| The cellar of a haunted building no-one ever went into. | Подвал в здании с привидениями, куда никто никогда не ходил. |
| Well, this weekend is the Haunted Hester party. | В эти выходные вечеринка Хестер с Привидениями. |
| This house is haunted, right? | Этот дом с привидениями, не так ли? |
| So you got an abandoned, haunted lake hou... | А, так ты купил дом с привидениями... |
| They found a house that was being haunted, and they cleaned it. | Они нашли дом с привидениями, и они его очистили. |
| You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. | Я читала, что здесь обитает призрак. |
| Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? | Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину. |
| The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
| That seems like a lot of trouble to go through to, convince an old woman that she's being haunted, no? | Слишком много беспокойства для того, чтобы убедить старушку, что её преследует призрак. |
| And, so, the next night, the ghost returned to the haunted cabin, and he said to the campers, | Итак, на следующую ночь... призрак вернулся в хижину и сказал поселенцам. |
| You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. | Тебя явно преследует какая-то детская травма. |
| It's like he's haunted by something, or HUNTED. | Будто его преследует что-то или охотится за ним. |
| In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. | В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое. |
| Was someone making him feel haunted? | Создать впечатление, что его преследует призрак? |
| It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind. | Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. |
| Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. | Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. |
| From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past. | От Анголы до Сомали, до Боснии и Герцеговины и в последнее время в политическом противостоянии в Российской Федерации мы являемся свидетелями того, что мир вновь преследуют конфликты, возникающие в результате наследия прошлого. |
| The game's opening cutscene shows Prince Alexander haunted by his memories of Princess Cassima, who he met at the end of King's Quest V when they were both rescued from the wizard Mordack. | Игра начинается со сцены, где принца Александра преследуют воспоминания о принцессе Кассиме, которую он встретил в концовке King's Quest V, когда их обоих спасли от злого колдуна Мордака. |
| The series takes place in Mystic Falls, Virginia, a fictional small town haunted by supernatural beings. | Действие сериала происходит в Мистик Фоллс, штат Вирджиния, вымышленном маленьком городке, который преследуют сверхъестественные существа. |
| We are not downtrodden or haunted by vanquished dreams. | Нас не угнетают и не преследуют кошмары о подавлении. |
| I don't know if the house is haunted, but I hope it is. | Не знаю, есть ли тут привидения, но было бы здорово. |
| Why, yes, agents Jagger and Richards, As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. | Агенты Джаггер и Ричардс, да как управляющий этого отеля, я могу вас уверить, что здесь водятся привидения. |
| I think the house is haunted! | Я думаю, в доме привидения! |
| Your place is haunted! | В твоей квартире привидения! |
| The balcony's haunted. | На балконе водятся привидения. |
| The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. | Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией. |
| Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? | Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса? |
| And according to Stambovsky vs. Ackley, a 1991 New York supreme court decision, non-disclosure of a house's reputation for being haunted... | А в соответствии со Стамбовски против Экли, по решению Верховного Суда Нью Йорка, сокрытие репутации дома как дома с призраками... |
| The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. | Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками. |
| He will live, but he will live with the ghosts of those he has lost, haunted until the end of his days by the knowledge the last of his kind. | Он будет жить, но будет жить с призраками тех, кого он потерял, до конца его дней со знанием, что он последний из его рода. |
| Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. | Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах. |
| That's why you were haunted by it. | Вот почему это преследовало вас во сне. |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств. |
| But it haunted you later. | Но это преследовало тебя. |
| It haunted us both. | Это преследовало нас обоих. |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| And haunted, apparently. | С приведениями, по-видимому. |
| People love haunted inns. | Люди любят гостиницы с приведениями. |
| It's a site where people blog about haunted places they've lived. | Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили. |
| They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. | Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями. |
| But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. | Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил. |
| When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. | Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| Mine have haunted me for two. | Моя преследовала меня две жизни. |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. | Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. | И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион. |
| Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." | Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь». |
| The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. | Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого. |
| Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. | Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре. |
| Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
| Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. | Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений. |
| I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted. | Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений. |
| How long have you been investigating haunted houses? | Как долго вы занимаетесь изучением привидений? |
| Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. | Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета. |
| Too long have you haunted her steps. | Слишком долго ты преследовал её по пятам. |
| I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
| Only haunted by a final farewell. | Лишь преследовал последнее прощанье. |
| Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. | Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью. |
| The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. | Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости. |
| However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. | Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа. |
| I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, | Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис. |
| They haunted me for days. | Они днями преследовали меня. |
| Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. | Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. |
| And I will always and forever be haunted by that fact. | И этот факт будет преследовать меня вечно. |
| Tonight, you will be haunted by three spirits. | Сегодня ночью, тебя будут преследовать З духа |
| I will still be haunted, just by a new ghost. | Меня будет преследовать новый призрак. |
| This is how you get haunted. | Так они начинают преследовать тебя. |
| Those words haunted Jennings for the rest of his life. | Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |