Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing

Перевод guaranteeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечение (примеров 469)
It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации.
During 2013, it reviewed 86 bills aimed primarily at regulating the legal status of citizens, guaranteeing human rights and freedoms, democratizing the political system and modernizing the fundamental principles governing the organization of State power. В течение 2013 года Комитетом Парламента по правам человека было рассмотрено 86 законопроектов, направленных в основном на регулирование правового статуса гражданина, обеспечение прав и свобод человека, демократизацию политической системы и модернизацию принципов организации государственной власти.
Accordingly, during the time elapsed since the previous report was submitted to the Committee, efforts have been made to strengthen policies, programmes and actions aimed at fostering equal participation of women in society and guaranteeing not only formal equality but genuine equality. Во исполнение этого положения Конституции в период после представления предыдущего доклада были приняты меры по совершенствованию политики, программ и действий, направленных на обеспечение равноправного участия женщин в жизни общества и на достижение не только формального, но и реального равноправия.
This includes, among other things, guaranteeing the fundamental human rights to physical security and access to adequate food, potable water, shelter, clothing, and basic health and sanitation services. Помимо прочего, это включает гарантированное обеспечение основных прав человека на физическую безопасность и доступ к достаточному питанию, питьевой воде, жилью, одежде, а также первичной медицинской помощи и санитарным услугам.
They have expanded the scope of their activities aimed at women's advancement in all domains, guaranteeing their effective participation in organizations that deal with women's issues and developing laws to protect women's rights. Они расширили рамки своей деятельности, направленной на улучшение положения женщин во всех областях, обеспечение их эффективного участия в работе организаций, занимающихся проблемами женщин, и разработку законов о защите прав женщин.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 151)
Welfare policy initiatives aimed at guaranteeing equal childhood conditions to girls and boys include access to high-quality pre-school programmes, school, school-age child care and maternity and paediatric care on gender-equal terms. Такие инициативы, направленные на гарантирование девочкам и мальчикам равных условий счастливого детства, включают доступ к высококачественным программам дошкольного образования, школам и учреждениям по уходу за детьми школьного возраста, учреждениям охраны материнства и детства на равноправной гендерной основе.
Within the framework of this policy, in 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone and has since been pursuing the policy of and taking the measures aimed at institutionalizing and guaranteeing it. В рамках этой политики в 1992 году Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и с тех пор проводит политику и принимает меры, направленные на институционализацию и гарантирование этого статуса.
Water regulation often pursues goals that are specific to the water sector, such as managing scarce resources, guaranteeing drinking water quality, and aiming at or securing universal access to water. Режим регулирования водных ресурсов часто преследует задачи, специфичные для водоснабжения, такие, как рациональное использование ограниченных ресурсов, гарантирование качества питьевой воды и стремление к обеспечению или обеспечение всеобщего доступа к воде.
guaranteeing the implementation of the Equal Opportunities for Women and Men Act and therein envisaged positive measures as a tool to promote the process leading to substantive gender equality and elimination of hidden discrimination; гарантирование выполнения Закона о равных возможностях для женщин и мужчин и предусмотренных в нем позитивных мер в качестве средства содействия процессу, ведущему к установлению фактического равенства мужчин и женщин и ликвидации скрытой дискриминации;
This means, for instance, reducing the number of unsafe areas, installing burglary prevention systems in homes, ensuring there is adequate street lighting, preventing areas from becoming run-down and guaranteeing the availability and accessibility of facilities and provisions. Это означает, например, сокращение числа небезопасных участков, установку в домах противовзломных систем, обеспечение соответствующего освещения улиц, недопущение деградации территорий и гарантирование наличия и доступности объектов сферы обслуживания и обеспечения продовольствием.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 497)
Every five years, the Commission establishes the priority goals to be achieved over the next five-year period with a view to guaranteeing social cohesion. С целью гарантировать социальную сплоченность Комиссия раз в пять лет устанавливает приоритетные задачи на следующие пять лет.
A gender perspective must be integrated into all aspects of peacebuilding, thereby guaranteeing that all the needs of women, girls, men and boys are placed on an equal footing in a systematic manner. Гендерная проблематика должна учитываться на всех направлениях деятельности по миростроительству, что будет гарантировать удовлетворение всех потребностей женщин, девочек, мужчин и мальчиков на равноправной, систематической основе.
