Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
In 1992, the Commission had finally decided to concentrate on the international effects of lawful activities which might cause significant harm beyond the boundaries of the country in which they took place and to draw up a set of articles on arrangements for preventing such harm. В 1992 году Комиссия, наконец, приняла решение уделить основное внимание международным последствиям не запрещенных законом действий, которые могут причинить значительный ущерб за пределами границ страны, в которой такая деятельность проводилась, и разработать комплекс статей, посвященных договоренностям, направленным на предотвращение такого ущерба.
If not, the image of the United Nations, which had supported the process of popular consultation, would suffer grave harm. В противном случае, престижу Организации Объединенных Наций, которая поддерживала процесс всенародного опроса, будет нанесен серьезный ущерб.
It has resulted in more than 2 million deaths and done great harm to the Sudanese people in both the north and the south, as well as to peace and development in the Horn of Africa. Он унес жизни более 2 миллионов человек и нанес огромный ущерб населению Судана как на севере, так и на юге, а также миру и развитию на Африканском Роге.
In this connection it was noted that a due diligence standard was not appropriate for all activities that might cause significant transboundary harm, as there were certain ultra-hazardous activities that might demand a strict liability standard. В этой связи отмечалось, что стандарт должной осмотрительности не подходит для всех видов деятельности, которые могут наносить значительный трансграничный ущерб, поскольку существуют определенные сверхопасные виды деятельности, которые могут требовать стандарта строгой ответственности.
Other people's representatives pointed out that if proselytizing of different religions were allowed in a small country like Bhutan, it would create social disharmony and might even harm the security and sovereignty of the country due to misunderstandings over religion with big countries. Другие представители подчеркнули, что прозелитизм в пользу той или иной религии, будучи допущенным в такой маленькой стране, как Бутан, вызвал бы социальные разногласия и мог бы даже нанести ущерб безопасности и суверенитету страны ввиду недоразумений с большими странами, которые могла бы породить религия.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation. Программа не позволяет мне причинить вред сотруднику корпорации.
He first laid out the security challenges in terms of actions that cause irreversible and reversible harm. Сначала он изложил вызовы в плане безопасности с точки зрения действий, которые причиняют необратимый и обратимый вред.
The Convention requires that prevention policies be non-discriminatory and that efforts to prevent or mitigate conflict neither voluntarily or inadvertently harm women nor create or reinforce gender inequality. Конвенция требует, чтобы политика в области предотвращения носила недискриминационный характер и чтобы усилия по предотвращению или смягчению конфликта не причиняли намеренный или непреднамеренный вред женщинам и не создавали или не усиливали гендерное неравенство.
On the other hand, it is only in the last couple of centuries - not long enough to have any evolutionary significance - that we have been able to harm anyone by throwing a switch that diverts a train. С другой стороны, только в течение последних двух столетий - не достаточно долго для того, чтобы иметь какое-либо эвлюционное значение - мы могли причинить кому-либо вред, переведя стрелку, которая направляет поезд на другой путь.
How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee? Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Now, nothing you'll see can physically harm you. И еще: ничего из того, что вы увидите не может физически навредить вам.
So how could you be so eager to harm me? Так зачем же стараться мне навредить?
Or did you deliberately want to harm your daughter? Или вы сделали это умышленно, желая навредить своей дочери?
It was suggested that the focus of aid studies should move from one of "aid effectiveness" analysis to one of how the "outsiders" could help the recipient country's growth or, simply, "do no harm". Говорилось о желательности переноса акцента исследований с изучения "эффективности помощи" на анализ того, как можно стимулировать рост стран - получателей помощи "извне" или хотя бы "не навредить" ему.
He could harm Yesung! Он может навредить Е Сын.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Here, it was felt he could do little harm. По другим данным, он получил незначительные повреждения.
If a spouse was found in flagrante delicto, no charges were brought against a person inflicting harm on the spouse. Если один из супругов признается виновным в совершении прелюбодеяния, то никаких обвинений против второго супруга, наносящего телесные повреждения, не выдвигается.
