| The suggested heading attempts to follow the style of those of the previous draft articles in the chapter. | Предложенный заголовок представляет собой попытку соблюдения стиля заголовков предыдущих проектов статей в этой главе. |
| In addition, it was decided to place the UNECE source code of the cuts more prominently in the heading of each cut. | Кроме того, было принято решение поместить ссылку на код исходного продукта ЕЭК ООН в заголовок описания каждого отруба. |
| Amend the heading of the Chapter to read as follows: "Flammable gases (including chemically unstable gases)". | Исправить заголовок этой главы следующим образом: "Воспламеняющиеся газы (включая химически неустойчивые газы)". |
| In addition, if it was classified as purported, it should have borne a service logo and sealed with a stamp, a heading, an addressee and the date the report was written to convey its confidential and classified nature. | Кроме того, если, как утверждается, доклад является конфиденциальным, он должен иметь служебный гриф и скреплен печатью, иметь заголовок, адресата и дату составления в подтверждение его конфиденциального и секретного характера. |
| Heading, read: "Exemptions related to gases". | Заголовок читать следующим образом, "Изъятия в отношении газов". |
| Atlantic Light is in Philly, heading for Port of Elizabeth tonight. | Атлантик Лайт в Филли, направляется в порт Елизабеты сегодня ночью. |
| Her vehicle is heading north to the Miami port, by the shipping yards. | Ее машина направляется на север к порту Майами, в сторону судоверфи. |
| Weiss noted that it was important to make it clear "that this was almost like an information bomb that Jon was heading towards." | Уайсс отметил, что было важным дать понять, «что это было нечто вроде информационной бомбы, к которой направляется Джон.» |
| This is him heading to the lobby. | Это он направляется в холл. |
| Heading south on the A344. | Направляется на юг по А-344. |
| Note: this heading covers any items which cannot be assigned to any of the groups 01-19. | Примечание: этот раздел охватывает любые товары, которые не могут быть причислены ни к одной из групп 01-19. |
| She could accept the proposal concerning crimes against humanity, except that terrorism should not be listed under that heading, being adequately covered elsewhere in international law. | Она может согласиться с предложением в отношении преступлений против человечности за исключением того, что в этот раздел не следует включать терроризм, поскольку он надлежащим образом учитывается в других областях международного права. |
| Requirements take into account mission experience and reflect new provisions for translation services and commercial catering services and the reflection of the provision for fuel delivery and dispensing charges from transport operations to this heading. | Эти потребности исчислялись с учетом опыта миссии и отражают новые статьи расходов на письменный перевод и коммерческие службы питания, а также перевод в этот раздел расходов на поставку и распределение топлива из раздела автотранспортных операций. |
| Each programme element in the Integrated Presentation also includes a separate heading "Decisions taken by the Conference at the plenary session" under which decisions taken by the Conference at the plenary session with respect to each field of statistics covered by the Integrated Presentation is presented. | Каждый программный элемент также содержит раздел "Решения, принятые на пленарной сессии Конференции 1999 года", в котором содержатся принятые Конференцией на своей пленарной сессии решения в отношении каждой области статистики, охватываемой комплексным представлением. |
| Lastly, he proposed placing the heading concerning articles 1 and 27 of the Covenant immediately after the heading "Gender equality and the principle of non-discrimination (arts. 3 and 26)". | Наконец, он предлагает поместить раздел, относящийся к статьям 1 и 27 Пакта, сразу после раздела "Гендерное равенство и недискриминация (статьи 3 и 26)". |
| Who liked it original heading certainly will go to appreciate this new edition. | Полюбило оно первоначально рубрика некоторо пойдет appreciate этот новый выпуск. |
| 3 Appears under heading "Medical care" in functional classification of budget. | З Согласно классификации расходных статей бюджета, рубрика "Медицинское обслуживание". |
| Page 6, heading "Education", left column, at the first bullet, please replace the first sentence with: "Education achievements are unsatisfactory in LDCs. | Стр. 8, рубрика "Образование", второй столбец, первый маркер втяжки, заменить первое предложение текстом следующего содержания: "Достижения НРС в сфере образования являются неудовлетворительными. |