To continue to consolidate the rights of indigenous peoples both in practice and within its legal framework, thereby guaranteeing their participation and consultation (Bolivarian Republic of Venezuela); Продолжить консолидацию прав коренных народов как на практике, так и в рамках укрепления законодательной базы и тем самым гарантировать их участие и проведение консультаций с ними (Боливарианская Республика Венесуэла);
Its co-author Hugo Kołłątaj announced that work was underway on "an economic constitution... guaranteeing all rights of property securing protection and honor to all manner of labor..." Гуго Коллонтай тогда объявил, что работа ведётся над «экономической конституцией,... которая будет гарантировать каждому право собственности обеспечивать защиту и почёт всякому виду труда...».
It also enables our region to move forward from an agenda for peace towards an agenda for sustainable human development, which is the main objective that our peoples must pursue in the interests of guaranteeing continued progress. Кроме того, она позволяет перейти от повестки дня для мира к повестке дня для развития в интересах людей и для устойчивого развития, что является главной целью, к осуществлению которой должны стремиться наши народы ради того, чтобы гарантировать себе прогрессивное будущее .
Больше примеров...
Гарантирующие (примеров 259)
Labour inspectors who visit industrial, services and agricultural facilities verify compliance with legislative provisions guaranteeing effective wage equality. Трудовые инспекторы, посещающие промышленные и сельскохозяйственные объекты и объекты сферы услуг, проверяют соблюдение положений законодательства, гарантирующие реальное равенство в вопросах заработной платы.
CCPR indicated that changes guaranteeing the rights of members of ethnic minorities needed to be incorporated into the Constitution. ЦГПП отметил, что изменения, гарантирующие права этнических меньшинств, должны быть включены в текст Конституции.
AI stated that, despite legal provisions guaranteeing the right of orphans to priority access to social housing, young people leaving social care remained at risk of homelessness. МА указала, что, несмотря на законодательные положения, гарантирующие право сирот на приоритетный доступ к социальному жилью, молодые люди, достигающие возраста, когда прекращается предоставление социальной помощи, по-прежнему сталкиваются с опасностью стать бездомными.
The articles of the Act, which is the reference instrument on the subject, contain rules guaranteeing respect for this right. Этот закон, являющийся базовым документом в этой области, предусматривает в ряде своих статей необходимые нормы, гарантирующие соблюдение этого права.
The Summit Conference also entrusted the Committee of Ministers to begin work on drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights in the cultural field containing provisions guaranteeing individual rights, in particular for persons belonging to national minorities. Совещание на высшем уровне также поручило Комитету министров начать разработку дополнительного протокола к Европейской конвенции о правах человека в культурной области, в котором содержались бы положения, гарантирующие права отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 226)
The sixth Forum will consider the theme of Beyond freedom of religion or belief: guaranteeing the rights of religious minorities. На шестом Форуме будет рассмотрена тема "Дальше свободы религии или убеждений: гарантии прав религиозных меньшинств".
The concept of guaranteeing media diversity was not embodied in article 19. Положения статьи 19 не предусматривают гарантии разнообразия СМИ.
It requested the representative of the Secretary-General to look into the matter with a view to guaranteeing that the most favourable treatment be accorded to women's programmes within the United Nations and to report back to the Board. Он попросил представителя Генерального секретаря изучить этот вопрос с целью обеспечить гарантии того, что в отношении программ, касающихся женщин, в Нью-Йорке будет установлен режим наибольшего благоприятствования, и проинформировать Совет о результатах.
It was likewise eager to share its experience and promote close and fruitful cooperation with developing countries in the agricultural sphere, as it believed that such cooperation was essential to guaranteeing food security. Его страна готова также делиться своим опытом и налаживать тесное и плодотворное сотрудничество с развивающимися странами в сельскохозяйственной сфере, исходя из того, что такое сотрудничество имеет важнейшее значение для обеспечения гарантии продовольственной безопасности.
However, the rapid collapse of the economy, inflations, the banking crisis etc. required the reconsideration of the system and mechanism of guaranteeing social guarantees as Latvia was not able to provide the same social guarantees as the former Soviet Union. Однако быстрое крушение хозяйственного механизма, инфляционные тенденции, банковский кризис и т.д. - все это потребовало пересмотра системы и механизма обеспечения социальной защищенности, поскольку Латвия была не в силах обеспечить те же социальные гарантии, которые давались бывшим Советским Союзом.
