Shortly thereafter, the Commission was informed of the names of four representatives of the executive heads who would participate in the deliberations of the Working Group. | Вскоре после этого Комиссии сообщили фамилии четырех представителей административных руководителей, которые будут участвовать в работе Рабочей группы. |
The decentralization of personnel management could enhance the accountability of department heads and programme managers, who would have an opportunity to hire highly qualified experts, including those from outside the Organization, to deal with emerging tasks. | Децентрализация функций кадрового управления может способствовать повышению ответственности руководителей подразделений и программ, которые должны иметь возможность широкого привлечения высококвалифицированных специалистов, в том числе извне, на которых можно положиться в решении новых задач. |
(a) Managers within the divisions are identified by name, and division heads will be accountable for the implementation of the audit recommendations; | а) в рамках отделов на руководителей среднего звена возложена личная ответственность, и руководители отделов будут отвечать за выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проверки; |
Annex I provides a more detailed description of the human resources action plans, the human resources planning sessions with the department heads, the skills inventory project and specific mechanisms for monitoring and accountability. | В приложении I приводится более подробное описание планов действий в области людских ресурсов, совещаний по планированию людских ресурсов с участием руководителей департаментов, проекта создания базы данных о квалификации персонала и конкретных механизмов контроля и подотчетности. |
Obtain a commitment from agency executive heads to allocate part of their core budgets for Special Initiative activities and to strengthen the capacity of the Special Initiative secretariat in order that it may perform at the minimum its basic functions; | заручиться готовностью административных руководителей учреждений выделять часть ресурсов из своих основных бюджетов на деятельность в рамках Специальной инициативы и укреплять потенциал секретариата Специальной инициативы для обеспечения выполнения им как минимум основных функций; |
Now we hang our heads in shame. | Теперь мы опускаем наши головы от стыда. |
I'm begging you, Dad, let go of their heads. | Я умоляю теба, пап, отпусти их головы. |
Heads are necessary for them for development of a science and techniques, culture. | Головы им нужны для развития науки и техники, культуры. |
Putting these over their heads. | То, что это надето на их головы. |
Well, we aren't allowed to poke around inside human heads Until we have done the same things on animals first. | Ну, мы не полезем внутрь человеческой головы, пока мы не сделаем это с животными сначала. |
Opposition leaders and NGO heads enjoyed unrestricted freedom of expression and were given prominent exposure in independent newspapers. | Лидеры оппозиции и руководители НПО пользуются неограниченной свободой слова, а их деятельность широко освещают независимые газеты. |
It should be underscored that the Secretary-General and the various executive heads attached great importance to the timely and comprehensive implementation of the Board's recommendations. | Следует еще раз подчеркнуть, что Генеральный секретарь и другие руководители секретариатов придают важное значение всестороннему и своевременному выполнению рекомендаций Комиссии. |
We have been told by many UN Agency Heads that the atmosphere in the Chief Executive's Board of senior management across the System under the committed chairmanship of the Secretary-General has been transformed for the better over recent years. | Руководители многих учреждений Организации Объединенных Наций сообщили нам, что атмосфера в действующем под умелым руководством Генерального секретаря Координационном совете руководителей, в который входят старшие руководящие сотрудники по всей системе, за последние годы улучшилась. |
The General Assembly and the Executive Heads have repeatedly requested that the existing imbalances in the current margin at different grade levels be addressed, not least in order to recognize and strengthen managerial capacity. | Генеральная Ассамблея и административные руководители также неоднократно указывали на необходимость устранения существующих несоответствий в нынешних размерах разницы в чистом вознаграждении для разных классов должностей, в том числе и для признания важной роли руководства и укрепления управленческого потенциала. |