| The substances or groups of substances permitted shall be specified in the test report, with their chemical names or the corresponding collective heading in the list of substances [and their class and item number]. | В протоколе испытаний должны указываться химические названия допускаемых к перевозке веществ или групп веществ или существующая сводная рубрика [перечня веществ, а также их класс и пункт]. |
| Heading "C. Overtaking signals" | Рубрика "С. Сигналы обгона" |
| There are traces of at least three trolls heading north. | Здесь есть следы: по крайней мере три тролля направляются на север. |
| Siegfried and Roy left the building, heading for the pool. | Зигфирд и Рой направляются к бассейну. |
| More than 450 billion litres of rainwater, travelling down thousands of rivers, are heading west. | Свыше 450 миллиардов литров дождевой воды, текущей по тысячам рек, направляются на запад. |
| Not only has the total number of individuals involved in the migration process risen, the number of countries from which they are emanating and to which they are heading has also grown. | В настоящее время растет не только общая численность людей, участвующих в процессе миграции, но также и число стран, из которых они выезжают и в которые они направляются. |
| 20-plus bandits at Angels two-zero heading west. | Курс 2,0, немецкие самолёты направляются на запад. |
| The new heading of the article should read "Construction, equipment and manning of vessels". | Новое название статьи следует читать: "Конструкция, оборудование и экипажи судов". |
| It was agreed that a new heading should be inserted for recommendation 56 bis along the following lines: "time of effectiveness of registration". | Было решено, что следует дать новое название рекомендации 56 бис примерно в следующей формулировке: "момент вступления регистрации в силу". |
| The title of chapter IV and the heading of model provision 43 were troubling in that they referred to "duration" without containing any normative provision in that regard. | Заголовок главы IV и название типового положения 43 вызывают затруднения в том смысле, что в них упоминается «срок действия», но не содержится никакого нормативного положения на этот счет. |
| The Seminar found that, from the international perspective, the overall concept of quality of work as defined by the presented framework would be best described by the heading of "Quality of Employment". | Участники Семинара сделали вывод о том, что исходя из международной перспективы общей концепции качества труда, определенной в настоящей основе, лучше подходит название "Качество занятости". |
| (a) The heading should read | а) Название должно гласить |
| Sparks gave us enough to calculate The last position and heading. | Спаркс предоставил достаточно данных, чтобы вычислить местонахождение и направление. |
| And plot the speed and heading of these things. | Рассмотрим скорость и направление цели существо. |
| Once the helicopter was airborne, the fighters maintained visual contact as the helicopter made several changes in heading. | После его взлета летчики истребителей сохраняли визуальный контакт и видели, как этот вертолет несколько раз менял направление. |
| In this situation, the ESC system rapidly detects that the vehicle's heading is changing less quickly than appropriate for the driver's intended path. | В этой ситуации система ЭКУ немедленно обнаруживает, что направление движения транспортного средства меняется медленнее, чем нужно для данного направления движения, заданного водителем. |
| Heading 185 degrees south southeast. | Направление 185 градусов на юго-запад. |
| We heading over to Rayleen's for something delicious. | Мы направляемся в Рэйлин за чем-нибудь вкусненьким. |
| We're still heading east. | Мы все еще направляемся на запад. |
| We're now heading towards the three little stars in a slanted row there called Orion's Belt. | А теперь мы направляемся к трем маленьким звездам наклонного региона под названием Пояс Ориона |
| Here we are, with probably thinner clothing than usual, heading for, voluntarily, in defiance of nature, to spend five dull hours in another man's home with nothing to say or hear that was not said or heard yesterday. | Вот мы, в одежде еще более легкой чем обычно, добровольно направляемся, наперекор природе, в чужой дом, чтобы провести пять скучных часов, не имея сказать ничего, что не было бы сказано или услышано вчера. |
| Heading to the exfil rally point. | Направляемся к пункту сбора. |
| He has entered and heading towards the kitchen area. | Он вошел и движется по направлению к кухне. |