Больше примеров...
Гарантирующих (примеров 238)
The Act contains a number of essential provisions guaranteeing prisoners' rights in keeping with international standards. В законе содержится ряд существенных положений, гарантирующих права заключенных в соответствии с международными стандартами.
(c) Awareness of the significance of the implementation of democratic principles guaranteeing equality to the autochthonous national minorities and communities living in the country. с) осознания важности осуществления демократических принципов, гарантирующих равенство автохтонных национальных меньшинств и общин, проживающих в стране.
Capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty Смертная казнь и осуществление мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь
Mr. Amor suggested redrafting paragraph 10 to read: It is important that the body of the report contain relevant information on the legal provisions guaranteeing the rights recognized by the Covenant in a clear and comprehensible manner. Г-н Амор предлагает следующую измененную редакцию пункта 10: «Необходимо, чтобы в основную часть доклада была включена в четкой и понятной форме соответствующая информация о правовых положениях, гарантирующих права, закрепленные Пактом.
Revisions of vague or insufficient worker protection or anti-discrimination legislation, as well as the passage of specific legislation guaranteeing equal opportunities for women and men, may be needed; Может потребоваться пересмотр страдающего неясностью или недостаточно эффективного законодательства о защите трудящихся и о борьбе с дискриминацией, а также принятие конкретных законов, гарантирующих равные возможности для мужчин и женщин;
Больше примеров...
Гарантируя (примеров 230)
The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок.
The Committee recommends that the State party further strengthen necessary measures to ensure equal treatment for all ethnic groups thereby guaranteeing their right to a cultural identity and that the relevant recommendations made by the Independent Expert on minorities be implemented. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать наращивать необходимые меры для обеспечения равного отношения ко всем этническим группам, гарантируя таким образом их право на культурную самобытность, и осуществлять соответствующие рекомендации, вынесенные Независимым экспертом по вопросам меньшинств.
In a month, I win the merge and I become leader of my coven, guaranteeing its survival. В течении месяца, я выиграю в слиянии и я стану лидером своего ковена, гарантируя его выживание
113.184 Continue promoting the rights of children, particularly in guaranteeing their access to quality education, so as to ensure that they would be able to enter the workforce with the necessary skills (Malaysia); 113.184 продолжать поощрять права детей, особенно гарантируя их доступ к качественному образованию, с тем чтобы они могли вливаться в состав рабочей силы, обладая необходимыми навыками (Малайзия);
Social security is established in the Constitution and provided on the basis of the principles of universality, comprehensiveness, solidarity and interculturality, guaranteeing the right to a retirement pension for the whole population. Социальное обеспечение защищается ПКГ и обеспечивается на началах всеобщности, комплексности, солидарности и межкультурности, гарантируя право на пенсию всему населению.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 65)
Food is a person's most basic commodity and assuring a stable supply of food and guaranteeing its security are objectives of fundamental importance for national policy. Продовольствие является самым основным товаром широкого потребления, и обеспечение бесперебойного снабжения продовольствием и гарантия продовольственной безопасности имеют основополагающее значение для государственной политики.
Other objectives include guaranteeing education for girls, particularly in rural areas, eliminating the gender gap in education and improving the general standard of education. К числу других задач относятся - гарантия образования для девочек, особенно в сельских районах, ликвидация гендерного разрыва в сфере образования и повышение общих стандартов образования.
Guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. Гарантия уважения прав этнических меньшинств является решающим фактором для национального примирения и долгосрочной политической и социальной стабильности в Мьянме.
Guaranteeing respect for and protection of fundamental rights is, therefore, one of the major goals of the reform . Следовательно, гарантия соблюдения и защиты основных прав выступает в качестве одной из основных целей реформы .
Guaranteeing the exercise of political freedoms; гарантия осуществления политических свобод;
Больше примеров...
Гарантирует (примеров 133)
He'll set up a meeting with someone that you absolutely trust... guaranteeing your safety. Он проведет собрание с кем-нибудь, кому ты абсолютно доверяешь... гарантирует твою безопасность.
Ideally, contract farming should benefit both sides, improving the ability of farmers to modernize and increase their production, and guaranteeing a stable supply to the buyer. В идеале подрядное сельское хозяйство должно быть выгодным для обеих сторон, поскольку оно улучшает возможность фермеров модернизировать и расширять свое производство и гарантирует покупателю стабильные поставки.
