Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
Sixth, any attempt to amend the rules of procedure, especially the rule of consensus, would unravel the Conference on Disarmament and gravely harm the global disarmament machinery. В-шестых, любые попытки изменить правила процедуры, особенно правило консенсуса, привели бы распаду Конференции по разоружению и нанесли бы серьезный ущерб глобальному разоруженческому механизму.
Others stated that the scope of the obligation, "significant harm", "impact", "appropriate measures" and the authority which should decide the measures to be taken must be clarified. Некоторые другие делегации заявили о том, что обязательно необходимо разъяснить такие понятия, как «объем обязательства», «значительный ущерб», «воздействие», «надлежащие меры» и «орган, решающий вопрос о мерах, которые надлежит принять».
The harm for which the person responsible for the unlawful act is obliged to pay compensation covers any loss, including loss of earnings, provided that it is a natural consequence of the unlawful act. Компенсация за ущерб, которую обязано выплатить лицо, совершившее противоправный акт, охватывает любой ущерб, включая потерю дохода, если она является прямым следствием совершенного акта.
The United Nations is particularly concerned with the adoption of certain unilateral actions that are inconsistent with WTO rules, harm the exports of all countries (especially developing countries) and significantly influence the ongoing WTO negotiations. мер, которые не соответствуют правилам ВТО, наносят ущерб экспорту всех стран (особенно развивающихся стран) и оказывают значительное влияние на ведущиеся в рамках ВТО переговоры.
Also, it specified that whether such odours caused pollution of the environment, harm to human health or serious detriment to amenity was to be perceived by an authorized officer of the Agency and the Council. Кроме того, в нем указывалось, что вопрос о том, вызывает ли такой запах ущерб окружающей среде, причиняет ли он вред здоровью человека или же серьезный ущерб привлекательности местности, должен решаться компетентным должностным лицом Агентства и Совета.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
This Act provides for a range of offences against the person including assault causing harm, assault causing serious harm, threats to kill or cause serious harm, false imprisonment and coercion. В этом Законе содержатся положения, касающиеся целого ряда преступлений против личности, в том числе нападения с причинением вреда, нападения с причинением серьезного вреда, угроз убить или причинить серьезный вред, неправомерного лишения свободы и принуждения.
Serena didn't mean any harm. Сирена не хотела никому причинить вред.
With regard to a specific case which had been the subject of an individual communication in 1981, the Human Rights Committee had decided in 1984 that the Government of Uruguay must provide reparations for harm suffered as the result of ill-treatment during the military dictatorship. Что касается конкретного дела, которое было предметом обращения отдельного лица в 1981 году, то Комитет по правам человека в 1984 году принял решение, обязывающее правительство Уругвая выплатить возмещение за вред, причиненный в результате жестокого обращения во время военной диктатуры.
Other elements that should be incorporated into the text were exemption clauses due to force majeure and the cases in which the transboundary harm emanating even from carefully conducted activities was unforeseeable and untraceable. В данный текст следовало бы включить и такие дополнительные элементы, как оговорки об исключениях на случаи форс-мажорных обстоятельств, а также на случаи, когда предусмотреть и проследить трансграничный вред, причиняемый даже при тщательном соблюдении мер предосторожности, оказывается невозможным.
If loading by lifting and moving heavy objects could cause harm, such loading may not be done by hand. В случае если нагрузка при подъеме и перемещении тяжести может причинить вред, ручная переноска должна быть исключена
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
It sorts and scours through all of the information looking for anything in the environment that might harm us. Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам.
They weren't above performing such an atrocious act... in order to harm the late Queen, Your Majesty. Они пошли на такое чудовищное деяние... Для того, чтобы навредить Королеве, Ваше Величество.
She did not mean to harm that baby. Значит не хотела навредить ребёнку.
We're not here to harm you. Мы не хотим вам навредить.
You're part of a generation that grew up with the Internet, and it seems as if you become offended at almost a visceral level when you see something done that you think will harm the Internet. Ты часть поколения, выросшего в сети Интернет, и кажется, что тебя до глубины души оскорбляет, когда ты видишь, что творится нечто, способное навредить сети Интернет.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Some animal patients also harm themselves. Некоторые животные тоже наносят себе повреждения.
The threats that would create irreversible harm come from Earth-based and space-based weapons that are specially designed to damage or destroy. Угрозы, которые породили бы необратимый вред, исходят от оружия наземного и космического базирования, которое специально предназначено для повреждения или уничтожения.
A commanding officer who orders the illegal punishment would be acting outside the scope of his position and would be individually liable for the intentional infliction of bodily and emotional harm. Командир, который отдает распоряжение о противозаконном наказании, превысит свои полномочия и будет нести персональную ответственность за сознательное нанесение телесного повреждения и морального ущерба.
If the disaster causes harm to someone, the penalty will be 6 to 15 years' imprisonment; if it causes someone's death, the penalty shall be 8 to 18 years' imprisonment. Если в результате катастрофы кто-либо получает телесные повреждения, применяется наказание в виде лишения свободы сроком от 6 до 15 лет, а в случае гибели кого-либо - наказание в виде лишения свободы сроком от 8 до 18 лет.
