Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
This law regulates one-off financial compensations to those who have suffered harm as a result of deliberate violent criminal acts. Этот закон регулирует выплату разовых финансовых компенсаций лицам, которым был причинен ущерб в результате преднамеренного совершения уголовных деяний с применением насилия.
It was suggested that such a regime should consist essentially of the requirement to compensate where harm without fault had occurred. Была высказана мысль о том, что такой режим должен предусматривать главным образом требование о возмещении в тех случаях, когда причинен ущерб без вины.
Any attempt to use this item for political aims will not only harm targeted States but also undermine the neutrality of the IAEA. Любая попытка использовать этот пункт в политических целях не только нанесет ущерб государствам, затрагиваемым в проекте, но и нанесет урон нейтралитету МАГАТЭ.
Freedom was threatened when sovereign rights were ignored, and any harm at all was unacceptable, whether it was considered "appreciable" or "significant". При игнорировании суверенных прав ставится под угрозу свобода, и нанесение любого ущерба представляется неприемлемым, независимо от того, считается ли ущерб "ощутимым" или "значительным".
The authors conclude that any harm befalling the parents, whether amounting to a violation of their rights under articles 6 and 7, or otherwise impairing their capacity to care for and protect their children, would constitute a violation of the provisions mentioned above. Авторы заключают, что любой ущерб родителям, будь то ущерб, состоящий в нарушении их прав по статьям 6 и 7, или же ущерб, иным образом ограничивающий их возможность заботиться о своих детях и защищать их, явился бы нарушением положений, указанных выше.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
Wanless didn't intend to harm Barrie, and Yvonne's own admission that her husband was still alive in the car park... Уонлесс не хотела причинять вред Барри, а признание самой Ивонны, что муж был жив, когда она приехала на парковку...
"Irreparable damage or injury" is interpreted as harm which may not be adequately remedied by an award of monetary damages. «Непоправимый ущерб или вред» определяется как потери, которые не могут быть должным образом возмещены посредством присуждения денежной компенсации.
The Working Group agreed that this wording should be retained, possibly with an explanatory note in any accompanying guide to the Model Law as to the meaning of "irreparable harm". Рабочая группа согласилась с тем, что данную формулировку следует сохранить, включив, возможно, пояснительное примечание в сопровождающее Типовой закон руководство относительно толкования термина "непоправимый вред".
Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one - not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson - imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. Пятьдесят лет назад, когда я начала исследовать океан, никто - ни Жак Перрин, ни Жак Кусто или Рейчел Карсон - не представляли, что мы можем нанести океану какой-либо вред, добывая что-либо из океана или выбрасывая в него.
In addition, failure to adopt the appropriate political methodology would cause great harm to the United Nations, making it appear unable to reform itself and thus inviting criticism by its enemies. Кроме того, если Организация Объединенных Наций не примет на вооружение адекватную политическую методологию, то это нанесет ей большой вред, так как будет создаваться впечатление, будто она не способна реформироваться, что будет вызывать критику со стороны ее противников.
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
Even now I cannot determine whether I was trying to harm or revive her. Даже сейчас я не могу понять, пытался ли я навредить ей, или привести её в чувства.
They threw stones at him, darts, struck him with axes, And slashed at him with swords, But it seems nothing could harm balder. Они бросали в него камни, дротики, били его топорами, и полоснули его мечами, но казалось, что ничто не может навредить Бальдру.
At the same time, the Special Rapporteur should like to stress that the practice of these mutilations can in no way be construed as a desire on the part of parents, the family or the community to harm the girls concerned. В то же время Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что практика этого калечения ни в коей мере не должна истолковываться как стремление навредить тем девочкам, которые ей подвергаются, будь то со стороны их родителей, семьи или общины.
I would never harm anyone. Я бы никогда не смог никому навредить.
If it's going to do more harm than good. Да, но иногда правда может навредить.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Here, it was felt he could do little harm. По другим данным, он получил незначительные повреждения.
If a spouse was found in flagrante delicto, no charges were brought against a person inflicting harm on the spouse. Если один из супругов признается виновным в совершении прелюбодеяния, то никаких обвинений против второго супруга, наносящего телесные повреждения, не выдвигается.
The point at which a woman leaves her violent home is the point at which she is in greatest danger of physical harm, including death. который подвергшаяся насилию женщина покидает свой дом, является для нее наиболее опасным; в этот момент она может получить телесные повреждения и даже может быть убита.
