| I don't want you to get rickets in that haunted mansion. | Не хватало, чтобы ты подхватила рахит в этом доме с привидениями. |
| Which means I'm going to spend the rest of eternity haunted and doing penance and seeing my own self-loathing reflected in everyone else's actual loathing. | Что означает, что я собираюсь провести остаток вечности с привидениями и раскаиваясь и видеть собственную ненависть к себе отражается на реальном отвращении всех остальных. |
| Who can forget Mr.Pinkus' haunted classroom Thank you Sandy, for that. | И кто теперь сможет забыть класс с привидениями Мистера Пинкуса. спасибо тебе, Сэнди, за это. |
| I have a Skype with a haunted pizza tour company. | У меня назначена встреча в Скайпе с турфирмой "Пицца с привидениями." |
| A haunted castle, can't you see it? | Замок с привидениями, представляете? |
| Maybe we're haunted. | Может, это призрак? |
| Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? | Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов? |
| Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. | Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы. |
| A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". | Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений». |
| The glen beneath the Glen Meay Waterfall (near Peel; see Morrison's tale below) was haunted by the ghost of a man who unwittingly rode on the horseback of the glashtin or cabbyl-ushtey, and was drowned at sea. | В долина под Гленмайским Водопадом (близ Пила; см. историю Моррисона ниже) жил призрак человека, который нечаяно сел на спину глаштину или кавел-уштье, и утонул в море. |
| They appear to be haunted by the spectre of social unrest. | Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков. |
| This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. | Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить. |
| I don't believe that my ancestor ever succeeded in actually creating the monster, of course... but the fame created by Shelley's story haunted my family. | Не думаю, что мой предок действительно преуспел в создании монстра, конечно же, но известность, порожденная историей Шелли, преследует мою семью. |
| I'm haunted by everything I've done and can't undo. | Всё вокруг преследует меня, я пропал и ничего уже не изменить. |
| I am a man haunted by destiny. | Меня преследует моя судьба. |
| Since then, every time I pick up a pen I'm haunted by those words that he wrote, you know? | Каждый раз, когда я беру в руки ручку меня преследуют слова, которые он написал. |
| The whole world is haunted now. | Преследуют каждого, где бы мы ни были. |
| Seriously. I've always thought they were haunted. | Я всегда считал, что кошек преследуют призраки. |
| And is being haunted by demonic visions of dead relatives? | И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников? |
| I think I'm being haunted. | Но меня преследуют приведения. |
| You think our house is haunted? | Думаешь, в доме есть привидения? |
| Do you know this theater is haunted? | Ты знаешь, что этот кинотеатр посещают привидения? |
| I thought that if I could convince people that this place was haunted, then she would be set free and we would be together. | Я думал, что если смогу убедить людей, что здесь есть привидения то её освободят и мы будем вместе. |
| Ruby said it might be haunted. | Руби сказала, что, наверное, там привидения. |
| People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted. | По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения. |
| It's a website that catalogs Southern California haunted houses. | Это веб-сайт с каталогами домов с призраками Южной Калифорнии. |
| I am saying haunted houses do not work for me. | Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками. |
| No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. | Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками... |
| This is like a haunted coffee house thing? | Это типа кафе с призраками? |
| Haunted houses aren't really my scene. | Я не фанат домов с призраками. |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств. |
| All my waking hours and all my dreaming nights are haunted by one face, one voice, one... scent. | Все часы бодрствования и ночные сновидения меня преследовало одно лицо, один голос, один запах. |
| I knew it haunted you. | Знала, что это преследовало тебя. |
| It haunted him to no end. | Это преследовало его без конца. |
| Haunted me for years. | Это преследовало меня годами. |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| Burnt sienna or terrifying haunted forest green? | Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями? |
| I told you I have a thing about haunted houses. | Я говорила, я не выношу дома с приведениями. |
| And haunted, apparently. | С приведениями, по-видимому. |
| No, Miss Fitzgerald, no house is haunted. | Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями. |
| That image haunted me all the way through puberty. | Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период. |
| When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. | Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| Mine have haunted me for two. | Моя преследовала меня две жизни. |
| He was so haunted by his work. | Работа буквально преследовала его. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
| Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
| And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. | И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион. |
| Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." | Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь». |
| I've often wondered if this place is haunted. | Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений. |
| Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
| If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? | Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь? |
| It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. | Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года. |
| This place is very haunted. | В этом месте полно привидений. |
| Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. | Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета. |
| The demon... who haunted the streets of London | Демон... Который преследовал улицы Лондона... |
| I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
| In general, anything to do with technology that attracts me, and I tried more or less all the major distros, and even those from time to time the most famous, but one that has haunted me and you, Debian. | В общем, ничего общего с технологией, которая привлекает меня, и я пытался более или менее все основные дистрибутивы, и даже время от времени самым известным, но он преследовал меня и вас, Debian. |
| He is definitely haunted by terror. | Его безусловно преследовал ужас. |
| However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. | Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа. |
| I'm offering you answers to questions that have haunted you for 25 years, all for the incredibly low price of just one address. | Я предлагаю тебе ответы на вопросы, которые преследовали тебя 25 лет, и всё по невероятно низкой цене, всего за один адрес. |
| Stands and haunted and I'm sure it will last a long time, because fewer and fewer tourists. | Стенды и преследовали, и я уверен, что это будет длиться долго, потому что все меньше и меньше туристов. |
| For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. | Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также. |
| All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. | Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим. |
| And I will always and forever be haunted by that fact. | И этот факт будет преследовать меня вечно. |
| You won't be haunted by this forever. | Это не будет преследовать тебя вечно. |
| In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. | В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами. |
| Tonight, you will be haunted by three spirits. | Сегодня ночью, тебя будут преследовать З духа |
| But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord. | Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. | Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |