Английский - русский
Перевод слова Harm

Перевод harm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 2121)
Damage to physical or mental health will be taken into account in assessing the gravity of the harm inflicted. При оценке тяжести причиненного ущерба принимается во внимание ущерб физическому или психическому здоровью.
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства.
The destruction of neighbourhoods caused a level of harm to civilian property that is excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. Разрушение жилых кварталов наносило гражданским объектам чрезмерный ущерб по сравнению с тем сиюминутным и непосредственным военным преимуществом, которое это давало.
Throughout her mandate, the Special Representative has raised an increasing number of cases of United Nations staff who have suffered serious harm in the fulfilment of their functions related to the promotion or protection of human rights.. За время осуществления своего мандата Специальный представитель отмечала рост числа случаев, при которых сотрудникам Организации Объединенных Наций причинялся серьезный ущерб при выполнении ими своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека.
In other words, they agreed to become mercenaries, even though they were aware, from the training they received, that the operation would not only cause general harm to another country but also endanger the lives and physical integrity of individual persons. То есть они согласились стать наемниками, несмотря на то, что в ходе своего обучения они поняли, что взрывы, которые они будут совершать, нанесут ущерб не только другой стране в целом, но также жизни и физической неприкосновенности людей.
Больше примеров...
Вред (примеров 1644)
So if I had wanted to harm the U.S. И если бы я хотел нанести вред США...
In addition, it was felt that the quantitative approach reflected in the words "a significant degree of harm" might create uncertainties as to how a degree of harm should be considered to be sufficiently "significant" to justify certain provisional measures. Кроме того, было высказано мнение о том, что количественный подход, отраженный в словах "значительный вред", может привести к возникновению неопределенности в отношении того, какая степень вреда должна рассматриваться достаточно "значительной" для обоснования принятия определенных временных мер.
They highlighted the economic damage and the harm to the well-being of people caused by cybercrime and the cross-border nature of the crime. Они обратили особое внимание на экономический ущерб и вред, причиняемые благополучию людей в результате киберпреступности, и на ее трансграничный характер.
With regard to the use of the term "significant harm", several representatives endorsed the replacement in the draft articles of the words "appreciable harm" with "significant harm", which in their view was clearer and more straightforward. Что касается употребления термина "значительный вред", то несколько представителей поддержали замену в проекте статей слов "ощутимый вред" словами "значительный вред", что, по их мнению, вносит больше ясности и однозначности.
"The damage is invisible right now but that doesn't mean there wasn't a lot of harm done to the river." «На данный момент вред не очевиден, но это не означает, что реке не нанесен значительный ущерб».
Больше примеров...
Навредить (примеров 405)
My lady, it's wrong to tempt me to do what could harm you. Моя леди, это неправильно искушать меня сделать то, что могло бы навредить тебе.
They never stop thinking about new ways to harm our country and our people and neither do we. Они постоянно думают, как бы еще навредить нашей стране и нашему народу, но и мы тоже.
My brother and Lucien want to use it to lock you and your siblings away forever so that no one may harm you, but to do so, they need all 3 of you in one place. Мой брат и Люсьен хотят использовать это чтобы устранить тебя вместе с твоим братом и сестрой навсегда потому что вам нельзя навредить Но чтобы сделать это, им нужно собрать вас троих в одном месте
If you mean to harm her... Если ты собираешься навредить ей...
The Guinness Book also dropped records within their "eating and drinking records" section of Human Achievements in 1991 over concerns that potential competitors could harm themselves and expose the publisher to potential litigation. Также в 1991 году из достижений различных людей были исключены рекорды, связанные с «едой и напитками», из-за того, что потенциальные рекордсмены могли навредить себе, пытаясь установить рекорд, и впоследствии подать в суд на компанию.
Больше примеров...
Повреждения (примеров 37)
Here, it was felt he could do little harm. По другим данным, он получил незначительные повреждения.
