Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
We would all like to see quick results whenever harm is done to any citizen, but it is no service to the Kosovo Serbs themselves to present them only as targets and victims. Нам всем хотелось бы получить быстрые результаты, когда нанесен ущерб какому-либо гражданину, однако косовским сербам только повредит, если их представлять лишь в роли мишеней и жертв.
If a child was handed over to someone likely to harm him or her, such an act was punishable under the Child Welfare Law. Если ребенок передается какому-либо лицу, которое может нанести ему ущерб, то подобное деяние подлежит наказанию в соответствии с Законом об охране детства.
It inflicts environmental damage on the surrounding area and causes serious harm to the owners, whose land has been so transformed that they are no longer able to cultivate it and are forced to abandon it. Это наносит экологический ущерб близлежащим районам и серьезный ущерб владельцам, земля которых меняется настолько, что они более не в состоянии ее обрабатывать и вынуждены ее покидать.
food, water, air and biota rarely contain chemical pollutants that might harm human health or the environment farmers, workers and communities are rarely harmed by exposure to chemicals that are used or produced in farms, factories and other facilities продовольствие, вода, воздух и биота редко содержат химические загрязнители, которые могли бы нанести ущерб здоровью человека или окружающей среде крестьяне, рабочие и общины редко подвергаются вредному воздействию химических веществ, которые используются или производятся на фермах, фабриках и других предприятиях.
(c) Officials of the United Nations or other international organizations may object to making any statement that might harm the goal of the mission of the United Nations or international organization. с) должностные лица Организации Объединенных Наций или других международных организаций могут отказаться делать любые заявления, которые могут нанести ущерб деятельности и задачам Организации Объединенных Наций или международной организации.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
It does look as though, given an opportunity to harm the Prime Minister, he took it. Это действительно похоже на то, что, получив задание причинить вред премьер-министру, он его выполнил.
Then you mustn't harm me. Тогда мне тоже нельзя причинять вред!
Otherwise, potentially affected States and the international community are likely to insist that the State of origin prevent all harm caused by the activity in question, which might result in the activities themselves having to be prohibited. В противном случае потенциально затрагиваемые государства и международное сообщество могут настаивать на том, чтобы государство происхождения предотвращало любой вред, который может быть причинен соответствующей деятельностью, что может привести к необходимости запрещения самой деятельности.
Although her delegation agreed on the need to improve accountability, such a proposal could seriously harm the Organization's efforts to recruit and retain staff, and the issue of personal accountability could best be addressed by improving existing mechanisms. Делегация оратора признает необходимость в повышении ответственности за совершаемые действия, однако считает, что такое предложение может нанести большой вред усилиям Организации по набору и удержанию персонала, а вопрос личной ответственности лучше всего решать за счет совершенствования существующих механизмов.
He can only end by doing great harm to our movement. Нашей работе он может принести только вред.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Because our main goal, of course, is first, to do no harm. Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
She thinks everyone's out to harm her. Она думает, что все хотят навредить ей.
In case they did, I assure you there was no intention or bad faith to harm whomever. Даже если так, уверяю вас, что это не было специально или с намерением навредить кому бы то ни было.
is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events. сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий.
Why would Mama wish to harm Denise? Почему мама хочет навредить Дениз?
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
He is eligible for the above pension if he becomes disabled for economic activity, or has suffered severe physical harm. Он имеет право на вышеуказанную пенсию, если он теряет способность заниматься экономической деятельностью или получил серьезные телесные повреждения.
"Dum-dum" bullets are internationally illegal because of the indiscriminate harm they cause. Пули "дум-дум" запрещены по всему миру из-за того, что они наносят беспорядочные повреждения.
Did they cause serious harm? Они нанесли серьезные повреждения?
Classified as malware is software that comes with the purpose of doing harm to the users software that doesn't fit into the other categories. Так классифицируется ПО, предназначенное для повреждения данных или программ пользователя, не подпадающеее в другие категории.
We are convinced that international efforts should be exerted to overcome any negative effects of the use of certain conventional weapons that may be deemed to have indiscriminate effects and cause excessive harm. Мы убеждены в том, что необходимо предпринять международные усилия для преодоления любых негативных последствий применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
That you didn't mean to harm him or the boy. Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
There's a battalion of Jaffa in your city right now, just waiting to harm you. Сейчас в вашем городе находится целый батальон Джаффа, которые только и ждут того, чтобы причинить вам зло.