The process was concluded at the fall session of 2007 when the Executive Heads endorsed the group's recommendations that CEB should have three pillars: management and administration; programme and policy coherence; and operational activities. | Данный процесс был завершен на осенней сессии 2007 года, когда старшие руководители одобрили рекомендации группы относительно того, что КСР должен основывать свою работу на трех направлениях: руководство и администрация; согласование программ и политики; и оперативная деятельность. |
You know, just meetings and studio heads... | У меня была встреча с руководителями студии... |
This will require forging new partnerships between the Office, department heads and line managers. | Это потребует налаживания новых партнерских отношений между Управлением, руководителями департаментов и руководителями среднего звена. |
The joint visits he made together with the Secretary-General to Somalia and Libya, meanwhile, highlighted the importance of the relationship between the two executive heads. | В то же время его совместные с Генеральным секретарем поездки в Сомали и Ливию подчеркнули важность взаимоотношений между этими двумя руководителями. |
I'm in touch with all the department heads. | Я на связи с руководителями подразделений. У нас все нормально. |
For example, it was not sufficient to say that 75 per cent of the people employed in the Ministry of Finance were women (report, para. 35), as that statistic did not indicate how many were cleaners, secretaries or departmental heads. | Например, недостаточно сообщить о том, что 75% служащих министерства финансов являются женщинами (пункт 35 доклада), поскольку эта статистика ничего не говорит о том, какое число среди них являются уборщицами, секретарями или руководителями подразделений. |
I can put thoughts into people's heads, like, make them do stuff. | А я могу забраться человеку в голову и заставить его делать, что захочу. |
Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
However, further information received from the source of the allegations indicates that the three detainees suspended in the so-called "roast chicken" position and by the feet, with their heads submerged in a basin containing water and a toxic substance. | Однако дополнительная информация, полученная из прежнего источника, указывает, что эти три заключенных подвешивались в позе так называемого "жареного цыпленка", а также вниз головой, причем их голову погружали в таз с водой и токсичным веществом. |
Single GSWs to their heads? | Одиночные огнестрельные ранения в голову у обоих? |
I'll stand for ghosts carrying their heads, but not goalposts. | Слушай, я могу смириться с призраками, что таскают голову под мышкой, но этот был с футбольными воротами! |
Our heads had collided when we both went up for the ball. | Мы столкнулись головами в прыжке за мяч. |
There was nothing we could not work through when we put our heads together. | Не было ничего, что бы мы не смогли сделать, когда работаем двумя головами вместе. |
"And out of the pit rose a great red dragon having seven heads," | А из ямы вырастет, большой красный дракон с семью головами, |
They're all expecting animals with 2 heads, three-legged monsters. | Про животных с двумя головами, трёхногих монстрах. |
For Mercutio's soul Is but a little way above our heads, staying for thine to keep him company. | Меркуцио душа еще парит у нас над головами и ждет твоей, чтоб вместе улететь. |
The removing of heads has an interesting history. | У отрубания голов очень интересная история. |
Many bodies are there seen under one head, or again, many heads to a single body. | Здесь под одной головой видишь много тел, там, наоборот, на одном теле - много голов. |
"THE SEVEN HEADS ARE SEVEN MOUNTAINS ON WHICH THE WOMAN SITS." | "Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена". |
If I wanted to know, for example, how many stars were in the Milky Way, how old those giant heads on Easter Island were, most of you could find that out right now without even standing up. | Если бы я захотел узнать, из скольких звёзд состоит Млечный путь, какой возраст тех огромных голов на острове Пасхи, большинство из вас, могли бы выяснить это прямо сейчас, даже не вставая со стула. |
And also in the '80s, with their minds completely confused by that... diseasethatwas called Postmodernism, people were just going around like chickens without their heads, by using all kinds of typefaces that came around that could say "not modern". | А в 80-х, когда их разум был совсем сбит с толку болезнью, называемой Постмодернизм. Люди просто слонялись, словно курицы без голов, и использовали все новые шрифты, которые нельзя было отнести к несовременным. |
Ringo also heads the Apollo Alliance, a coalition of trade unions, environmentalist groups, managers, and local politicians that demands clean energy and good jobs. | Ринго также возглавляет Союз Аполлона, коалицию профсоюзов, групп защитников окружающей среды, менеджеров и местных политиков, которые требуют экологически чистый вид энергии и хорошие рабочие места. |
