Английский - русский
Перевод слова Hardly

Перевод hardly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1833)
Well, that's hardly practical, Miss Grant. Ну, вряд ли это получится, мисс Грант.
But the fall of Bo and his family hardly rises to the level of Shakespearean tragedy. Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии.
But you can hardly doubt the object of my discourse, however your feminine delicacy may lead you to dissemble. Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor. Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
Although the Government's social policy emphasized protection for the most vulnerable segments of the population and the principles of social equity, inclusion and opportunity, there was hardly any institutional mechanism for the cross-sectoral coordination that is necessary for implementing a rights-based approach. Хотя в социальной политике правительства особе место отводилось защите интересов наиболее уязвимых сегментов населения и принципов социальной справедливости, интеграции и обеспечению возможностей, вряд ли существовал какой-либо институциональный механизм для кросс-секторальной координации, которая является необходимой для осуществления правозащитного подхода.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 941)
They'll die in a week. It's hardly worth the cost. Через неделю они умрут, едва ли они того стоят.
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим.
The Convention banning chemical weapons hardly requires comment concerning its major importance among disarmament treaties. Едва ли нужно пояснять, насколько велико значение Конценции по химическому оружию в числе договоров в области разоружения.
Ms. CRITTENBERGER (United States of America): I realize the hour is late and it is well into the lunchtime period, but I do think that we can hardly be accused in the CD of moving too fast. Г-жа КРИТТЕНБЕРГЕР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Я понимаю, что час уже поздний и уже давно началось обеденное время, но, как мне думается, нас на КР едва ли можно попрекнуть в излишней поспешности.
While the directive's rules governing migration of employed and self-employed people hardly differ from previous EU law, the migration and social-welfare rights of non-working EU citizens have been significantly extended. В то время как правила директивы в отношении миграции лиц, работающих по найму, и лиц, занятых собственным бизнесом, едва ли отличаются от предыдущего законодательства ЕС, права миграции и социального обеспечения безработных граждан ЕС значительно расширились.
Больше примеров...
Едва (примеров 1595)
That's hardly my client's problem. Это едва ли проблема моего клиента.
I'd hardly call them innocent. Едва ли я могу назвать их невинными.
But it hardly resembles the residence Katrina and I visited during the war. Но оно едва напоминает тот дом, который мы с Катриной посещали во время войны.
They hardly manage to clean the house, let alone the outbuildings! Они едва справляются с уборкой дома, что ж говорить о пристройках!
I could hardly wait. Я едва могла дождаться.
Больше примеров...
Почти не (примеров 383)
There are places where you hardly notice it. Хотя есть места, где его почти не замечаешь.
Your dad left hardly any evidence. Твой отец почти не оставил улик.
'Cause he's eating our food and we hardly have any left. Потому что он ест нашу еду и мы почти не осталось.
Hardly any of the perpetrators have been prosecuted, even when their practice is known. Делающие такие операции лица к уголовной ответственности почти не привлекаются, даже когда все знают об их практике.
In Hartford, Hereford and Hampshire Hurricanes hardly happen 'артфорде, 'ерефорде и эмпшире (английские графства) почти не бывает ураганов
Больше примеров...
С трудом (примеров 302)
He's hardly even looked at her, his own daughter. Он с трудом взглянул на неё, свою собственную дочь.
She's hardly the most empathetic of people. Её с трудом можно назвать сопереживающим человеком.
Even when I could hardly stand the man, I still found him rather attractive. Даже когда я с трудом его выносила, все же находила его привлекательным.
I can hardly believe it. С трудом могу в это поверить.
I think you'll hardly recognise me. Ты с трудом меня узнаешь.
Больше примеров...
Мало (примеров 100)
Hardly anyone believes that they actually were here. Мало кто верит, что они действительно здесь были.
The Court essentially accepted the assessment that the situation in Somalia had changed hardly at all since 1992. Суд в основном согласился с оценкой ситуации в Сомали, согласно которой в ней мало что изменилось с 1992 года.
Hardly any artillery, not enough men but most important, no centralized leadership. Нет артиллерии, мало людей, а главное: нет централизованного командования, Микки.
In fact, it scares me that you're that desperate to go out with my ughter, and you hardly know my daughter. Фактически, это пугает меня то, что ты настолько отчаянный чтобы встречаться с моей дочерью, когда ты так мало ее знаешь.
Hardly any butter or coffee left. Совсем мало масла и кофе.
Больше примеров...
Еле (примеров 66)
They turned her into a creature that I could hardly recognize. Они превратили её в существо, что я еле смог узнать.
Nobody cares about me, my family... nobody cares I hardly make ends meet. Никому нет дела до меня, моя семья... всем плевать, что я еле свожу концы с концами.
We can hardly stand up. Мы еле стоим на ногах.
It's like I can hardly keep up. Я еле поспеваю за ними.
I can't hardly raise my bones. Я еле на ногах держусь.
Больше примеров...
Плохо (примеров 49)
The truth is that I hardly know what ails me. Правда в том, что я плохо понимаю, что меня тревожит.
The Ivorian police currently appear to be inadequately equipped and hardly capable of meeting the challenges of maintaining law and order without weapons. В настоящее время полиция Котд'Ивуара, по-видимому, не имеет адекватного снаряжения и плохо подготовлена к тому, чтобы решать вопросы обеспечения общественной безопасности без оружия.
