| Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. | Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие. | 
| You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. | Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить: | 
| Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. | Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя. | 
| Happiness courts thee in her best array. | И счастие ласкать тебя готово. | 
| No, my child, you must live... and find happiness. | Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся. |