Please indicate how the State party is guaranteeing the participation of women in the political and economic reconstruction of the country as well as transitional justice, in the light of Security Council resolution 1325 (2000) and other international obligations. Просьба указать, как государство-участник гарантирует участие женщин в политическом и экономическом восстановлении страны, а также в процессах правосудия переходного периода с учетом положений резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и других международных обязательств.
By guaranteeing the right of lessors (owners) to use their own housing units or other space as they deem necessary, which corresponds most of all to their personal interests, the law also guarantees the rights of tenants. Гарантируя право наймодателей (владельцев) использовать собственное жилище или иную площадь по своему усмотрению, т.е. в максимальном соответствии с их личными интересами, закон при этом гарантирует и права нанимателей.
The code regulating election to the House of Representatives was amended to provide for a national list of 30 ladies from each party, guaranteeing a significant proportion of women in the current House of Representatives. В кодекс, регулирующий порядок выборов в Палату представителей, были внесены поправки, предусматривающие включение в национальный список кандидатов от каждой партии 30 женщин, что гарантирует наличие существенной доли женщин в действующей Палате представителей.
Больше примеров...
Гарантирующего (примеров 91)
Indonesian legislation was described as guaranteeing religious freedom as well as the freedom to establish places of worship. Были приведены выдержки из индонезийского законодательства, гарантирующего религиозную свободу, а также свободу создания культовых мест.
However, there is no explicit constitutional provision guaranteeing free legal assistance provided by the State if a citizen does not have financial resources to hire a lawyer. Однако не предусмотрено специального конституционного положения, гарантирующего предоставление государством бесплатной юридической помощи, если гражданин не располагает финансовыми средствами для того, чтобы нанять адвоката.
Building a State guaranteeing equal access to social services by all citizens; построение государства, гарантирующего равный доступ всех граждан к социальным услугам;
The final EIA documentation for a proposed activity has to contain justification for the option of the proposed activity chosen by the proponent, guaranteeing favourable environmental conditions at the activity location. В итоговых документах о проведенной ОВОС объекта планируемой деятельности должно содержаться обоснование выбранного заказчиком варианта реализации планируемой деятельности, гарантирующего благоприятную экологическую ситуацию в месте его намеченного размещения.
VKS is well known among professionals by its stability and fast development and achivied status of guaranteeing energy supplier in Vladimir region. Кроме того, предприятие, хорошо известное в среде коллег-профессионалов своей стабильностью и поступательным развитием, за это время получило статус гарантирующего поставщика электрической энергии на территории Владимирской области.
Больше примеров...
Гарантирующий (примеров 83)
During the UPR, the State party had made a commitment to enact a law guaranteeing the rights of foreign domestic workers in accordance with international human rights standards. В ходе УПО государство-участник взяло на себя обязательство принять закон, гарантирующий права иностранной домашней прислуги в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Mr. LYSENKO (Russian Federation) informed the Committee that a federal law had been passed in 1994 guaranteeing the rights of all citizens to vote and be elected. Г-н ЛЫСЕНКО (Российская Федерация) информирует Комитет о том, что в 1994 году принят федеральный закон, гарантирующий права всех граждан избирать и быть избранными.
In this connection, what is important for our country is not the form of the future international agreement but its content, which should create a reliable legal instrument guaranteeing peaceful research and exploration in outer space and also preventing the placement of weapons in outer space. В этой связи для нашего государства важна не форма будущей международной договоренности, а ее содержание, которое создало бы надежный правовой инструмент, гарантирующий мирный характер исследования и освоения космоса, а также предотвращение размещения оружия в космическом пространстве.
In the light of the State party's recent ratification of the Convention concerning Equal Remuneration, the Committee calls upon the State party to adopt legislation guaranteeing equal pay for work of equal value so as to narrow and close the wage gap between women and men. В свете недавней ратификации государством-участником Конвенции о равном вознаграждении Комитет призывает государство-участник принять закон, гарантирующий равную оплату за труд равной ценности, с тем чтобы уменьшить и устранить разницу в заработной плате женщин и мужчин.
In this framework, we have promulgated laws guided by the constitution and by the Universal Declaration of Human Rights - laws such as the general employment code and other laws governing parliamentary elections, as well as laws guaranteeing multiple political parties and freedom of the press. Исходя из этого и руководствуясь конституцией и Всеобщей декларацией прав человека, мы приняли следующие законы: кодекс о всеобщей занятости и закон о парламентских выборах, а также закон, гарантирующий возможность создания различных политических партий и свободу печати.