According to the source, the prosecution furnished no evidence that Mr. Sannikov had engaged in or incited any disorder or violence at the demonstration, nor caused or incited harm to people, nor destroyed or incited destruction of property. По словам источника, обвинение не представило доказательств того, что г-н Санников участвовал в каких-либо беспорядках или насилии в ходе демонстрации или подстрекал к ним, что он нанес повреждения людям или подстрекал к этому и что он уничтожал или подстрекал к уничтожению имущества.
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
That you didn't mean to harm him or the boy. Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
These subsidiary bodies address broad issues, where the harm does not stop at the border of one nation. Эти вспомогательные органы занимаются решением широкого круга вопросов, где зло нельзя остановить на границе одной страны.
Why would Ben say the people coming here intend to do us harm? Почему Бен сказал, что эти людихотят причинить нам зло?
How can you be sure what will do harm to another man? А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека?
To do you harm she will endeavor. Душою черной зло любя,
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Strong stances cannot harm, as long as they are sound and rational, while our interests will not be preserved if they are the subject of discussion or hesitation. Решительные позиции, если они разумны и рациональны, не могут повредить, но наши интересы не будут обеспечены, если они станут предметом обсуждения или колебаний.
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products. широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран.
What harm can it do? Кому она может повредить?
In such cooperation we deliberately don't harm the given estate agent; we respect the principles of good cooperation, courtesy and collegiality. При таком совместном сотрудничестве, не должны умышленно повредить сотрудничающего реалитного маклера, уважаем основа доброго сотрудничества, вежливости и коллегиальности.
How could this body, whose function it is to give specific shape to the multilateral disarmament effort, harm or be detrimental to another disarmament effort? Каким же образом этот орган, в задачу которого входит воплощение многосторонних разоруженческих усилий в конкретные дела, может повредить или ущемить другие усилия в сфере разоружения?
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
We'd rather not harm or threaten anyone. Мы предпочитаем не вредить или угрожать кому-либо.
To the criticism it received, Kalinka replied: "History calls first for truth; nor can truth harm patriotism." В предисловии Калинка заметил: «История призывает прежде всего к правде; и при этом правда не может вредить патриотизму.»
To destroy public property built up with so much effort is to harm yourselves, for it is you, before anyone else, benefit from such property. Уничтожать общие блага, накопленные таким трудом, значит вредить самим себе, ибо эти блага полезны прежде всего вам самим.
I will not harm her. Я не стану ей вредить.
We don't want to harm you. Мы не хотим тебе вредить.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
We're not supposed to, but I never saw the harm in just dropping her off and picking her up. У нас нет таких обязанностей, но я не видела ничего плохого в том, чтобы возить её на лечение.
Be good; and no harm will happen to you. Ведите себя хорошо, и ничего плохого с вами не случится.
Killing a man what done you no harm. Убить человека, который не сделал вам ничего плохого!
And, as we are no longer quite so professionally intertwined, I can see no harm in accepting your invitation... И, поскольку нас больше не связывает работа, не вижу ничего плохого в том, чтобы принять ваше приглашение...
No harm in that? "No harm in that," he says. "Ничего плохого тут нет", он говорит.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
I... I'm just a person who didn't want to do any more harm. Я... я просто человек, который больше не хочет причинять вред.
In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. Перед лицом существующих в мире сил, которые желают причинять вред дипломатам, международное сообщество обязано выступить единым фронтом и продолжить разрабатывать средства по предотвращению насилия до того, как оно осуществится.
Parents and persons in loco parentis may not harm children, and all the more so may not involve them in criminal activities. Они не вправе причинять вред ребенку, тем более вовлекать их в преступную деятельность.
As for article 16 of the Marine Areas Act, it should be mentioned that it is almost certain that foreign military exercises and manoeuvres impede and/or cause harm to economic activities of coastal States, for which they enjoy sovereign rights. Что касается статьи 16 закона о морских районах, то следует отметить, что иностранные военные учения и маневры практически неизбежно будут препятствовать и/или причинять вред хозяйственной деятельности прибрежных государств, в отношении которой они обладают суверенными правами.
Parents must care for their children and are not allowed to harm a child, undermine a child's human dignity or allow exploitation or cruel and inhuman treatment of a child. Родители обязаны заботиться о своих детях, не имеют права причинять вред ребенку, унижать его человеческого достоинство, допускать эксплуатацию детей и жестокое бесчеловечное обращение с ним».
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
He has a good heart and would never knowingly cause harm to anybody. Она имеет очень доброе сердце и не желает никого обидеть.
You really think I'd harm a dog? Вы что думаете, я могу обидеть песика?
He meant no harm. Он не хотел меня обидеть.
I meant no harm. Я не хотел никого обидеть.
