Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
The cellar of a haunted building no-one ever went into. Подвал в здании с привидениями, куда никто никогда не ходил.
Let's see this haunted room. Посмотрим на эту комнату с привидениями.
All these years, the sensation everyone's had that this place is haunted... Все эти годы, все ощущения, что это место с привидениями...
I read this place was haunted but I didn't know there was a chapel. Я читал, что это место с привидениями, но не знал, что это часовня.
Haunted houses aren't easy to come by. Не легко достать дом с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
Frankie thinks the stage is haunted. Фрэнк думает, в павильоне призрак...
Did Mr Cracken tell you the house was haunted? Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак?
Maybe we're haunted. Может, это призрак?
Your house is haunted by a ghost dentist? В вашем доме обитает призрак дантиста?
The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта.
A judgment call... that has haunted him ever since. Решение... которое преследует его с тех самых пор.
We're not haunted by mortality as you are. Нас не преследует призрак смертности, как вас.
The hybrid offers absolution to Kendra, who is haunted by the fact that it was she who fired the first shot in the massacre aboard the civilian ship called Scylla as part of an operation to conscript civilians for the Pegasus. Гибрид предлагает отпущение грехов Кендре, которую преследует воспоминание, что именно она произвела первый выстрел в бойне на гражданском корабле под названием «Сцилла» в рамках операции перевести гражданских на «Пегас».
Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого?
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Still, my dreams are haunted by the faces of those pirates that first captured me. Всё-же, в моих снах меня преследуют лица пиратов, что впервые схватили меня.
The faces of my victims haunted me, reminding me of my fate. Лица моих жертв преследуют меня, напоминая о моей судьбе.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past. От Анголы до Сомали, до Боснии и Герцеговины и в последнее время в политическом противостоянии в Российской Федерации мы являемся свидетелями того, что мир вновь преследуют конфликты, возникающие в результате наследия прошлого.
But of course, it makes sense that they would've haunted me because it's all true. Разумеется, они преследуют меня, потому что все это правда.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
You were just kidding about this place being haunted, right? Ты же шутил про то, что тут привидения, да?
If ever a house were haunted, Cudeley Manor would be it. Если бы привидения и завелись в каком-то доме, то в усадьбе Кодели.
Because kids think that place is haunted. Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
Rumor had it... this place is haunted. Ходили слухи... что тут водятся привидения.
And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения!
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США.
No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками...
And according to Stambovsky vs. Ackley, a 1991 New York supreme court decision, non-disclosure of a house's reputation for being haunted... А в соответствии со Стамбовски против Экли, по решению Верховного Суда Нью Йорка, сокрытие репутации дома как дома с призраками...
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Because this has haunted me every day... Потому что это преследовало меня каждый день...
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств.
Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие?
and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип.
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо отца.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Great scott, You believe the place is haunted. Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями.
Are you trying to tell us the house is haunted? Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted. Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям.
Your confession has haunted me all week. Ваша исповедь преследовала меня всю неделю.
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
She's haunted, Toby. Она преследовала, Тоби.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
So this place isn't haunted? начит, в доме нет привидений?
It's not haunted. Нет там никаких привидений.
It's not haunted. В нем нет привидений.
Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
Too long have you haunted her steps. Слишком долго ты преследовал её по пятам.
This figure has haunted me for years. Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет.
The demon... who haunted the streets of London Демон... Который преследовал улицы Лондона...
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
I think he witnessed things that haunted him. Думаю, он стал свидетелем событий, которые его преследовали.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
And I will always and forever be haunted by that fact. И этот факт будет преследовать меня вечно.
In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами.
Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий.
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Больше примеров...