Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Okay, it's a private bar, not a haunted motel. Это подпольный бар, а не мотель с привидениями?
For the haunted room. Из-за комнаты с привидениями.
This is my costume for tonight's terrifying trek through our building's haunted past. Это мой костюм для сегодняшнего ужасающего ночного тура по "Дому с привидениями".
So you got an abandoned, haunted lake hou... А, так ты купил дом с привидениями...
Haunted houses aren't easy to come by. Купить дом с привидениями не так-то просто.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. Я читала, что здесь обитает призрак.
Maybe we're haunted. Может, это призрак?
I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы.
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
And it has haunted me ever since. С тех пор она меня преследует.
Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
The Country Rapporteur had raised an issue which had haunted Zimbabwe for a very long time, namely the conflict between the Shona and Ndbele people. Докладчик по стране поднял вопрос, который преследует Зимбабве уже длительное время, а именно конфликт между народностями шона и ндбеле.
I'm haunted by the kiss... that you should never have given me. Меня преследует память о поцелуе... который ты не имела права мне подарить.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
The faces of my victims haunted me, reminding me of my fate. Лица моих жертв преследуют меня, напоминая о моей судьбе.
"I'm still haunted by the memories of how I was incarcerated..."... in that amniotic Attica. Меня неотступно преследуют воспоминания о заключении... в этой околоплодной Аттике.
In some African cultures, strong spiritual convictions hold that anyone who has killed is haunted by the evil spirits of the victims. В некоторых африканских культурах существует укоренившаяся убежденность в том, что любого человека, которому приходилось убивать, преследуют злые духи его жертв.
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия?
Seriously. I've always thought they were haunted. Я всегда считал, что кошек преследуют призраки.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
A lot of New Yorkers believe this part of the park is haunted. Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения.
What if the house is haunted? А они не являются как привидения?
That's compelling evidence that Falcroft Manor is haunted. Есть доказательства, что в доме есть привидения.
And you won't believe it, but I think this place is haunted. И вы не поверите в это, но я думаю, что здесь водятся привидения.
And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения!
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
I am saying haunted houses do not work for me. Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками.
Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США.
No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками...
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
Haunted houses aren't really my scene. Я не фанат домов с призраками.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
That's why you were haunted by it. Вот почему это преследовало вас во сне.
All my waking hours and all my dreaming nights are haunted by one face, one voice, one... scent. Все часы бодрствования и ночные сновидения меня преследовало одно лицо, один голос, один запах.
Haunted the rest of us, too. Преследовало и остальных из нас также.
Haunted me for years. Это преследовало меня годами.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом...
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил.
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям.
Your confession has haunted me all week. Ваша исповедь преследовала меня всю неделю.
He was so haunted by his work. Работа буквально преследовала его.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены.
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
In general, anything to do with technology that attracts me, and I tried more or less all the major distros, and even those from time to time the most famous, but one that has haunted me and you, Debian. В общем, ничего общего с технологией, которая привлекает меня, и я пытался более или менее все основные дистрибутивы, и даже время от времени самым известным, но он преследовал меня и вас, Debian.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также.
It's the living who choose to be haunted. Это живые предпочитают, чтобы их преследовали призраки.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
And I will always and forever be haunted by that fact. И этот факт будет преследовать меня вечно.
Tonight, you will be haunted by three spirits. Сегодня ночью, тебя будут преследовать З духа
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
I'll be haunted forever now by limping men. Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Больше примеров...