The accused caused serious bodily or mental harm to one or more persons. Обвиняемый причинил серьезные телесные повреждения или умственное расстройство одному или нескольким человек.
Causes bodily or mental harm to members of these groups; наносят членам указанных групп телесные повреждения или моральный ущерб;
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
Your dad didn't mean any harm. Твой отец не собирался причинять зло.
Less harm than providing lenders with cheap, subsidized funds Меньшее зло, чем предоставление ссудодателям дешевых субсидируемых средств
Let's find those girls and show the cartel what happens when you cross our border and harm our kids. Найдём этих девочек и покажем картелю, что происходит, когда кто-то нарушает границы и причиняет зло нашим детям.
They fear us and may try to harm us. Они боятся нас и могут попытаться причинить нам зло.
As long as they roam the earth, evil can never harm the pure of heart. Пока они бродят по земле, зло не сможет причинить вред чистому сердцу.
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
these could harm its tiny organs during this critical phase of development которые могут повредить его крошечные органы на этой критической стадии развития.
It has consistently appealed to both parties to exercise restraint and refrain from any actions and decisions which could harm the relations between the two sisterly countries and their peoples. Он постоянно призывал обе стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий и решений, которые могут повредить отношениям между двумя братскими странами и их народами.
Others are concerned that unilateral disclosure may harm them, as some host governments consider disclosure illegal. Другие озабочены тем, что одностороннее раскрытие такой информации может повредить им, поскольку правительства некоторых принимающих стран считают раскрытие такой информации незаконным.
I'm going to caution you, though, and tell you that you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned anything you later rely on in court. Правда, я должна предупредить вас о том, что вы не обязаны что-либо говорить, но если вы скроете от нас что-то, на что будете полагаться в суде, это может повредить вашей защите.
The potential economic harm it could inflict on our trading relations may ultimately hurt U.S. business and its workers. Потенциальный экономический ущерб, который может быть причинен нашим торговым отношениям, способен в конечном счете повредить бизнесу и рабочим в США .
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
Of all people, Autloc, why should I harm you? Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
I have no intention of doing you any harm, I have only come to ask a favour of you. Я не имею намерения вредить вам; я пришел умолять вас об одной милости.
You think by asking us to not harm your son... you are doing us a favor? Ты думаешь, прося нас не вредить твоему сыну... ты делаешь нам отдолжение?
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
I have no reason to do her any harm but you, I'm finding more reasons by the minute. У меня нет причин вредить ей, а вот у тебя...
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
We're not supposed to, but I never saw the harm in just dropping her off and picking her up. У нас нет таких обязанностей, но я не видела ничего плохого в том, чтобы возить её на лечение.
I can't see any harm in it anyhow. Не вижу ничего плохого в этом, во всяком случае.
Though there's no harm in that. Хотя в этом ничего плохого нет.
No harm in that? "No harm in that," he says. "Ничего плохого тут нет", он говорит.
Because I - don't get angry, please, I see no harm in what I did - Ну я... Только, пожалуйста, не сердись, я ничего плохого не делала.
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
Accordingly, parents have no right to harm, demean or permit exploitation or cruel or inhuman treatment of their children. Данная норма означает, что родители не имеют права причинять вред ребенку, унижать его человеческого достоинство, допускать эксплуатацию детей и жестокое бесчеловечное обращение с ним.
So we humans have an extraordinary potential for goodness, but also an immense power to do harm. Мы, люди, обладаем невероятным потенциалом нести добро, но также и колоссальной способностью причинять вред.
Parents must care for their children and are not allowed to harm a child, undermine a child's human dignity or allow exploitation or cruel and inhuman treatment of a child. Родители обязаны заботиться о своих детях, не имеют права причинять вред ребенку, унижать его человеческого достоинство, допускать эксплуатацию детей и жестокое бесчеловечное обращение с ним».
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
He said his fleet was bound for Spain - and not England -, and that he meant no harm whatever Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
He meant no harm. Он не хотел никого обидеть.
He meant no harm. Он не хотел меня обидеть.
I meant no harm. Я не хотел никого обидеть.
I meant no harm in it. Я не хотела обидеть.
Dude, no harm intended. Приятель, мы не хотели тебя обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
I'm worried that she'll harm herself. Я боюсь, что она может причинить себе вред.
There's something down there that wants to harm you. Там внизу что-то есть и оно хочет причинить тебе вред.
Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи.