The Deputy Minister heads the Department of Women's Affairs, coordinates all women-related activities of other ministries, ensures collaboration with women's non-governmental organizations and enforces compliance with the Convention. | Заместитель министра возглавляет Департамент по делам женщин, координирует всю связанную с женщинами деятельность других министерств, обеспечивает сотрудничество с женскими неправительственными организациями, а также обеспечивает соблюдение Конвенции. |
In the area of anti-personnel mines, Colombia heads the list of countries with the largest number of victims of these devices in the world, as a result of the long period of violence the country has suffered. | В сфере противопехотных мин Колумбия возглавляет список стран, отличающихся самым большим в мире контингентом жертв этих устройств как результат пережитого страной длительного периода насилия. |
In the local governments in villages, townships, and cities, 33 per cent of seats are reserved for women. Twelve (12) women Ambassadors are representing Pakistan in important capitals whereas an eminent woman banker heads the State Bank of Pakistan. | В местных органах управления сельских населенных пунктов, больших и малых городов ЗЗ% мест зарезервированы за женщинами. 12 женщин-послов представляют Пакистан в крупнейших столицах, а выдающаяся женщина-банкир возглавляет Государственный банк Пакистана. |
Thomas Oppermann, the MP who heads the parliamentary panel that oversees intelligence, said that if there were an opportunity to hear Mr Snowden as a witness "without bringing him into danger and completely ruining relations with the US," it should be taken. | Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, «не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью», она должна быть использована. |
For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. | Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять. |
Scott, this isn't just in our heads. | Скотт, это не только в наших головах. |
I keep seeing these big old bullet holes in your heads. | Я вижу большие дырки от пуль в ваших головах |
We all hear contradictory voices inside our heads, Mr. Rory, creating, what is known in psychology, as cognitive dissonance. | Мы все слышим противоречивые голоса в наших головах, мистер Рори, создающих то, что в психологии известно как когнитивный диссонанс. |
When and if we end up together, it has to be as equals, with nothing over our heads. | Когда и если мы будем вместе, мы должны быть на равных ни с чем на наших головах |
A roof over our heads, food on the table. | Крыша над головой, еда на столе. |
We want food on our tables, a roof over our heads and happy, healthy kids. | Еду на столе, крышу над головой и здоровые, счастливые дети. |
Traditionally, the last chorus is sung with hands raised above heads; the act of raising hands is especially important to advocates of the Hawaiian sovereignty movement. | Традиционно, последний припев поётся с поднятыми над головой руками; символический акт подъёма рук особенно важен для сторонников движения гавайского суверенитета. |
The resources exist to provide every man, woman and child on this earth with safe water and sanitation and a roof over their heads. | Ресурсы, необходимые для того, чтобы обеспечить каждого мужчину, каждую женщину и каждого ребенка на нашей планете питьевой водой, услугами в области гигиены и крышей над головой, имеются. |
And I never could because after they'd stared, they'd turn away and shake their heads. | Но у меня никогда не получалось, потому что, поглазев, они отворачивались и качали головой. |
Presumably, this category of people in insecure housing would include most of the 18 percent of female heads who have indicated that they are displaced persons or refugees. | Судя по всему, в категорию лиц с плохими жилищными условиями следует включить и большинство из 18 процентов женщин, возглавляющих домашние хозяйства, которые относят себя к вынужденным переселенцам или беженцам. |
Most early land reforms, such as those in South Asia and Latin America, targeted male household heads. | Большинство проводившихся в прошлом земельных реформ, в том числе в странах Южной Азии и Латинской Америки, были ориентированы на интересы возглавляющих домохозяйства мужчин. |
It was turned into the Training Program for Unemployed Women Households Heads on July 1, 2005 and was included in the Workers' Vocational Competency Development Act. | 1 июля 2005 года она была переименована в Программу профессиональной подготовки безработных женщин, возглавляющих домохозяйства, и включена в Закон о повышении профессионально-технической квалификации работников. |
Accordingly, the Ministry of Education is working at the leadership level to apply a leadership competence upgrading programme for 88 women section heads. | Поэтому Министерство образования на уровне руководителей работает над применением программы по повышению квалификации руководителей для 88 женщин, возглавляющих отделы. |
