Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
In 1992, the Commission had finally decided to concentrate on the international effects of lawful activities which might cause significant harm beyond the boundaries of the country in which they took place and to draw up a set of articles on arrangements for preventing such harm. В 1992 году Комиссия, наконец, приняла решение уделить основное внимание международным последствиям не запрещенных законом действий, которые могут причинить значительный ущерб за пределами границ страны, в которой такая деятельность проводилась, и разработать комплекс статей, посвященных договоренностям, направленным на предотвращение такого ущерба.
It must not do anything that is likely to harm President Arafat personally. Оно должно воздерживаться от действий, которые могли бы нанести личный ущерб президенту Арафату.
(a) Without adequate safeguards, trade can cause environmental harm by promoting economic growth beyond sustainability; а) в отсутствие адекватных гарантий торговля может привести к экологическому ущербу, содействуя такому экономическому росту, который достигается в ущерб устойчивости;
Australia strongly supports the humanitarian goal of banning cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, and to that end participates actively in both the negotiations taking place under the Oslo process and the Convention on Conventional Weapons. Австралия решительно поддерживает гуманитарную цель запрета кассетных боеприпасов, наносящих гражданскому населению неприемлемый ущерб, и с этой целью принимает активное участие в переговорах, проводимых в рамках как процесса, начатого в Осло, так и Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
It should be pointed out that in draft article 6, the term "significant harm" is introduced to establish the threshold for the negative impact resulting, inter alia, from the utilization of a transboundary aquifer on other States. Следует указать, что в проекте статьи 6 вводится термин «значительный ущерб» для установления порога в отношении негативного воздействия на другие государства в результате, в частности, использования трансграничного водоносного горизонта.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
The human rights obligations relating to the environment also include substantive obligations to adopt legal and institutional frameworks that protect against environmental harm that interferes with the enjoyment of human rights, including harm caused by private actors. Обязательства по правам человека, связанные с окружающей средой, также включают существенные обязательства по принятию нормативных и институциональных рамок, обеспечивающих защиту от экологического вреда, который негативно сказывается на осуществлении прав человека, включая вред, причиненный частными субъектами.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
That harm is all the greater here in that the posts available in the university faculty are relatively limited and, depending on the faculty or specialization considered, it is not uncommon to have to wait several years before a post becomes vacant. И в данном случае этот вред будет очень значительным, так как количество вакантных должностей в системе университетского образования относительно ограничено и нередко, в зависимости от факультета или соответствующей специализации, приходится ждать несколько лет, пока не освободится кафедра.
(b) In keeping with the Opinion rendered, the Working Group requests the Government of the Plurinational State of Bolivia to provide reparation for the harm caused by the grievances described in this Opinion; Ь) С учетом вынесенного мнения Рабочая группа просит правительство Многонационального Государства Боливия предоставить возмещение за причиненный вред в результате действий, о которых идет речь в настоящем мнении.
Harm: Physical injury or damage to the health of human beings, or damage to property or the environment. Вред: Телесные повреждения или ущерб здоровью людей, либо ущерб имуществу или окружающей среде.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Meant no harm, Ivy, honest. Я совсем не хотел тебе навредить, Айви, честное слово.
No way to harm them in this land ever again. Я никак не могу навредить им в этом мире.
We cannot allow you to harm Nirrti. Мы не можем позволить вам навредить Ниррти.
For the moment, a more realistic concern is not that robots will harm us, but that we will harm them. Сейчас же, более реальная проблема не в том, что роботы могут навредить нам, а в том, что мы можем навредить им.
Do you know anyone who would want to harm your husband? Вы знаете кого-то, кто хотел бы навредить вашему мужу?
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
The medium must be sterile to prevent harm to the seed by pathogens including fungi. Среда должна быть стерильна для предотвращения повреждения семян патогенами и грибками.
The Government replied that an investigation had been carried out and that he did bear any traces of ill-treatment, but that he had inflicted physical harm upon himself. В ответ правительство сообщило, что было проведено расследование и каких-либо следов грубого обращения выявлено не было, и что заключенный сам нанес себе телесные повреждения.