(b) causes serious bodily or mental harm to members of the group on account of their belonging to the group, Ь) наносит тяжелые телесные повреждения или психические травмы представителям такой группы по причине их принадлежности к этой группе,
Executive Decree No. 99-47 of 13 February 1999 concerning the compensation of natural persons and their heirs for bodily or material harm sustained as a result of acts of terrorism or accidents occurring in the context of the fight against terrorism; Правительственный декрет Nº 99-47 от 13 февраля 1999 года о выплате компенсации физическим лицам, которым были нанесены телесные повреждения или причинен имущественный ущерб в результате актов терроризма или несчастных случаев, произошедших в рамках борьбы с терроризмом, а также их правопреемникам
Self-injury. Some human patients harm themselves. Самоповреждение. Некоторые люди наносят себе повреждения.
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
These subsidiary bodies address broad issues, where the harm does not stop at the border of one nation. Эти вспомогательные органы занимаются решением широкого круга вопросов, где зло нельзя остановить на границе одной страны.
Your dad didn't mean any harm. Твой отец не собирался причинять зло.
I'm The Butcher, and all that threaten and invade my land do me harm. Меня зовут Мясник. Любой, кто вторгается на мою землю и угрожает ей, несёт мне зло.
I can't hardly see the harm in it, Едва ли в зтоМ есть зло.
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет?
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
How can stories possibly harm them? Чем им могут повредить наши рассказы?
An alien who is being held in detention may not without permission possess alcoholic beverages or other intoxicating substances or anything else that can harm anyone or be detrimental to good order in the premises. Иностранец, содержащийся под стражей, не может без разрешения иметь алкогольные напитки или другие наркотические вещества или что-либо, что может повредить другому или сказаться негативно на порядке в помещениях.
By contrast, unilaterally announcing the withdrawal - and then unilaterally implementing it - may harm the very purpose that the remaining US troops in Asia are intended to serve: assuring deterrence, stability, and nonproliferation in Korea and Asia. И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США: обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии.
This could more than harm your promotion. Это может повредить Вашему продвижению.
It may harm your defence if you fail to mention anything you later rely on in court. Вашей защите может повредить, все что будет позже упомянуто вами в суде.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
I had no other reason to harm his chosen. Других причин вредить его избранным у меня нет.
I wouldn't want harm to come to him. Я не хотела бы вредить ему.
Why would we harm a hair on their heads? Зачем нам понадобилось бы вредить и волосу на их головах?
Of all people, Autloc, why should I harm you? Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
How could I dare to harm the prince and create chaos in the government? Как бы я посмела вредить принцу и устраивать переполох в правительстве?
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
No harm scheduled to befall you. Ничего плохого с тобой не предвидится.
I can't see any harm in it anyhow. Не вижу ничего плохого в этом, во всяком случае.
I never wanted any harm to come to you. Я никогда не хотел ничего плохого тебе...
Eddie never did you any harm. Эдди вам ничего плохого не сделал.
I would not harm any of you. Я ничего плохого вам не делал.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
PRI programmes that are gender-specific are necessary for the prevention of continual harm by men and boys on the girl soldier and their children, as well as attention to gender-specific issues. Для того чтобы мужчины и мальчики не могли продолжать причинять вред девочкам-солдатам и их детям, должны быть разработаны программы предупреждения, увольнения с военной службы и интеграции, в рамках которых был бы обеспечен учет гендерных аспектов, а также должно уделяться внимание проблемам гендерного характера.
Instead of causing harm, the virus delivers a cure. Вместо того, чтобы причинять вред, вирус доставляет лекарство.
And never, never harm anything that lives. И никогда не причинять вред живому существу!
As for article 16 of the Marine Areas Act, it should be mentioned that it is almost certain that foreign military exercises and manoeuvres impede and/or cause harm to economic activities of coastal States, for which they enjoy sovereign rights. Что касается статьи 16 закона о морских районах, то следует отметить, что иностранные военные учения и маневры практически неизбежно будут препятствовать и/или причинять вред хозяйственной деятельности прибрежных государств, в отношении которой они обладают суверенными правами.
We meant no harm. Мы не хотели причинять вред.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Hans, the boy means no harm he's simply smitten. Ганс, парень не хотел тебя обидеть он просто поражён страстью.
Kyle, no one means any harm. Кайл, никто не хотел Вас обидеть.
Look, if we'd wanted to harm you, we'd have blown up the limo, right? Слушай, если бы мы хотели обидеть вас, мы бы взорвали лимузин, не так ли?