The threats that would create irreversible harm come from Earth-based and space-based weapons that are specially designed to damage or destroy. Угрозы, которые породили бы необратимый вред, исходят от оружия наземного и космического базирования, которое специально предназначено для повреждения или уничтожения.
We are convinced that international efforts should be exerted to overcome any negative effects of the use of certain conventional weapons that may be deemed to have indiscriminate effects and cause excessive harm. Мы убеждены в том, что необходимо предпринять международные усилия для преодоления любых негативных последствий применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие.
Self-injury. Some human patients harm themselves. Самоповреждение. Некоторые люди наносят себе повреждения.
Section 24 of the Penal Code describes grievous hurt as"... permanent loss of sight, ability to hear or speak, facial disfigurement, deprivation of any member or joint, bone fracture or tooth dislocation, other endangering harm". Статья 24 Уголовного кодекса квалифицирует тяжкие телесные повреждения следующим образом: "... устойчивая потеря зрения, способности слышать или говорить, обезображивающая травма лица, ампутация любой конечности или сустава, переломы костей или выбивание зубов, а также другие опасные телесные повреждения".
Больше примеров...
Зло (примеров 64)
Had the Government of Sierra Leone issued a formal apology to women for the destruction and harm caused them by the conflict, as the Truth and Reconciliation Commission had recommended? Принесло ли правительство Сьерра-Леоне официальные извинения женщинам за разрушения и зло, причиненные им конфликтом, как рекомендовала Комиссия по установлению истины и примирению?
They'd hardly being drawing attention to themselves by lighting a fire if they meant us any harm. Вряд ли бы они стали привлекать наше внимание костром, если бы хотели причинить нам зло.
For thee I'll lock up all the gates of love, and on my eyelids shall conjecture hang, to turn all beauty into thoughts of harm, and never shall it more be gracious. Из-за тебя замкну врата любви, завешу взоры черным подозреньем, чтоб в красоте лишь зло предполагать и никогда в ней прелести не видеть.
And cried "All hail!" when as he meant all harm. Сказав: "Привет!" - и зло в душе тая.
I could never harm you Я никогда не смог бы причинить тебе зло
Больше примеров...
Повредить (примеров 62)
Brazil does not believe that this measure can harm international efforts towards non-proliferation and disarmament. Бразилия не считает, что такая мера может повредить международным усилиям в направлении нераспространения и разоружения.
Indeed, in today's world of multidimensional interdependence, any failure in development can only harm us all, rich and poor alike, since poverty is defined in terms of collective responsibility and the rights of every individual. В самом деле, в сегодняшнем во многих отношениях взаимозависимом мире любая неудача в процессе развития может повредить только нам всем, в равной степени как богатым, так и бедным, поскольку нищета теперь определяется контекстом коллективной ответственности и правами каждого отдельного индивида.
Given the pervasiveness of information systems and networks in modern societies, participants need to respect the legitimate interests of others and recognize that their action or inaction may harm others; Поскольку информационные системы и сети проникли во все уголки современного общества, участникам необходимо учитывать законные интересы других и признавать, что их действия или бездействие могут повредить другим;
But it may harm your defence if you do not mention when questioned something you rely on in court. Но если вы при допросе умолчите о чем-то, на что будете ссылаться в суде, это может повредить вашей защите.
Adopting tighter monetary policy aimed at disinflation may harm growth, and fixing a nominal exchange rate may harm price competitiveness either by initial overvaluation of the exchange rate or later by real appreciation not based on productivity growth. Принятие более жесткой монетарной политики, направленной на борьбу с инфляцией, может повредить росту, а фиксированные номинальные обменные курсы могут сказаться на ценовой конкурентоспособности либо в результате первоначального завышения номинального обменного курса, либо позднее в результате его реального повышения, не основанного на росте производительности труда.
Больше примеров...
Вредить (примеров 77)
I think we have moral obligations to help just as we have moral obligations not to harm. Я думаю, что у нас есть моральные обязательства помогать наравне с моральными обязательствами не вредить.
Your promise... to never harm the Crown Prince... Ваше обещание... никогда не вредить Наследному принцу...