| He reported that his research vessel, the Élie Monier, was heading to the Straits of Gibraltar and noticed a group of porpoises following them. | В своей первой книге «В мире безмолвия» он сообщил, что его исследовательское судно «Élie Monier» движется к Гибралтарскому проливу, и заметил группу свиней, следующих за ними. |
| Davila is heading this way | Давила движется в эту зону. |
| If we look at the returns to labor, in other words total wages paid out in the economy, we see them at an all-time low and heading very quickly in the opposite direction. | Если мы посмотрим на прибыль труда - другими словами, на общую сумму заработных плат, выплаченных в условиях этой экономики, - мы увидим, что она как никогда низка, и очень быстро движется в противоположном направлении. |
| Heading for crew quarters. | Движется к жилому отсеку. |
| Sam Swift has been captured and he swore the Knightmare was heading in this direction. | Сэм Свифт был схвачен и рассказал, что Рыцарь Ужаса направлялся сюда. |
| He was on 295 heading South when state troopers pulled him over. | Он направлялся на Юг по двести девяносто пятой когда полицейские штата остановили его. |
| Exactly where I was heading, sir. | Как раз туда я и направлялся, сэр. |
| I was heading in for my therapy appointment with Dr. Joe, and you were dropping Lieutenant Cooper off out front. | Я направлялся на сеанс психотерапии к доктору Джо, а ты подвозила лейтенанта Купера. |
| Heading due west over the Atlantic. | Направлялся на запад через Атлантику. |
| We are heading to a place where a bear was found shot this morning. | Мы едем к месту, где утром был обнаружен застреленный медведь. |
| We are heading toward Raleigh, right? | Мы едем в Роли, верно? |
| But if she's going home, why are we still heading...? | Но если она направляется домой, почему мы все еще едем...? |
| Hotch, we're on route 26 heading toward the reservoir. | Хотч, мы на 26-м шоссее, едем к водохранилищу. |
| We are heading to the first turf that Hans will check. | Мы едем на первую территорию осмотреться |
| If you start to see me heading the wrong way... | Если видите, что я иду не в ту сторону - |
| I'm just heading to the bus stop right now. | Уже иду на автобусную остановку. |
| Heading down Washington Street. | Иду к Вашингтон стрит. |
| Yes, I am. I'm just heading over to see him. | Да, я как раз иду к нему. |
| It's heading south on Adams. I'm right behind the little... | Направляется на юг по улице Адамс, но я иду следом. |
| I was actually heading down to the clinic now. | Я сейчас как раз еду в клинику. |
| I'm dropping Torn, then heading to town. | Я завезу Тома, а потом еду в город. |
| Heading through the tunnel, gradual right, up through third, fourth, fifth... ls Alexander around? | Еду сквозь туннель, немного вправо, дальше на третьей; четвёртая, пятая... Александр тут? |
| I'm not heading anywhere. | Я никуда не еду. |
| Heading to your office. | Еду к тебе в офис. |
| She's on Main Street, heading right this way. | Она на главной улице, едет сюда. |
| All right, I know where she's heading. | Я знаю, куда она едет. |
| Hollywood's heading here, Tabby. | Голливуд едет сюда, Тэбби. |
| So then, where is he heading? | И куда же он едет? |
| JT's heading there now. | ДжейТи сейчас едет туда. |
| Target's still moving, heading towards the number two stairwell. | Цель все еще движется, держит курс к лестничному пролету номер два. |
| So... do we have a heading? | Ну так, курс уже есть? |
| Neil Armstrong reporting Apollo 11 on proper heading. | Нил Армстронг докладывает, Аполлно-11 лег на заданный курс. |
| North-northwest heading 3-3-0 to 3-4-3. | Север-северо-восток, курс 3-3-0 и 3-3-4 |
| The MKD may also show AIS messages received, such as ship name, distance and heading of the reporting ship, alphanumerically. | На МКД могут также быть показаны при помощи букв и цифр полученные сообщения АИС, такие как наименование судна, расстояние до судна, передающего данные, и его курс. |
| In this context, the Court of Appeal held that the heading to the petition which, taking into account statements made during the hearing and to the police, should be interpreted as meaning Not accepted because of a fight? | В этой связи апелляционный суд заявил, что надпись в начале петиции - которую, учитывая заявления, сделанные во время слушания, и данные полиции показания, следует истолковывать как означающую Не ссора ли причина несогласия? |
| Here the heading was "A call [to the insurance company] makes it easy to make the right choice". | Над рисунком - надпись следующего содержания: "Один звонок [в страховую компанию] поможет вам сделать правильный выбор". |