you see or hear anything that might help us figure out who did this to her? | Может, вы слышали или видели что-нибудь, что может помочь нам узнать, кто её убил? |
It had been informed that a National Commission for Minorities had been established and could hear specific complaints; but it would be useful to know, for example, the number and nature of complaints received. | Он был информирован о том, что была создана Национальная комиссия по делам меньшинств, и мог заслушать конкретные жалобы; однако было бы полезным узнать, например, о количестве и характере полученных жалоб. |
Does he send any news I can hear? | Могу ли узнать хоть что-нибудь еще? |
No, we can't hear anything that goes on upstairs. | Нет, нам отсюда едва ли слышно, что происходит наверху. |
I think we could hear a lot better outside this cage. | Мне кажется, по ту сторону клетки слышно лучше. |
I can't even hear you. | Тебя плохо слышно, что там шумит? |
Why can't we hear them? | Почему не слышно криков? |
You hear anything from them? | Да? От них ничего не слышно? |
There are studies which suggest that some patients considered vegetative can hear what is being said to them. | Некоторые исследования подтверждают, что иногда пациенты в коме могут слышать все. что им говорят. |
Those who supported or condone the events of 11 September take heart when they hear members of this body speak of waiting for a consensus before acting to remove credible threats to national and international stability. | Те, кто поддерживал события 11 сентября или попустительствовал им, радуются, когда слышат, как члены этого органа говорят о необходимости дождаться консенсуса, прежде чем предпринимать действия по устранению реальных угроз национальной и международной стабильности. |
They're in there - you don't hear anything they're saying! | Они там внутри - и ты не слышишь, что они говорят! |
You hear what soldiers say. | И ты слышишь, что они говорят. |
I often hear that from others. | Мне часто так говорят. |
The Court must hear a person called by the offender unless it is satisfied that there is some special reason that makes this unnecessary or inappropriate. | Суд должен заслушать лицо, вызванное преступником, если только он не убежден в том, что существует особая причина, по которой это является необязательным или неуместным. |
The law also provides that a court on application for a legal remedy shall hear the parties and receive the prosecutor's proposal before declaring a claim inadmissible. | В законодательстве также предусмотрено, что суд при подаче ходатайства в отношении судебной защиты, для того чтобы признать заявление неприемлемым, должен заслушать стороны и получить рекомендацию прокурора. |
I have thus come to the conclusion that if the length of all speeches in the general debate could be limited to 20 minutes, we could hear at least 100 speakers in one week - this is, 10 meetings. | Поэтому я пришел к выводу, что, если бы продолжительность всех выступлений в общих прениях была установлена в 20 минут, то мы смогли заслушать по крайней мере 100 ораторов за одну неделю, то есть за 10 заседаний. |
The criminal investigation officer must immediately hear the statements of the arrested suspect and, if the latter is unable to exculpate himself, must refer him to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. | Сотрудник органа дознания по уголовным делам должен немедленно заслушать заявление подвергнутого аресту подозреваемого и, в случае если последний не может оправдать себя, должен в течение 24 часов передать его в распоряжение прокуратуры. |
The commission will hear any person able to provide information and may hear any complaint of lack of compliance with the regulations of the centres or of human rights violations there. | Комиссия может заслушать любое лицо, способное предоставить ей информацию, и в нее можно обратиться по поводу вскрытых недостатков в функционировании таких центров и любых выявленных нарушений прав человека. |
I want to know if Emma can hear them... | Я хочу знать, могла ли Эмма их услышать... |
Well, we will let you know if we hear anything. | Ну, если что-нибудь услышим - дадим тебе знать. |
I'm DVR-ing the fourth quarter of the game, so if you hear a score, I don't want to know. | Я поставил на запись последнюю четверть игры, и если ты слышал счёт, я точно не хочу его знать. |
Did you ever hear from Dad? | Папа когда-нибудь давал о себе знать? |
In an effort to focus attention on important issues that often go underreported, the Department of Public Information launched a list of "10 stories the world should hear more about". | Стремясь привлечь внимание к важным проблемам, которые зачастую освещаются недостаточно полно, Департамент общественной информации опубликовал список «Десять историй, о которых мир должен знать больше». |
This delay is said to be unreasonable and in contravention of Sri Lankan law, under which the Supreme Court should hear and dispose of any fundamental rights applications within two months of filing. | Он утверждает, что эта задержка является неоправданной и противоречит законодательству Шри-Ланки, в соответствии с которым Верховный суд должен рассматривать и принимать решения по любым ходатайствам, касающимся нарушения основных прав, в течение двух месяцев с момента их подачи. |
(a) Hear and resolve cases involving the unconstitutionality of the laws and of other normative instruments, declaring inapplicable each specific case of a legal provision that is contrary to the Constitution, through rulings that will only affect the case in question; | а) рассматривать дела о неконституционности законов и других нормативных актов и выносить по ним решения, принимать в каждом конкретном случае постановление о неприменимости положений, противоречащих Конституции, которое действует в отношении лишь соответствующего дела; |
A procedure involving family members and supervised by a court had also been instituted, and a juvenile court would hear all cases involving minors. | Процедура привлечения семьи контролируется судом, и суд для детей должен рассматривать все дела, касающиеся несовершеннолетних. |