We're doctors; we're not supposed to harm patients. Мы - врачи; мы не должны вредить пациентам.
Of all people, Autloc, why should I harm you? Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
The Scientific Committee's work had shown that, even 60 years later, nuclear contamination could continue to harm human health. Работа Научного комитета показала, что даже через 60 лет радиоактивное заражение может продолжать вредить здоровью людей.
Больше примеров...
Ничего плохого (примеров 114)
I will not hurt or harm you, Я ничего плохого тебе не сделаю.
Don't worry, no harm will come to her. Не беспокойтесь, с ней ничего плохого не случится.
And, as we are no longer quite so professionally intertwined, I can see no harm in accepting your invitation... И, поскольку нас больше не связывает работа, не вижу ничего плохого в том, чтобы принять ваше приглашение...
Who means you no harm. Кто не замышляет против вас ничего плохого.
In which case, why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all? Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Больше примеров...
Причинять вред (примеров 58)
Yes, but you must understand we're not here to threaten or harm. Да! Но мы пришли не угрожать и не причинять вред, на нужна лишь пища!
Others consider Charlemagne's exhortations to his own sons in the Divisio Regni, where he orders that none of his sons should harm their sons or nephews, and suggest that he might have had in mind his own treatment of his nephews. Другие, принимая во внимание наставления Карла Великого своим сыновьям в Divisio Regni, где он велит сыновьям не причинять вред своим сыновьям или племянникам, предполагают, что он мог основывать свои наставления на собственном примере.
So we humans have an extraordinary potential for goodness, but also an immense power to do harm. Мы, люди, обладаем невероятным потенциалом нести добро, но также и колоссальной способностью причинять вред.
As for article 16 of the Marine Areas Act, it should be mentioned that it is almost certain that foreign military exercises and manoeuvres impede and/or cause harm to economic activities of coastal States, for which they enjoy sovereign rights. Что касается статьи 16 закона о морских районах, то следует отметить, что иностранные военные учения и маневры практически неизбежно будут препятствовать и/или причинять вред хозяйственной деятельности прибрежных государств, в отношении которой они обладают суверенными правами.
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 41)
Hans, the boy means no harm he's simply smitten. Ганс, парень не хотел тебя обидеть он просто поражён страстью.
At no time did the Special Rapporteur intend to harm any State or to pass judgement on its history or its recent practice. Специальный докладчик ни в коем случае не намеревался обидеть какое-либо государство или вынести суждение по поводу событий в его истории или современной практике.
I didn't mean any harm Я не хотел никого обидеть.
I didn't mean any harm. Не хотел тебя обидеть.
If I can write it in words, with clarity, then she can see that I mean no harm. Если я напишу это ясными словами, тогда она поймёт, что я не хочу обидеть.
Больше примеров...
Причинить (примеров 606)
Brother Cadfael, if you think I'd harm her... Брат Кадфаэль, если вы думаете, что я мог причинить ей вред...
The point is someone wants to do you harm. Дело в том, что кто-то хочет причинить тебе вред.
You shouldn't think they've done me harm. Не думай, что кто-то хочет причинить мне вред.
He wanted to cause as little harm as possible, only this time it wasn't exactly imperceptible. Он хотел причинить как можно меньше вреда, только в этот раз это не было незаметно.
d) in respect of activities which may cause serious long-term or irreversible harm, establishing an appropriate burden of proof on the person or persons carrying out the activity. d) в отношении деятельности, которая может причинить серьезный долговременный или имеющий необратимый характер вред, возложение соответствующего бремени доказывания на лицо или лиц, осуществляющих такую деятельность.
Больше примеров...
Страдания (примеров 62)
We must take the opportunity vigorously to relaunch the peace process and to hasten the settlement of a conflict that has caused all too much harm to civilian populations. Мы должны решительно воспользоваться этой возможностью и восстановить мирный процесс, а также ускорить урегулирование конфликта, который вызывает столь большие страдания у гражданского населения.