He said he still charity for us and I doubt any harm will come to us. Он говорит, что к нам проявят милость, и я сомневаюсь, что нам причинят зло.
And if I have wished Spencer and Dussolier harm, I ask You send harm my way as well. И если я желал зла Спенсеру и Дюссолье, я прошу Тебя наслать зло на меня тоже.
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good. Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра.
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
I can't let him harm her. Я не позволю ему повредить ей.
He describes how this smear campaign is meant to harm me. Он описывает, как это клеветническая кампания должна повредить мне.
Did you really think I would let any harm come to this body I've possessed? Вы действительно думали, что я позволю кому-нибудь повредить тело, которым я обладаю?
What harm can it do? Кому она может повредить?
To not harm a single, tree, to go beyond mere compliances with regulations and standards, to recycle wherever possible and minimize waste. Не повредить ни одного дерева, не ограничиваться соблюдением нормативных актов, перерабатывать для вторичного использования все, что только возможно, и сокращать отходы производства.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
I'm going to use less energy and not harm the Earth. Я собираюсь использовать меньше энергии, чтобы не вредить Земле.
In such a case, use of the weapon in self-defence must not harm third persons. При этом применение оружия в состоянии необходимой обороны не должно вредить третьим лицам.
I will hinder and harm Your creature on earth... as far as I am able. Я буду мешать и вредить Твоему созданию на земле... пока буду способен на это.
Morocco and Qatar have regulated or prohibited fishing gear that may harm the marine ecosystem, and Cambodia and Kuwait had prohibited certain destructive fishing practices, such as the use of poisons and explosives. Катар и Марокко стали регулировать или запретили рыболовные снасти, которые могут вредить морской среде, а Камбоджа и Кувейт ввели запрет на определенные пагубные методы промысла, например применение ядов и взрывчатых веществ.
I will not harm her. Я не стану ей вредить.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
There could be no harm in establishing a general rule on length provided it was not rigidly applied. Он не видит ничего плохого в установлении общего правила, касающегося объема, если оно не будет применяться слишком строго.
How dare you persecute someone who has never done you any harm? Как ты смеешь издеваться над тем, кто не сделал тебе ничего плохого?
I mean to do no harm. Я не хотел ничего плохого.
No harm will ever befall you. Со мной не случится ничего плохого?
I meant no harm. Я не имел в виду ничего плохого.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
The Family Code of the Russian Federation provides that parents are not entitled to harm the physical and mental health of their children, and their moral development. Семейный кодекс Российской Федерации предусматривает, что родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей, их нравственному развитию.
Yes, but you must understand we're not here to threaten or harm. Да! Но мы пришли не угрожать и не причинять вред, на нужна лишь пища!
So we humans have an extraordinary potential for goodness, but also an immense power to do harm. Мы, люди, обладаем невероятным потенциалом нести добро, но также и колоссальной способностью причинять вред.
Parents and persons in loco parentis may not harm children, and all the more so may not involve them in criminal activities. Они не вправе причинять вред ребенку, тем более вовлекать их в преступную деятельность.
"Use his rank or military status to accrue personal gain for himself or others or to inflict harm on others." использовать свое звание или положение в целях личной выгоды или выгоды других лиц, равно как и причинять вред другим лицам .
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Please forgive me, Count. I meant no harm. Прошу меня простить, граф, не хотела вас обидеть...
He has a good heart and would never knowingly cause harm to anybody. Она имеет очень доброе сердце и не желает никого обидеть.
He meant no harm. Он не хотел меня обидеть.
I meant no harm in it. Я не хотела обидеть.
I didn't mean you any harm. Я не хотел обидеть вас.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
Because I can't think of anyone who would wish me harm. Потому что я не знаю никого, кто желал бы причинить мне вред.
(c) That the LRA does not have the capacity to harm the Government of Uganda с) Что АСГ не в состоянии причинить вред правительству Уганды
The Risk and Compliance Section has determined that at this time there are no wilful or recurring violations of Division policies or procedures that risk financial harm to the Pension Fund, or to its reputation, participants or beneficiaries. Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований установила отсутствие каких-либо злонамеренных или повторяющихся нарушений директив или процедур Отдела, которые могли бы повредить репутации Пенсионного фонда или причинить ему и его участникам или бенефициарам финансовый ущерб.