(c) That the LRA does not have the capacity to harm the Government of Uganda с) Что АСГ не в состоянии причинить вред правительству Уганды
In the area around Gobabis, Kaiǀkhauan Kaptein Andreas Lambert on behalf of all leaders of Damaraland threatened to harm them if they did not leave. В окрестностях Гобабиса местный вождь Андреас Ламберт от имени всех лидеров Дамараленда угрожал причинить бурам вред, если они не покинут эти места.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения.
My Government shares the view that the proliferation of anti-personnel landmines and their indiscriminate and irresponsible use have inflicted a vast amount of needless harm and suffering, especially on civilians. Мое правительство разделяет мнение о том, что распространение противопехотных мин и их неизбирательное и безответственное применение причиняют огромный и ненужный ущерб и страдания, в особенности гражданским лицам.
Article 951, paragraph 1, of the Civil Code defines moral harm as a violation, denigration or deprivation of the personal non-property benefits and rights of individuals, including moral or physical suffering resulting from an unlawful act committed against them. В пункте 1 статьи 951 Гражданского кодекса моральный вред определяется как нарушение, умаление или лишение личных неимущественных интересов и прав физических лиц, включая нравственные или физические страдания, в результате совершенных в их отношении незаконных действий.
4.10 With regard to Jessica, the State party submits that it does not intend to harm her in any way by returning her to the United States. 4.10 Относительно Джессики государство-участник утверждает, что оно не имеет намерения причинить ей какие-либо страдания, возвращая ее в США.
The most widespread forms of violence against women are domestic violence, which causes physical, psychological, economic and moral harm and suffering to women, and the threat of such treatment. Самым распространенным видом насилия в отношении женщин является бытовое насилие, которое причиняет физический, психологический, экономический и моральный ущерб и страдания женщинам, а также угрозы совершения таких актов.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
I realize that if I violate this Codex and cause material and moral harm to my client I will pay penal sanctions according to the agreement and undergo prosecution according to the acting legislation. Я отдаю себе отчет в том, что нарушив этот кодекс и, причинив клиенту материальный или моральный урон, понесу штрафные санкции согласно договора, а также могу подвергнуться судебному преследованию по действующему законодательству.
All good citizens are bound to do him harm if they are able. Все добрые граждане Рима обязаны наносить ему максимальный урон, если обладают такой возможностью.
Networks have been dismantled, and Al Qaeda's capacities to do harm are being reduced. Ее сеть разрушена, и снизилась способность «Аль-Каиды» нанести урон.
Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. Пора прекратить безответственную практику, наносящую урон нашему рыбному хозяйству и угрожающую нашей продовольственной безопасности.
Since that time, the families of the victims of that treacherous aggression have continued to seek justice and the punishment of those responsible for that crime and compensation for the physical and psychological harm and material losses which they suffered. С тех пор семьи жертв этой вероломной агрессии продолжали добиваться справедливости и наказания лиц, виновных в этом преступлении, а также компенсации за физический и психологический ущерб и материальный урон, который был нанесен им.
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
His belief that providence will shield him from harm. Он верит, что Провидение укроет его от беды.
Anything to keep you from harm. Все, чтобы уберечь тебя от беды.
As to Mr. Amor's suggestion, no great harm would be caused by deleting the term "at-risk". Что касается предложения г-на Амора, то он не видит большой беды в исключении термина «находящегося под угрозой».
I do think a woman's place is eventually in the home, but I see no harm in her having some fun before she gets there. Я действительно думаю, что место женщины у семейного очага, но не вижу беды, если она займется чем-нибудь интересным, пока этого очага нет.
I'll protect you from harm Я защищу тебя от беды.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. Вместе с тем вышеупомянутые свободы должны реализовываться в соответствии с Конституцией и законодательством и не должны наносить вред национальным, общественным, коллективным интересам и законным правам других граждан.
We are against any practices that may exacerbate tensions in the region, or any military actions that may harm innocent civilians. Мы выступаем против любых действий, которые могут усугубить напряженность в регионе, и против любых военных операций, которые могут наносить вред ни в чем не повинным гражданским лицам.
Cartels could harm the poor both as consumers and small entrepreneurs. Картели могут наносить вред представителям бедных слоев населения, когда те выступают в качестве как потребителей, так и владельцев малого бизнеса.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
We must acknowledge that, after three years of striving, the extremists' capacity to cause harm and to stonewall in certain regions has not been diminished. Надо признать, что после трех лет борьбы в ряде регионов возможности экстремистов наносить вред и чинить препятствия не уменьшились.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...