Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
I don't want you to get rickets in that haunted mansion. Не хватало, чтобы ты подхватила рахит в этом доме с привидениями.
I still think that the haunted sock hop... Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями...
Is there a house that is haunted and friendly? А разве бывают хорошие дома с привидениями?
Old school haunted houses, you know? Классический дом с привидениями.
Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы.
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива.
Your house is haunted by a ghost dentist? В вашем доме обитает призрак дантиста?
Sir, you do realise that it's highly unlikely that you're being haunted by Miss Pickwell? Сэр, вы же понимаете, насколько маловероятно то, что вас преследует призрак мисс Пиквелл?
Anybody round here... knows that the old woman has haunted this area for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
We're both haunted by our pasts, and the only way to bury that ghost is by forgiving yourself. Нас обоих преследует прошлое, и единственный способ похоронить его - простить себя.
You think you're haunted by your transplanted heart, Вы думаете, будто вас преследует пересаженное сердце.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Some days I'm haunted by one word: В иные дни меня преследует один вопрос:
That pat on my head from a wicked man has haunted me to this day. И эта слабость преследует меня и по сей день.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
I didn't say you were being haunted. Я не говорила, что тебя преследуют.
I live every day, haunted by the gruesome scenarios my mind imagines. Меня день за днём преследуют одни и теже кошмары, которые создает моё воображение.
Some believe the building is haunted, as the land upon which it sits is probably a former graveyard. Некоторые считают, что здание преследуют неудачи, поскольку земля, на которой оно расположено, вероятно, является бывшим кладбищем.
And I'm still haunted by these dreams. Но меня до сих пор преследуют всё те же сны.
I think I'm being haunted. Но меня преследуют приведения.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
Now she thinks the house is haunted. Она решила, что в доме завелись привидения.
Do you know this theater is haunted? Ты знаешь, что этот кинотеатр посещают привидения?
Rumor had it... this place is haunted. Ходили слухи... что тут водятся привидения.
And you won't believe it, but I think this place is haunted. И вы не поверите в это, но я думаю, что здесь водятся привидения.
And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения!
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
I am saying haunted houses do not work for me. Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками.
And its reputation for being haunted... keeps away the curious. А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше
No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками...
Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса?
This is like a haunted coffee house thing? Это типа кафе с призраками?
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
I will never forget the first person I had to kill, but it never haunted me. Я никогда не забуду первого человека, которого мне пришлось убить, но это никогда меня не преследовало.
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо отца.
I knew it haunted you. Знала, что это преследовало тебя.
It haunted us both. Это преследовало нас обоих.
Over the years, I became, you might say... a haunted person. Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Burnt sienna or terrifying haunted forest green? Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями?
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина.
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Mine have haunted me for two. Моя преследовала меня две жизни.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted. Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений.
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
The demon... who haunted the streets of London Демон... Который преследовал улицы Лондона...
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
He is definitely haunted by terror. Его безусловно преследовал ужас.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
You know, before we... before I found you, the numbers haunted me. Знаешь, прежде, чем мы... до того, как я нашел тебя, номера преследовали меня.
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
But then he starts to become haunted by visions of Charlie. Но потом его начинают преследовать видения о Чарли.
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
I will still be haunted, just by a new ghost. Меня будет преследовать новый призрак.
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
I'll be haunted forever now by limping men. Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...