"(d) Threaten harm to institutions, officials or individuals by means of correspondence, radio, telephone, telegraph, leaflets, images, drawings on walls or in other locations or by any similar means." d) угрожают причинить ущерб учреждениям, сотрудникам или отдельным лицам с помощью письменной корреспонденции, радио-, телефонных и телеграфных сообщений, листовок, схем, надписей на стенах или в других местах или с помощью любых других аналогичных средств».
I didn't mean any harm. Я не хотел причинить вред.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
She filed no complaint with the authorities in this respect, as she was afraid that they would further harm her son or would execute him. Она не обращалась с жалобой к властям в этой связи, поскольку опасалась, что они причинят дополнительные страдания ее сыну или казнят его.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment. Оружию, которое вызывает чрезмерные страдания и наносит недопустимый вред, не место в современной структуре международной безопасности.
In addition to causing unacceptable harm and great suffering to civilians, the UXO problem has hampered the country's socio-economic development. Помимо того, что эта проблема причиняет неприемлемый ущерб и серьезные страдания гражданскому населению, она затрудняет социально-экономическое развитие страны.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment, and it is in our mutual interest to establish norms and legally binding rules for their elimination. Оружию, которое причиняет чрезмерные страдания и неприемлемый вред, не место в современной международной структуре безопасности, и установление норм и юридически обязывающих положений, предусматривающих их ликвидацию, отвечает нашим общим интересам.
The Head of the Azerbaijani State appealed to the leadership and people of Armenia to halt the war unleashed by reactionary nationalist circles both in and outside Armenia, which was causing the people of both States incalculable harm and suffering. Глава Азербайджанского государства обратился к руководству Армении и ее народу прекратить развязанную реакционными националистическими кругами как в Армении, так и за ее пределами войну, несущую неисчислимые беды и страдания народам обоих государств.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
Well, clearly, Mr. Jackson has suffered great physical harm. Очевидно, мистер Джексон понес сильный урон.
However, I don't think there was any harm done. Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
Mercenaries and other armed groups profit from easy access to illicit trafficking in small arms in order to acquire large quantities of weapons at often ridiculously low prices; and, therefore, they maintain their ability to harm. Наемники и другие вооруженные группы пользуются легкостью доступа к незаконному обороту стрелковым оружием в целях приобретения больших партий оружия зачастую по смехотворным ценам, сохраняя тем самым способность наносить урон.
If the alternative to an attack by means of cluster munitions is the heavy use of unitary weapons, the damage to the civilian infrastructure and the overall harm to the civilian population might well be increased. Если альтернативой нападению с применением кассетных боеприпасов является массированное применение унитарных боеприпасов, то вполне может иметь место повышенный ущерб гражданской инфраструктуре и общий урон гражданскому населению.
The paradox is obvious: the biology of the argan tree and the organization of markets for argan products may cause their commercialization to harm the forest in the long run. Парадокс очевиден: биология аргании колючей и организация рынков для продуктов из аргании могут привести к тому, что их коммерциализация в долговременном плане может нанести урон лесам.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
Special Unit Commander of Shojenomichi... apologize for the harm I'm causing to the people of Hong Kong. Командир специального отряда Сиджиомичи... Приношу извинение за беды, которые я причинил людям Гонконга.
The Head of the Azerbaijani State appealed to the leadership and people of Armenia to halt the war unleashed by reactionary nationalist circles both in and outside Armenia, which was causing the people of both States incalculable harm and suffering. Глава Азербайджанского государства обратился к руководству Армении и ее народу прекратить развязанную реакционными националистическими кругами как в Армении, так и за ее пределами войну, несущую неисчислимые беды и страдания народам обоих государств.
I promise you... no harm will come to you in the Reptile Room. я обещаю, в Змеином Зале с вами не приключится никакой беды.
The loss of such a lord includes all harm. Такого потерять - все беды мира.
For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive. Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
We are against any practices that may exacerbate tensions in the region, or any military actions that may harm innocent civilians. Мы выступаем против любых действий, которые могут усугубить напряженность в регионе, и против любых военных операций, которые могут наносить вред ни в чем не повинным гражданским лицам.
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования.
IV. Conclusions and recommendations The ability to schedule substances with potential for misuse or harm is a central element of a well-functioning international drug control system; thus, any hindrance to the scheduling procedures can affect the system at its core. Одним из главных элементов должным образом функционирующей системы международного контроля над наркотиками является возможность изменения списочного статуса веществ, которые могут стать предметом злоупотребления или наносить вред; поэтому любое нарушение процедур изменения списочного статуса может сказываться на самой основе данной системы.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...