If I can write it in words, with clarity, then she can see that I mean no harm. Если я напишу это ясными словами, тогда она поймёт, что я не хочу обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
The question of prior authorization might relate to the issue of prior consultation among the States concerned, especially with the State that was likely to be affected by the activities that had the potential to cause harm. Вопрос о предварительном разрешении, возможно, связан с вопросом о предварительных консультациях между соответствующими государствами, особенно с государством, которое может быть затронуто деятельностью, потенциально способной причинить ущерб.
In any attempt at codification, clearly aimed at limiting abusive restrictions on the international movement of persons, it was essential not to harm the most vulnerable categories of aliens, such as refugees, whom international law sought to protect. При любой попытке кодификации, явно направленной на сокращение произвольных ограничений, налагаемых на международное перемещение людей, важно не причинить вреда наиболее уязвимым категориям иностранцев, таким как беженцы, которых международное право призвано защищать.
Punishments generally reflected the fact that economic fraud is not a violent offence and that there is a very broad range of ways fraud can be committed and a broad range of degrees of harm it can cause. В мерах наказания, как правило, находит отражение тот факт, что экономическое мошенничество носит ненасильственный характер и что существует огромное множество различных способов, которыми мошенничество может быть совершено, и большой разброс в размере вреда, который оно может причинить.
It'll get the little gangster before he can do more harm than this. Если его посадят, он больше никому не сможет причинить вреда.
Can you harm a man that you're programmed to serve? Вы можете причинить вред человеку, которому служите?
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Latvia welcomes the mediation efforts of the African Union and encourages all parties involved to ensure that no further harm comes to the civilians of the region. Латвия приветствует посреднические усилия Африканского союза и призывает все вовлеченные в конфликт стороны прекратить действия, которые приносят страдания мирным жителям региона.
Mexico accepted that responsibility, and at the same time defended the moral responsibility of States and the ethical principles that opposed the unrestricted use of weapons likely to cause unacceptable harm to innocent civilians. Мексика, со своей стороны, признает эту ответственность, но в то же время она настаивает на моральной ответственности государств и этических принципах, с которыми однозначно идет вразрез свобода применять оружие, способное вызывать неприемлемые страдания среди невинного гражданского населения.
Terrifying violations of the rights of children were still taking place, causing great suffering and irreversible harm to their health. По-прежнему происходят ужасающие нарушения прав детей, причиняющие огромные страдания и наносящие непоправимый ущерб их здоровью.
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи.
"A natural person who has suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering or economic loss, directly caused by acts or omissions that are in violation of the criminal law of a Member State." "Физическое лицо, которому был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания или материальный ущерб непосредственно в результате действия или бездействия, нарушающего уголовное право государства-члена".
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
All good citizens are bound to do him harm if they are able. Все добрые граждане Рима обязаны наносить ему максимальный урон, если обладают такой возможностью.
It would also harm Humala's domestic political base and isolate him in the region. Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Networks have been dismantled, and Al Qaeda's capacities to do harm are being reduced. Ее сеть разрушена, и снизилась способность «Аль-Каиды» нанести урон.
Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. Пора прекратить безответственную практику, наносящую урон нашему рыбному хозяйству и угрожающую нашей продовольственной безопасности.
Activities that lead to irreversible harm to large and important ecosystems or that do significant damage to natural capital for which there is no ready substitute could be considered to fall into this category. Здесь речь идет о деятельности, ведущей к необратимому ущербу для крупных и важных экосистем или наносящей значительный урон трудновосполнимому природному капиталу.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
The closer we are to danger, the farther we are from harm. Чем мы ближе к опасности, тем дальше от беды.
As to Mr. Amor's suggestion, no great harm would be caused by deleting the term "at-risk". Что касается предложения г-на Амора, то он не видит большой беды в исключении термина «находящегося под угрозой».
You sheltered me from harm Ты спас меня от беды,
There's no harm in it. Беды в этом нет.
But as Dr. Montgomery had promised, no harm would come to the Baudelaire orphans in the Reptile Room. Как и обещал доктор Монтгомери, в Змеином Зале с Бодлерами не приключилось никакой беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
Lastly, Benin welcomed the sustainable development dimension of the short-term programmes of ICRC, given that the very survival of displaced populations could sometimes harm the environment and jeopardize the lives of future generations. Наконец, Бенин приветствует включение аспектов устойчивого развития в краткосрочные программы МККК, с учетом того что само выживание перемещенных лиц иногда может наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу жизнь будущих поколений.
Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. Вместе с тем вышеупомянутые свободы должны реализовываться в соответствии с Конституцией и законодательством и не должны наносить вред национальным, общественным, коллективным интересам и законным правам других граждан.
National legislation and the decisions of the competent authorities must not work to the detriment of the best interests of the child, and their application must not harm a child's life, development or upbringing. Нормативно-правовые акты Азербайджанской Республики и решения соответствующих органов не должны быть направлены против интересов ребенка, и их исполнение не должно наносить вред жизни, развитию и воспитанию детей.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
We must acknowledge that, after three years of striving, the extremists' capacity to cause harm and to stonewall in certain regions has not been diminished. Надо признать, что после трех лет борьбы в ряде регионов возможности экстремистов наносить вред и чинить препятствия не уменьшились.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...