Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Okay, so it's your standard-issue haunted building. Ясно, обычный дом с привидениями.
Do you believe in haunted houses? Ты веришь в дома с привидениями?
Two months prior to our involvement, the Lutz family had fled their home in the middle of the night claiming that the house was haunted. За два месяца до нашего вмешательства Семья Лутц покинули свои домой посреди ночи. Утверждая, что дом с привидениями.
Well, this weekend is the Haunted Hester party. В эти выходные вечеринка Хестер с Привидениями.
Lana likes to scares her friends with haunted stories. Лана любит пугать своих друзей историями с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
dear Sam and Dean, this hotel is haunted. Дорогие Сэм и Дин, в отеле призрак.
I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
SAM: Sarah, I know this sounds crazy... but we think that that painting is haunted. Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак...
At first, I thought it was haunted by Robin, but now I think it was haunted by me. Сперва я думал, что это призрак Робин, но теперь я думаю, что это мои собственные призраки.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
They're haunted by conscience, not by the calcified bones of old Matthew Maule. Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула.
A judgment call... that has haunted him ever since. Решение... которое преследует его с тех самых пор.
Even though for more than four decades nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have remained the predominant, albeit not exclusive, challenges to international security, the world continues to be haunted by the nuclear menace, despite overwhelming international support for meaningful progress on the issues. Даже при том, что вот уже более четырех десятилетий ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются доминирующими, хотя и не единственными, задачами в плане международной безопасности, мир по-прежнему преследует ядерная угроза, несмотря на очень широкую международную поддержку достижения реального прогресса в этих вопросах.
I'm haunted by the kiss... that you should never have given me. Меня преследует память о поцелуе... который ты не имела права мне подарить.
Finn (Timothée Chalamet) visits Dana (Morgan Saylor), telling her that he's haunted every day by the fact that he killed someone, and that Dana is the only one he can talk to about it. Финн (Тимоти Шаламе) навещает Дану (Морган Сэйлор), говоря ей, что факт того, что он убил кого-то, преследует его каждый день, и что только с Даной он может говорить об этом.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
My whole life I've been haunted by spooks like you. Всю жизнь меня преследуют призраки вроде тебя.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
That night he is haunted by visions of the Cenobites and hell's denizens, who promise "judgment and redemption" to anyone who opens the box. Той же ночью Шона преследуют во сне обитатели ада, обещающие «суд и искупление» всем, кто разгадал головоломку.
But of course, it makes sense that they would've haunted me because it's all true. Разумеется, они преследуют меня, потому что все это правда.
We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it. Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
A lot of New Yorkers believe this part of the park is haunted. Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения.
That house on the hill is haunted... В этом доме на холме живут привидения...
We were convinced it was haunted. Мы верили, что тут жили привидения.
You think our house is haunted? Думаешь, в доме есть привидения?
And this one's haunted, anyways. А тут ещё и привидения завелись.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками!
So it wasn't like this before, all haunted and with crows? Так дом не был таким раньше: с призраками и воронами?
Now it's a haunted music box! Теперь музыкальная шкатулка с призраками!
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками.
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
This place that's haunted my dreams. Это то самое место что преследовало меня во снах...
That's why you were haunted by it. Вот почему это преследовало вас во сне.
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств.
I will never forget the first person I had to kill, but it never haunted me. Я никогда не забуду первого человека, которого мне пришлось убить, но это никогда меня не преследовало.
It haunted us both. Это преследовало нас обоих.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил.
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям.
Your confession has haunted me all week. Ваша исповедь преследовала меня всю неделю.
When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
We don't get to do the haunted hallway? Мы не можем сделать привидений в коридоре?
So this place isn't haunted? начит, в доме нет привидений?
If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь?
It's not haunted. В нем нет привидений.
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
The one that's haunted you these many months? Тот, что преследовал вас все эти месяцы?
Only haunted by a final farewell. Лишь преследовал последнее прощанье.
He is definitely haunted by terror. Его безусловно преследовал ужас.
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
They haunted me for days. Они днями преследовали меня.
All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий.
You won't be haunted by this forever. Это не будет преследовать тебя вечно.
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Больше примеров...