Second, unemployed women household heads were made eligible for other training courses apart from courses provided by the Training Program for Unemployed Women Household Heads within the limit of 20 per cent of the total program capacity. | Во-вторых, 20 процентов из участвующих в проекте безработных женщин - глав домохозяйств получили возможность пройти профессиональную подготовку вне рамок Программы профессиональной подготовки безработных женщин, возглавляющих домохозяйства. |
The covering they wear on their heads. | Штуку, которую они носят на голове. |
The kids won't suffer without a clump of fur on their heads. | Дети не пострадают, если на голове не будет клочка меха. |
They stand proud, with their tiny crown on their heads. | Они плавают гордо. Кажется, будто на голове у них корона. |
They keep everything in their heads? | Они все держат в голове? |
They whisper into our heads. | Они шепчут у нас в голове. |
Heads, she's Rachel's. | Орёл - выиграла Рэйчел. |
Heads, I'll take it. | Орёл - выступаю я. |
Heads, we get the body. | Орёл - прячем тело. |
Okay, heads I look, tails I don't. | Ладно! Если орёл, я посмотрю, если решка - нет. |
Now if you think about it, if I tossed a coin a hundred times, and I'm allowed to withhold from you the answers half the times, then I can convince you that I have a coin with two heads. | Теперь, представьте себе, если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл". |
It is the responsibility of department heads to notify staff of the results of investigations. | Уведомление сотрудников о результатах расследований является обязанностью начальников департаментов. |
A measure of parity is found among service staff and section heads. | Примерно поровну распределяются должности начальников секций и обслуживающего персонала. |
The Committee was also informed that maintaining section heads as long as possible would ensure appropriate capacity and mitigate risks should there be a political deterioration requiring significant revision of the transition plan. | Комитет был также проинформирован о том, что сохранение должностей начальников секций на протяжении как можно более продолжительного периода времени позволит обеспечить надлежащий потенциал и сократить риски в том случае, если в условиях ухудшения политической ситуации потребуется внести существенные изменения в план действий на переходный период. |
Mr. TORTEL (Office of Human Resources Management) said that the redeployment process had begun in May 1996 with a request to programme managers and department heads to identify functions that could be dispensed with or posts that could be frozen. | Г-н ТОРТЕЛ (Управление людских ресурсов) говорит, что процесс перераспределения должностей начался в мае 1996 года с просьбы в адрес руководителей программ и начальников департаментов определить функции, от которых можно было бы отказаться, или должности, которые можно было бы заморозить. |
There are 41 female judges in district, municipal and regional courts and the Supreme Court, 7 women hold leading positions in the judicial system, and 30 women are department heads. | Судьями в этрапских, городских, велаятских и Верховном судах работают 41 женщина, 7 женщин работают на руководящих должностях судебной системы, 30 женщин занимают должности начальников отделов. |
I pulled their heads off and soaked them in syrup. | Я сама оборвала им головки и замочила в сиропе. |
You stripped the drill heads. | Вы сорвали бурильные головки. |
Among decorative elements, there are arms, panels, a frieze, garlands, female heads, Hermes's masks, pilasters and archivolts. | Среди декоративных элементов кронштейны, филёнки, фриз, гирлянды, женские головки, маски Гермеса, пилястры и архивольты. |
Coupling heads, for a tractive force up to 800 kg and intended to be fitted to unbraked O1 trailers, shall be fitted with a secondary coupling device or at least attachment point(s) to permit the connection of a secondary coupling device(s). | Сцепные головки, рассчитанные на тяговое усилие до 800 кг и предназначенные для установки на прицепах категории О1, не оснащенных тормозами, должны быть оснащены аварийным сцепным устройством или по крайней мере точкой (точками) крепления для подсоединения аварийного сцепного устройства (аварийных сцепных устройств). |
Let's make their big heads so hard! | Заставь их головки набухнуть! |
As the communistic heads from Gazprom not in a rate of a history of religions it is necessary to result here the valuable information. | Так как коммунистическое начальство из Газпрома не в курсе истории религий, то придется привести здесь ценную информацию. |
Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case. | Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле. |