Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Just today she tried to convince me this house is haunted. Сегодня она пыталась убедить меня, что этот дом с привидениями.
This is my costume for tonight's terrifying trek through our building's haunted past. Это мой костюм для сегодняшнего ужасающего ночного тура по "Дому с привидениями".
So you got an abandoned, haunted lake hou... А, так ты купил дом с привидениями...
Haunted houses aren't easy to come by. Купить дом с привидениями не так-то просто.
It doesn't look haunted. Не похоже на дом с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
Frankie thinks the stage is haunted. Фрэнк думает, в павильоне призрак...
Was someone making him feel haunted? Создать впечатление, что его преследует призрак?
Sir, you do realise that it's highly unlikely that you're being haunted by Miss Pickwell? Сэр, вы же понимаете, насколько маловероятно то, что вас преследует призрак мисс Пиквелл?
SAM: Sarah, I know this sounds crazy... but we think that that painting is haunted. Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак...
Place is supposed to be haunted by the ghost of a young boy. По слухам, там водится призрак мальчика.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует.
You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. Тебя явно преследует какая-то детская травма.
Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта.
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня.
I don't believe that my ancestor ever succeeded in actually creating the monster, of course... but the fame created by Shelley's story haunted my family. Не думаю, что мой предок действительно преуспел в создании монстра, конечно же, но известность, порожденная историей Шелли, преследует мою семью.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
He thinks he's haunted. Он думает его преследуют.
That night he is haunted by visions of the Cenobites and hell's denizens, who promise "judgment and redemption" to anyone who opens the box. Той же ночью Шона преследуют во сне обитатели ада, обещающие «суд и искупление» всем, кто разгадал головоломку.
I live every day, haunted by the gruesome scenarios my mind imagines. Меня день за днём преследуют одни и теже кошмары, которые создает моё воображение.
On this episode of Ghost Hunters, a little boy in Colorado appears to be haunted by celebrities. Сегодня в "Охотниках за привидениями" Маленького мальчика из Колорадо преследуют призраки знаменитостей
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
Now she thinks the house is haunted. Она решила, что в доме завелись привидения.
They say this house is haunted. Говорят, в этом доме есть привидения.
That haunted show is a joke. Привидения. Это программа шутка.
Because kids think that place is haunted. Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
Rumor had it... this place is haunted. Ходили слухи... что тут водятся привидения.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками!
This is like a haunted coffee house thing? Это типа кафе с призраками?
And according to Stambovsky vs. Ackley, a 1991 New York supreme court decision, non-disclosure of a house's reputation for being haunted... А в соответствии со Стамбовски против Экли, по решению Верховного Суда Нью Йорка, сокрытие репутации дома как дома с призраками...
Haunted houses aren't really my scene. Я не фанат домов с призраками.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
This place that's haunted my dreams. Это то самое место что преследовало меня во снах...
All my waking hours and all my dreaming nights are haunted by one face, one voice, one... scent. Все часы бодрствования и ночные сновидения меня преследовало одно лицо, один голос, один запах.
But it haunted you later. Но это преследовало тебя.
Haunted me for years. Это преследовало меня годами.
Over the years, I became, you might say... a haunted person. Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Great scott, You believe the place is haunted. Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом...
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил.
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
Mine have haunted me for two. Моя преследовала меня две жизни.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
So this place isn't haunted? начит, в доме нет привидений?
If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь?
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
This figure has haunted me for years. Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет.
The demon... who haunted the streets of London Демон... Который преследовал улицы Лондона...
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
Two drivers, being haunted by the eyes of the victims, they killed themselves, Двое водителей покончили с собой, потому что их преследовали глаза жертв.
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
Her memory haunted me. Воспоминания о ней преследовали меня.
All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
This is how you get haunted. Так они начинают преследовать тебя.
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...