Note that as the program adjusts colors to the original brightness range of the picture, light color strokes drawn on light areas and dark color strokes drawn on dark areas will be hardly visible. Но в этом режиме плохо видны очень светлые штрихи, нарисованные на светлых участках изображения, и очень темные штрихи, нарисованные на темном.
When I arrived... the girl was feeling ill and she could hardly walk. Когда я приехал... девушке было плохо, и она едва могла ходить.
I can hardly hear you... Я плохо тебя слышу...
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 22)
There's hardly any other fathers and sons here. Навряд ли тут есть ещё папы с сыновьями.
It's hardly practical, is it? No, Hammond, I think he's onto something. Это навряд ли практично, а? - Нет, Хаммонд, я думаю он в чем-то прав.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Hardly anybody listened to him in his day. Навряд ли кто-то воспринимал его тогда всерьёз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 41)
Because we hardly dared to look ourselves. Потому что нам самим было тяжело на нее смотреть.
Wars, crises, embargoes, United Nations sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, and so forth, have hardly affected the Balkan economies in transition. Войны, кризисы, эмбарго, санкции Организации Объединенных Наций в отношении Союзной Республики Югославии и прочие факторы тяжело сказываются на находящихся в переходном состоянии экономических системах балканских стран.
I can hardly believe it. Мне тяжело поверить в это.
Hardly your doing, was it? Тяжело было, правда?
I never cared about material things but you can hardly understand that. Мне никогда не были нужны его деньги, но вам тяжело будет это понять.
Больше примеров...
Чуть (примеров 30)
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь.
Investments have improved substantially: gross domestic fixed investment has increased for the past 17 consecutive quarters; the ratio of investment to GDP is between 20 and 23 per cent - in stark contrast to the level of 2002 when it was hardly more than 11 per cent. Существенно возросли инвестиции: валовые внутренние долгосрочные капиталовложения возрастали на протяжении всех 17 последних квартальных периодов; доля инвестиций по отношению к валовому внутреннему продукту составила от 20 до 23 процентов, что резко отличается от уровня 2002 года, когда она составляла чуть больше 11 процентов.
She's hardly older than Bruce. Она чуть старше Брюса.
It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. Перечитываешь целые горы, а толку чуть.
No, burns of II grade must not be allowed, but it is also useless of warm a sore point by hardly warm water. Нет, ожоги II степени нам ни к чему, но прогревать больное место чуть теплой водичкой тоже бесполезно.
Больше примеров...
Врядли (примеров 16)
He hardly has any hair anywhere. И врядли у него вообще где-то есть волосы.
Hardly running errands for him. Врядли она у него на посылках.
Hardly worth your trouble. Врядли вам стоит беспокоится.
Bees can hardly be compared to tigers. Пчел врядли можно сравнить с тиграми.
It's hardly a priority around here. Это врядли кого-то волнует здесь.
Больше примеров...
Можно назвать (примеров 118)
Given the high cost of food, energy and technology acquisition, such countries could hardly be called rich. Учитывая высокую стоимость продуктов питания, энергии и технологий, такие страны вряд ли можно назвать богатыми.
It's hardly a fair fight, is it? Это едва ли можно назвать справедливой борьбой, не так ли?
The Stillwells are hardly traitors. Врядли Стилвелов можно назвать предателями.
It's hardly a sport. С трудом можно назвать спортом.
Hardly justice, is it? Едва ли это можно назвать правосудием, так?
Больше примеров...
Трудно (примеров 196)
He could hardly envisage acting as country rapporteur for Burundi since he had followed the situation in that country as rapporteur for several sessions under agenda item 4. Г-н де Гутт заявляет, что ему трудно представить себя в роли докладчика по Бурунди, поскольку он наблюдал за положением в этой стране в качестве докладчика в рамках пункта 4 повестки дня на протяжении нескольких сессий.
Instead, five paragraphs contain references to my country that are hardly constructive or positive, and a failure to acknowledge the steps taken by Venezuela during Namibia's productive chairmanship of the Kimberley Process in 2009. Вместо этого наша страна упоминается в пяти пунктах, которые трудно назвать конструктивными или позитивными, но зато ничего не говорится о шагах, которые Венесуэла сделала во время продуктивного председательствования Намибии в Кимберлийском процессе в 2009 году.
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the sea, which is the net. Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её в море, в сети.
A man like me, I hardly look anaemic, do I? Правда, у человека моего телосложения трудно заподозрить малокровие?
I lost it a long time ago and so gradually that I can hardly remember when and how. It was an invisible loss of an invisible category. Мне не приходит в голову, что я и здесь сербка и что нам всем здесь трудно.
Больше примеров...
Редко (примеров 72)
We hardly see our families. Мы редко видим свои семьи.
Pica hardly sleeps here. Пика редко спал здесь.
I need hardly mention that the organization of that special meeting on Africa was in itself proof of the mixed results of the declarations of good intentions that are constantly renewed but rarely ever made specific. Мне вряд ли нужно говорить о том, что сама по себе организация этого специального заседания, посвященного Африке, является доказательством неоднозначных результатов, достигнутых после заявлений о благих намерениях, которые постоянно подтверждаются, но редко выполняются.
Hardly a year goes by without events of historic proportions. Редко бывало так, чтобы год проходил без каких-либо событий исторических масштабов.
I hardly even think about him. Я даже редко о нем думаю
Больше примеров...