While this is in no way intended to justify any harm caused to innocent civilians, it cannot be considered a violation of international humanitarian law, per se. Это никоим образом не оправдывает страдания ни в чем не повинных мирных граждан, однако применение такого оружия нельзя считать нарушением норм международного гуманитарного права как таковым.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment. Оружию, которое вызывает чрезмерные страдания и наносит недопустимый вред, не место в современной структуре международной безопасности.
Tobacco products cause suffering not only to smokers themselves, but also to their families and those around them, pollute the environment and harm the economy of the family. Табачные изделия приносят страдания не только самим курящим, но и их семьям и окружающим и являются причиной загрязнения окружающей среды и наносят ущерб экономике семьи.
Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. Несмотря на стремление мирового сообщества добиваться окончательного уничтожения химического оружия, это бесчеловечное оружие массового уничтожения по-прежнему существует и продолжает совершенствоваться, с тем чтобы причинять больший вред и страдания человечеству.
Больше примеров...
Урон (примеров 48)
However, I don't think there was any harm done. Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
The Commission's work on the topic of shared natural resources might be useful in the context of transboundary incidents between States, specifically with regard to the allocation of rights and duties involved in the exploitation of resources that might entail environmental harm. Работа Комиссии над темой "Общие природные ресурсы" может оказаться полезной в контексте трансграничных инцидентов между государствами, особенно в связи с распределением прав и обязанностей, относящихся к эксплуатации ресурсов, которая может повлечь за собой урон для окружающей среды.
Small arms are durable, easyto-use and portable and they circulate from conflict to conflict, causing harm and havoc in the war zones where they are available. Стрелковое оружие - это износостойкий, удобный к применению и компактный вид вооружений, причем оно передается из конфликта в конфликт, неся урон и разрушения в районах военных действий, где его легко достать.
The perverse effects of economic embargoes harm the innocent civilian population more than those they are intended to punish. Негативные последствия экономических эмбарго наносят урон ни в чем не повинному гражданскому населению в значительно большей степени, чем тем, кого предполагалось наказать.
Deeply concerned also about increasing air attacks by the Sudanese air force in southern Sudan resulting in great harm and injury to the civilian population, будучи глубоко обеспокоена также тем, что суданские военно-воздушные силы стали все чаще подвергать воздушному обстрелу южные районы Судана, что наносит серьезный материальный урон и физический ущерб гражданскому населению,
Больше примеров...
Беды (примеров 23)
His belief that providence will shield him from harm. Он верит, что Провидение укроет его от беды.
Look. This tattoo will protect me from harm. Гляди, эта татуировка убережет меня от беды.
I'll protect you from harm Я защищу тебя от беды.
Street folk call them "spire mice," but behind the mockery is an unspoken envy of the ledgewalkers' skill at avoiding harm. Простой люд зовет их "шпильными крысами", но за насмешкой скрывается тайная зависть к умению карнизоходцев избегать беды.
The loss of such a lord includes all harm. Такого потерять - все беды мира.
Больше примеров...
Наносить вред (примеров 11)
And I would never do anything to threaten or harm anybody for my own benefit, ever. Я бы не стала никому наносить вред ради собственного блага.
Lastly, Benin welcomed the sustainable development dimension of the short-term programmes of ICRC, given that the very survival of displaced populations could sometimes harm the environment and jeopardize the lives of future generations. Наконец, Бенин приветствует включение аспектов устойчивого развития в краткосрочные программы МККК, с учетом того что само выживание перемещенных лиц иногда может наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу жизнь будущих поколений.
Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. Вместе с тем вышеупомянутые свободы должны реализовываться в соответствии с Конституцией и законодательством и не должны наносить вред национальным, общественным, коллективным интересам и законным правам других граждан.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
We must acknowledge that, after three years of striving, the extremists' capacity to cause harm and to stonewall in certain regions has not been diminished. Надо признать, что после трех лет борьбы в ряде регионов возможности экстремистов наносить вред и чинить препятствия не уменьшились.
Больше примеров...
Приносить вред (примеров 2)
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly. Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Больше примеров...