There is continuing concern over the possibility of harm in the progeny of exposed persons (hereditary effects). Сохраняется обеспокоенность по поводу вероятности повреждения механизма наследственности лиц, пострадавших от облучения (наследственность).
The liability regime might need to take into account the nature of the damage or injury caused; in the case of groundwater, oil or gas, the locus of environmental harm could be identified as the persons injured or property damaged. Возможно, что при установлении режима ответственности есть необходимость принимать во внимание характер причиненного ущерба или вреда; в случае подземных вод, нефти или газа нанесенный окружающей среде урон может быть локализован применительно к получившим повреждения людям или имуществу, которому был нанесен ущерб.
(a) Criminal incidents in which explosive substances were involved, including the number of such incidents, the number of victims involved, the nature and extent of harm caused, the extent of damage to property and the type of explosives used; а) преступные действия с использованием взрывчатых веществ, в том числе количество случаев таких действий, число жертв, характер и масштаб нанесенного ущерба, степень повреждения имущества и вид использованных взрывчатых веществ;
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
Wind the craft of ancient harm, the time approaches for our charm. Неси ветер древнее зло, близится время колдовства.
That you didn't mean to harm him or the boy. Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
For thee I'll lock up all the gates of love, and on my eyelids shall conjecture hang, to turn all beauty into thoughts of harm, and never shall it more be gracious. Из-за тебя замкну врата любви, завешу взоры черным подозреньем, чтоб в красоте лишь зло предполагать и никогда в ней прелести не видеть.
Mr. Umemoto (Japan), responding to the statement by the representative of the Republic of Korea, said that his Government had expressed its heartfelt apologies for the harm it had done to many nations in the past, particularly in Asia. Г-н Умемото (Япония), отвечая на заявление представителя Республики Корея, говорит, что его правительство выразило свои искренние извинения за то зло, которое оно причинило в прошлом многим государствам, особенно в Азии.
His Majesty felt it's not fair for those innocent people to be subjected to any harm. Его величество считает, что несправедливо причинять зло невинным людям.
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Breaking with these strategic policies would harm Peru's economy. Отклонение от этой стратегической политики может повредить экономике Перу.
Support in OECD countries is not decreasing and the recent US Farm Bill will have little impact on high levels of production, trade distortion and dumping, but may harm the export competitiveness of many developing countries. Поддержка в странах ОЭСР не уменьшается, а недавний закон о сельском хозяйстве США не окажет особого воздействия на высокий уровень производства, деформации торговли и демпинга, однако может повредить экспортной конкурентоспособности многих развивающихся стран.
Strong stances cannot harm, as long as they are sound and rational, while our interests will not be preserved if they are the subject of discussion or hesitation. Решительные позиции, если они разумны и рациональны, не могут повредить, но наши интересы не будут обеспечены, если они станут предметом обсуждения или колебаний.
How could this body, whose function it is to give specific shape to the multilateral disarmament effort, harm or be detrimental to another disarmament effort? Каким же образом этот орган, в задачу которого входит воплощение многосторонних разоруженческих усилий в конкретные дела, может повредить или ущемить другие усилия в сфере разоружения?
Adopting tighter monetary policy aimed at disinflation may harm growth, and fixing a nominal exchange rate may harm price competitiveness either by initial overvaluation of the exchange rate or later by real appreciation not based on productivity growth. Принятие более жесткой монетарной политики, направленной на борьбу с инфляцией, может повредить росту, а фиксированные номинальные обменные курсы могут сказаться на ценовой конкурентоспособности либо в результате первоначального завышения номинального обменного курса, либо позднее в результате его реального повышения, не основанного на росте производительности труда.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
I had no other reason to harm his chosen. Других причин вредить его избранным у меня нет.
Why would we harm a hair on their heads? Зачем нам понадобилось бы вредить и волосу на их головах?
