| You imagined it, just because you heard the house was haunted. | Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями. |
| But I don't want to go into the haunted place. | Но я не хочу идти в это место с привидениями. |
| I'm scared of haunted houses. | Я боюсь дома с привидениями. |
| I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. | мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями. |
| I have lived in two haunted homes and one very poltergeist-y college dorm. | Я жила в двух домах с привидениями и в общежитии колледжа с полтергейстами. |
| Frankie thinks the stage is haunted. | Фрэнк думает, в павильоне призрак... |
| Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? | Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов? |
| Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. | Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы. |
| People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. | Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива. |
| Place is supposed to be haunted by the ghost of a young boy. | По слухам, там водится призрак мальчика. |
| The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. | На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |
| I don't believe that my ancestor ever succeeded in actually creating the monster, of course... but the fame created by Shelley's story haunted my family. | Не думаю, что мой предок действительно преуспел в создании монстра, конечно же, но известность, порожденная историей Шелли, преследует мою семью. |
| Do you think it's possible to be haunted by someone who was never even born? | Возможно ли такое, что меня преследует тот, кто не родился на свет? |
| Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. | Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей. |
| Scooby-Doo! and the Witch's Ghost featured an author (voice of Tim Curry) returning to his hometown with the gang, to find out that an event is being haunted by the author's dead ancestor Sarah, who was an actual witch. | В «Скуби-Ду и призрак ведьмы» рассказывает о писателе Бене Равенкрофте (озвучен Тимом Карри), который возвращается в свой родной город с командой, чтобы узнать, что за мероприятие преследует духа его Тёти Сары Равенкрофт, которая была фактически ведьмой. |
| In some African cultures, strong spiritual convictions hold that anyone who has killed is haunted by the evil spirits of the victims. | В некоторых африканских культурах существует укоренившаяся убежденность в том, что любого человека, которому приходилось убивать, преследуют злые духи его жертв. |
| That night he is haunted by visions of the Cenobites and hell's denizens, who promise "judgment and redemption" to anyone who opens the box. | Той же ночью Шона преследуют во сне обитатели ада, обещающие «суд и искупление» всем, кто разгадал головоломку. |
| I live every day, haunted by the gruesome scenarios my mind imagines. | Меня день за днём преследуют одни и теже кошмары, которые создает моё воображение. |
| And is being haunted by demonic visions of dead relatives? | И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников? |
| On this episode of Ghost Hunters, a little boy in Colorado appears to be haunted by celebrities. | Сегодня в "Охотниках за привидениями" Маленького мальчика из Колорадо преследуют призраки знаменитостей |
| What if the house is haunted? | А они не являются как привидения? |
| Thought it was haunted. | Думала, здесь привидения. |
| Because kids think that place is haunted. | Потому что ребята думали, что там водятся привидения. |
| Folks here called it the haunted forest | Местные верили, что в нем водятся привидения. |
| And you won't believe it, but I think this place is haunted. | И вы не поверите в это, но я думаю, что здесь водятся привидения. |
| Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. | Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США. |
| I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... | То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но... |
| The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. | Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками. |
| Haunted houses aren't really my scene. | Я не фанат домов с призраками. |
| He will live, but he will live with the ghosts of those he has lost, haunted until the end of his days by the knowledge the last of his kind. | Он будет жить, но будет жить с призраками тех, кого он потерял, до конца его дней со знанием, что он последний из его рода. |
| This place that's haunted my dreams. | Это то самое место что преследовало меня во снах... |
| I will never forget the first person I had to kill, but it never haunted me. | Я никогда не забуду первого человека, которого мне пришлось убить, но это никогда меня не преследовало. |
| and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. | и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип. |
| Haunted the rest of us, too. | Преследовало и остальных из нас также. |
| It was my father's face that haunted me. | Меня преследовало лицо отца. |
| Are you trying to tell us the house is haunted? | Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями? |
| I told you I have a thing about haunted houses. | Я говорила, я не выношу дома с приведениями. |
| It's a site where people blog about haunted places they've lived. | Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили. |
| They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. | Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями. |
| They called them 'the haunted shores,' | Они назвали их "Берега с приведениями". |
| Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. | Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом... |
| When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. | Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. |
| Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. | Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| He was so haunted by his work. | Работа буквально преследовала его. |
| But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. | Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил. |
| He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
| Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
| And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. | И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион. |
| Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." | Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь». |
| Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
| Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. | Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений. |
| So this place isn't haunted? | начит, в доме нет привидений? |
| Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. | Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены. |
| How long have you been investigating haunted houses? | Как долго вы занимаетесь изучением привидений? |
| For the rest of that term he haunted us. | Он преследовал нас до конца семестра. |
| This figure has haunted me for years. | Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет. |
| I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
| He is definitely haunted by terror. | Его безусловно преследовал ужас. |
| I haunted that 96 bus route. | Я преследовал 96 автобус. |
| Two drivers, being haunted by the eyes of the victims, they killed themselves, | Двое водителей покончили с собой, потому что их преследовали глаза жертв. |
| Stands and haunted and I'm sure it will last a long time, because fewer and fewer tourists. | Стенды и преследовали, и я уверен, что это будет длиться долго, потому что все меньше и меньше туристов. |
| Her memory haunted me. | Воспоминания о ней преследовали меня. |
| They haunted me for days. | Они днями преследовали меня. |
| All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. | Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим. |
| But then he starts to become haunted by visions of Charlie. | Но потом его начинают преследовать видения о Чарли. |
| We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. | Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
| Tonight, you will be haunted by three spirits. | Сегодня ночью, тебя будут преследовать З духа |
| Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. | Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий. |
| Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. | В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос. |
| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |