Английский - русский
Перевод слова Handle
Вариант перевода Уладить

Примеры в контексте "Handle - Уладить"

Примеры: Handle - Уладить
Look, I could probably handle it, yes, but... Возможно, я смог бы уладить дело, но...
Hold up, you agreed to let the police handle this. Подожди, ты согласился позволить полиции уладить это.
You need to let us handle it. Вам нужно позволить нам уладить это.
She can handle this in one second. Она может уладить это за секунду.
I meant let Jessica handle it, and you know it. Я хотела, чтобы ты позволил Джессике всё уладить.
I told you I could handle this myself. Я же сказала, я могу сама всё уладить.
George, let the authorities handle this, please. Джордж, позволь органам власти это уладить, пожалуйста.
I thought he could handle it. Я думал, он сможет это уладить.
You'll see... handle them. Посмотрите... Как это можно уладить.
FBI can handle that, right? ФБР сможет уладить это, не так ли?
Maybe you should handle this yourself. Может, тебе лучше уладить это самому.
Let me just handle this, please. Позвольте мне все уладить, пожалуйста.
We need someone who can handle those kinds of details. Нам нужен тот, кто может уладить детали.
Beth, let us handle this. Бет, позволь нам уладить это.
All right, so how do we handle this? Ладно, и как это можно уладить?
Why can't you handle it? А почему сам не можешь уладить это?
I know she's on the game, but I couldn't handle that. Я понимаю, во что она впуталась,... но я не могу это уладить.
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
But my investors would rather I handle this quietly Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому.
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
I'm sorry, but can't you handle that? Извини, не мог бы ты это уладить?
Ellis, can you handle this, please? Эллис, ты не мог бы это уладить?
While such an approach admittedly involved some difficulties, the secretariat might handle the issue of financial allocations by prorating the meeting's costs according to the amount of time spent on each of the three main issues. Хотя такой подход, безусловно, сопряжен с некоторыми трудностями, секретариат мог бы уладить проблему финансовых ассигнований, соразмерив расходы совещания в зависимости от объема времени, затраченного на каждую из трех основных проблем.
How shall we handle this? Как нам это уладить?
Shouldn't I handle that? Не стоит ли мне это уладить?