Morocco and Qatar have regulated or prohibited fishing gear that may harm the marine ecosystem, and Cambodia and Kuwait had prohibited certain destructive fishing practices, such as the use of poisons and explosives. Катар и Марокко стали регулировать или запретили рыболовные снасти, которые могут вредить морской среде, а Камбоджа и Кувейт ввели запрет на определенные пагубные методы промысла, например применение ядов и взрывчатых веществ.
I have no intention of doing you any harm, Я не имею намерения вредить вам;
First Generation can never harm - Первое Поколение не должно вредить друг другу.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
Other delegates did not see any harm in providing such information, since it was considered helpful in gauging the amount of profits retained in the business. Другие делегаты не усмотрели ничего плохого в отражении такой информации, поскольку она помогает оценить сумму прибылей, оставленную в деле.
There was no harm in calling at present for two representatives to speak in favour of, and two against, the motion. Нет ничего плохого в том, чтобы пригласить сейчас двух представителей выступить в поддержку предложения прервать прения и еще двух представителей, с тем чтобы они выступили против него.
Mr. SHAHI noted that the delegation had taken great pleasure in indicating its ranking and he felt there would be no harm in retaining the paragraph, although he had no real objection to deleting it. Г-н ШАХИ отмечает, что делегация с огромным удовлетворением указала соответствующий показатель и что, по его мнению, не будет ничего плохого, если сохранить этот пункт, хотя он не имеет никаких реальных возражений против его исключения.
There's no harm in her. В ней нет ничего плохого.
I don't see the harm. Не вижу ничего плохого.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
I never meant any harm to you Я никогда не хотел причинять вред тебе
Others consider Charlemagne's exhortations to his own sons in the Divisio Regni, where he orders that none of his sons should harm their sons or nephews, and suggest that he might have had in mind his own treatment of his nephews. Другие, принимая во внимание наставления Карла Великого своим сыновьям в Divisio Regni, где он велит сыновьям не причинять вред своим сыновьям или племянникам, предполагают, что он мог основывать свои наставления на собственном примере.
Instead of causing harm, the virus delivers a cure. Вместо того, чтобы причинять вред, вирус доставляет лекарство.
And never, never harm anything that lives. И никогда не причинять вред живому существу!
We have no intention of causing harm. Мы не хотим причинять вред.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
I just don't believe that anyone would set out to harm an elderly person. Я просто не могу поверить, что кто-то может обидеть пожилого человека.
Look, if we'd wanted to harm you, we'd have blown up the limo, right? Слушай, если бы мы хотели обидеть вас, мы бы взорвали лимузин, не так ли?
Niko didn't mean any harm. Нико не хотел тебя обидеть.
We don't mean you any harm. Gentle. Мы не хотим тебя обидеть.
LeRoy doesn't mean any harm. ЛеРой не хочет никого обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
This Act provides for a range of offences against the person including assault causing harm, assault causing serious harm, threats to kill or cause serious harm, false imprisonment and coercion. В этом Законе содержатся положения, касающиеся целого ряда преступлений против личности, в том числе нападения с причинением вреда, нападения с причинением серьезного вреда, угроз убить или причинить серьезный вред, неправомерного лишения свободы и принуждения.
My true friend would do you no harm. У нее не поднимется рука причинить вам вред.
You call that meaning no harm? Они не хотели причинить вам вреда.
A woman can do no harm. Женщина не может причинить зла.
DTRA programmes include basic science research and development, operational support to United States warfighters on the front line and an in-house WMD think tank that aims to anticipate and mitigate future threats long before they have a chance to harm the United States, allies and partner nations. Программы ДТРА включают фундаментальные научные исследования и разработки, оперативную поддержку войск Соединенных Штатов на линии фронта и внутриведомственный «мозговой центр» по ОМУ, который стремится предвосхищать и смягчать будущие угрозы задолго до того, как они могут причинить ущерб Соединенным Штатам, союзникам и странам-партнерам.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams all claim violations of their rights on account of the psychological harm and distress they suffered in detention, in some cases leading to depression and attempted suicide. Бехруз, Бустани, Шахрум и Шамс заявляют о нарушении своих прав, поскольку, находясь под стражей, они испытывали психические страдания и дистресс, что в некоторых случаях приводило к депрессии и попыткам совершить самоубийство.
Adequate, effective and prompt reparation proportionate to the gravity of the violation and the physical and mental harm suffered should include the following elements: restitution, compensation, rehabilitation, and satisfaction and guarantees of non-repetition. Адекватное, эффективное и своевременное возмещение ущерба, соответствующее тяжести совершенного нарушения и причиненного физического и психического страдания, должно включать следующие элементы: реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
My Government shares the view that the proliferation of anti-personnel landmines and their indiscriminate and irresponsible use have inflicted a vast amount of needless harm and suffering, especially on civilians. Мое правительство разделяет мнение о том, что распространение противопехотных мин и их неизбирательное и безответственное применение причиняют огромный и ненужный ущерб и страдания, в особенности гражданским лицам.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment, and it is in our mutual interest to establish norms and legally binding rules for their elimination. Оружию, которое причиняет чрезмерные страдания и неприемлемый вред, не место в современной международной структуре безопасности, и установление норм и юридически обязывающих положений, предусматривающих их ликвидацию, отвечает нашим общим интересам.
The Convention was intended to address humanitarian challenges associated with the use of certain conventional arms deemed to cause excessive suffering to combatants or indiscriminate harm to civilians and was known to be a flexible and evolving legal instrument. Конвенция призвана противодействовать гуманитарным вызовам, связанным с применением определенных видов обычного оружия, которые считаются причиняющими чрезмерные страдания комбатантам или неизбирательный ущерб гражданскому населению, и известна как гибкий и эволюционирующий правовой документ.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
However, I don't think there was any harm done. Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
The Convention is not only a categorical ban of a weapon that causes unacceptable harm both during and long after conflict. Эта Конвенция представляет собой не только категорический запрет оружия, причиняющего недопустимый урон как во время, так и после урегулирования конфликтов, причем довольно долго.
The perverse effects of economic embargoes harm the innocent civilian population more than those they are intended to punish. Негативные последствия экономических эмбарго наносят урон ни в чем не повинному гражданскому населению в значительно большей степени, чем тем, кого предполагалось наказать.
That appearance of permanency can only weaken the Court and harm its authority. Такое впечатление постоянности может лишь ослабить Суд и нанести урон его авторитету.
Cuba believes that the global economic crisis, war, the carbon-based economy, environmental harm and poor health all reflect systemic flaws in the process of neo-liberal globalization. Куба считает, что мировой экономический кризис, война, экономика, основанная на углеродных выбросах, урон, наносимый экологии, плохое состояние здоровья людей - все это указывает на системные недостатки процесса неолиберальной глобализации.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
Anything to keep you from harm. Все, чтобы уберечь тебя от беды.
I'm sure one drink wouldn't do any harm. Уверен, от одного стакана беды не будет.
The closer we are to danger, the farther we are from harm. Чем мы ближе к опасности, тем дальше от беды.
I would pray today that no greater harm will come from what I'm about to do. "... и буду молиться о том, что из-за этого не случится большой беды".
Street folk call them "spire mice," but behind the mockery is an unspoken envy of the ledgewalkers' skill at avoiding harm. Простой люд зовет их "шпильными крысами", но за насмешкой скрывается тайная зависть к умению карнизоходцев избегать беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. Вместе с тем вышеупомянутые свободы должны реализовываться в соответствии с Конституцией и законодательством и не должны наносить вред национальным, общественным, коллективным интересам и законным правам других граждан.
National legislation and the decisions of the competent authorities must not work to the detriment of the best interests of the child, and their application must not harm a child's life, development or upbringing. Нормативно-правовые акты Азербайджанской Республики и решения соответствующих органов не должны быть направлены против интересов ребенка, и их исполнение не должно наносить вред жизни, развитию и воспитанию детей.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...