Measures taken to address this issue include the Equality Courts established within the mandate of the South African Human Rights Commission, which can hear complaints relating to discrimination and were designed to be accessible to all, acting without a lawyer. | Меры, направленные на решение этой проблемы, включают создание в рамках мандата Южноафриканской комиссии по правам человека судов по обеспечению равенства, которые могут рассматривать жалобы на дискриминацию и задуманы таким образом, чтобы доступ к ним могли иметь все граждане, причем не обязательно при помощи адвоката. |
5.5 On 14 February 2011, the Court declared that it was not competent to consider the author's appeal and stated that the administrative courts should hear it. | 5.5 14 февраля 2011 года суд постановил, что не обладает юрисдикцией для рассмотрения протеста, поданного автором, и указал, что данный протест следует рассматривать в органах, обладающих юрисдикцией по административным делам. |
Well, even when a telepath isn't scanning, you pick up a constant background hum... like voices just beyond what you can hear. | Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать. |
I can't hear the song in my head! | Я не могу расслышать музыку у себя в голове! |
Why do you think I can't hear you? | Но почему я тебя не могу расслышать? |
where we can hear ourselves think a little bit? | где хоть самого себя можно расслышать? |
I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much. | Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". |
A superior court may hear appeals from lower courts (see court of appeal). | Высший суд может заслушивать апелляции из судов низшей инстанции (в качестве апелляционного суда). |
It may hear witnesses and hold meetings for consultation among its members at any place] it deems appropriate, having regard to the circumstances of the arbitration. | Он может заслушивать свидетелей и проводить заседания для консультаций между своими членами в любом месте], которое он считает подходящим, с учетом обстоятельств арбитражного разбирательства. |
In order to guarantee equality between the parties during deliberations, the court may not hear one of the parties or accept case documents without informing the other side; otherwise the procedure shall be deemed null and void. | Для гарантирования равенства сторон во время разбирательства суд не может заслушивать одну сторону или принимать к рассмотрению материалы дела без уведомления другой стороны; в противном случае такая процедура будет признана недействительной; |
The Terrorism Act 2006 provides that the Human Rights Commissioner and the Ombudsman are to be informed of the detention of people under a preventative detention order, and the Ombudsman can hear complaints from detained people. | Согласно Закону о терроризме 2006 года, Уполномоченный по правам человека и Омбудсмен должны информироваться о задержании людей по постановлению о превентивном задержании, и Омбудсмен может заслушивать жалобы лиц, взятых под стражу. |
Hear oral and request for written explanations of government officials and local authorities; | заслушивать устные и истребовать письменные объяснения должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления; |
You can hear the complete show in ogg vorbis or mp3 formats. | Все шоу можно прослушать в формате ogg vorbis или mp3. |
I couldn't hear it, so I asked her to come with me. | Я не могла его прослушать, поэтому позвала ее с собой. |
He must hear this boy. | Он должен прослушать этого мальчика. |
Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound. | Таким образом мы можем найти её обзор или аудиорецензию из New York Times которую можно тут же прослушать на поверхности обычной книги. |
I am trying to listen to a baby's heartbeat, - and all I can hear is Max Bygraves. | Я пытаюсь прослушать сердцебиение ребёнка, а слышу только Макса Байгрейвза. |
The Special Representative was able to visit the public hospital in Bata, although he was unable to interview the director and hear his views on problems and the steps taken to solve them. | Специальный представитель мог посетить государственную больницу в городе Бата, хотя ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам, и с принятыми для их решения мерами. |
The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. | Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
The think tank participated in regional consultations that UNIFEM facilitated at Calcutta, Pune, Bangalore and Chandigarh so that members could hear women's priorities. | Члены группы принимали участие в проводившихся при содействии ЮНИФЕМ региональных консультациях в Калькутте, Пуне, Бенгалуру и Чандигархе с целью ознакомиться с тем, какие задачи женщины считают приоритетными. |
The author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | Автор заявляет, что государство-участник должно еще ознакомиться с доказательствами автора или заслушать его аргументацию в отношении того, каким образом он соответствует этим критериям. |
It has to inform the resident of the reason and purpose of the proceedings, hear the resident on these issues and inspect the documents. | Он должен информировать это лицо о причинах и цели рассмотрения дела, заслушать проживающее в учреждении лицо по этим вопросам и ознакомиться с документами. |
And a billion people around this planet will watch it, hear it and read about it from the Carver Media Group. | Миллионы жителей планеты Земля... будут смотреть, слушать... читать и узнавать последние новости только благодаря эффективной работе Карвер Медия Груп. |
Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
When you hear this message I want to stay calm. | Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно. |
If you want secure connections without any worry's that your conversations could hear competitors, less, or for any other person, then choose TRIATEL Mobile services. | Если вам необходима безопасная связь, без постоянных волнений о том, что ваши разговоры могут прослушивать конкуренты, недоброжелатели или кто-либо другой, тогда выбирайте услуги мобильной связи TRIATEL! |
We can not retrieve the data nor can we hear it. | Мы не можем прослушивать его. |