Never meant to harm Karen. Мы не хотели обидеть Карен.
I meant no harm. Я не хотел никого обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
She was arrested without having caused any harm. Она была арестована, не успев причинить ему какого-либо вреда.
Various precautions were reportedly taken in the attack, and it was stated that operations staff had not foreseen the civilian harm that resulted. Сообщалось, что при нанесении данного удара были приняты различные меры предосторожности, при этом было заявлено, что участвовавшие в этих операциях военнослужащие не планировали причинить ущерб гражданским лицам, который в результате имел место.
You can't do me any harm, my child. Вы не можете причинить мне никакого вреда, дитя мое.
I swear to you, on my life, I won't let any harm come to you or your father. Я клянусь своей жизнью, что я не позволю кому-либо причинить вред тебе или твоему отцу.
Programmes which might harm children's and teenagers' physical, mental or emotional development are shown at hours when they are unable to watch them Programmes do not advocate terrorism, violence, cruelty or ethnic, racial or religious discrimination а) показом программ, могущих причинить вред физическому, умственному и духовному развитию детей и подростков, в часы, когда они могут их смотреть;
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения.
The harm just seems to leave the deeper mark. Просто причиненные страдания оставляют более глубокий след.
Terrifying violations of the rights of children were still taking place, causing great suffering and irreversible harm to their health. По-прежнему происходят ужасающие нарушения прав детей, причиняющие огромные страдания и наносящие непоправимый ущерб их здоровью.
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи.
Recognizing that enormous harm and suffering are caused to children through different forms of violence at every level of society throughout the world and that a culture of peace and non-violence promotes respect for the life and dignity of every human being without prejudice or discrimination of any kind, признавая, что в результате различных форм насилия на всех уровнях общества во всем мире детям причиняются огромный вред и страдания и что культура мира и ненасилия содействует укреплению уважения к жизни и достоинству каждого человека без каких бы то ни было предрассудков или дискриминации,
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
The Convention is not only a categorical ban of a weapon that causes unacceptable harm both during and long after conflict. Эта Конвенция представляет собой не только категорический запрет оружия, причиняющего недопустимый урон как во время, так и после урегулирования конфликтов, причем довольно долго.
If the alternative to an attack by means of cluster munitions is the heavy use of unitary weapons, the damage to the civilian infrastructure and the overall harm to the civilian population might well be increased. Если альтернативой нападению с применением кассетных боеприпасов является массированное применение унитарных боеприпасов, то вполне может иметь место повышенный ущерб гражданской инфраструктуре и общий урон гражданскому населению.
I also express our appreciation to the countries that have stood by our people's side in this crisis, pre-empting any harm that could have befallen their interests and encouraging them to pursue their aspirations. Я также выражаю нашу признательность тем странам, которые в этот кризисный период стоят на стороне нашего народа, предупреждая любой урон, который мог бы быть нанесен его интересам, и воодушевляя его на дальнейшие труды по реализации своих чаяний.
I realize that if I violate this Codex and cause material and moral harm to my client I will pay penal sanctions according to the agreement and undergo prosecution according to the acting legislation. Я отдаю себе отчет в том, что нарушив этот кодекс и, причинив клиенту материальный или моральный урон, понесу штрафные санкции согласно договора, а также могу подвергнуться судебному преследованию по действующему законодательству.
The girls won't harm our army. Они не могут нанести урон нашей армии.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
His belief that providence will shield him from harm. Он верит, что Провидение укроет его от беды.
Anything to keep you from harm. Все, чтобы уберечь тебя от беды.
Please protect this household from harm. Пожалуйста, защити этот дом от беды.
The loss of such a lord includes all harm. Такого потерять - все беды мира.
For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive. Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
We are against any practices that may exacerbate tensions in the region, or any military actions that may harm innocent civilians. Мы выступаем против любых действий, которые могут усугубить напряженность в регионе, и против любых военных операций, которые могут наносить вред ни в чем не повинным гражданским лицам.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования.
We must acknowledge that, after three years of striving, the extremists' capacity to cause harm and to stonewall in certain regions has not been diminished. Надо признать, что после трех лет борьбы в ряде регионов возможности экстремистов наносить вред и чинить препятствия не уменьшились.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...