Больше примеров...
Гарантирующее (примеров 83)
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Her access to her daughter was unlawfully and arbitrarily terminated by the CCAS without any explanations and in spite of a court order guaranteeing access. Ее доступ к дочери был незаконно и произвольно прекращен сотрудниками КОПД без каких-либо объяснений, несмотря на судебное распоряжение, гарантирующее доступ.
In 1990, when the Public Service legislation was revised, an express provision was included in the new law guaranteeing to public officials the "freedom of association and the unhampered exercise of the rights related to it". В 1990 году, когда был осуществлен пересмотр законодательства о государственной службе, в новый закон было включено отдельное положение, гарантирующее государственным должностным лицам "свободу ассоциации и беспрепятственное осуществление связанных с ней прав".
Finally, in the area of language rights, he noted the decision of the Constitutional Court (para. 62) requiring the Autonomous Communities to ensure knowledge of both the local language and Spanish and guaranteeing full equality in the area of linguistic rights and duties. Наконец, что касается сферы языковых прав, он отмечает решение Конституционного суда (пункт 62), требующее от автономных областей обеспечивать изучение местного и испанского языков, а также гарантирующее полное равноправие в вопросах языковых прав и обязанностей граждан.
In respect of the rights of freedom of religion, Sri Lanka has a non-derogable constitutional provision guaranteeing freedom of religion. В том что касается права на свободу религии, Шри-Ланка имеет конституционное положение, гарантирующее свободу религии, которое не допускает никаких отступлений.
Больше примеров...
Гарантирующей (примеров 52)
Even in the most difficult economic circumstances, the Cuban Government has made enormous efforts to keep up its social policy, guaranteeing free education and public health for the entire population, and especially for children. З. Невзирая на крайне тяжелую экономическую ситуацию, кубинское правительство прилагает огромные усилия в деле дальнейшего осуществления своей социальной политики, гарантирующей бесплатное образование и медицинское обслуживание всему населению, и в особенности детям.
The Government of Argentina also feels that it is of crucial importance to reaffirm its full support for constitutional democracy in Nicaragua, the only political system guaranteeing peoples' basic freedoms and social and economic progress. Правительство Аргентины считает также, что чрезвычайно важно вновь подтвердить нашу полную приверженность конституционной демократии в Никарагуа, единственной политической системе, гарантирующей основные свободы и социально-экономический прогресс народов.
He wished to know more about the draft multilateral convention guaranteeing the rights of persons belonging to national or ethnic, linguistic and religious minorities currently being considered by the parliaments of member countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). Он хотел бы располагать более подробной информацией о проекте многосторонней конвенции, гарантирующей права лиц, принадлежащих к национальным, этническим, языковым или религиозным меньшинствам, который в настоящее время рассматривается парламентами стран - членов Сообщества Независимых Государств (СНГ).
The entire process takes place under the umbrella of professional independence for official statisticians, guaranteeing that all choices during this process are based strictly on scientific considerations and non-partisan. Весь статистический процесс осуществляется на основе профессиональной независимости официальных статистиков, гарантирующей строго научный и беспристрастный подход при выборе любых решений.
On the front page of the ATA Carnet the issuing associations of Conventions' member-states shall specify the following data: The Russian Federation and the name of guaranteeing (sponsoring) association: the Chamber of Commerce and Industry of Russia. При этом на лицевой стороне обложки карнета АТА выдающими ассоциациями стран-участниц Конвенций должны быть указаны: Российская Федерация и наименование гарантирующей ассоциации - ТПП России.
Больше примеров...
Гарантируют (примеров 51)
Domestically, it maintains government structures guaranteeing its people the exercise of their fundamental rights and freedoms. На внутреннем уровне она сохраняет правительственные структуры, которые гарантируют ее народу возможность пользоваться фундаментальными правами и свободами.
Many countries have made considerable progress in legislation and constitutional case law guaranteeing teenage mothers the right to formal education. Многие страны добились значительных успехов в сфере законодательства и конституционной юриспруденции, которые гарантируют матерям подросткового возраста право на получение формального образования.
As already noted in earlier reports to the Committee and in the present report, Uruguay's legal order lays down explicit rules guaranteeing full legal equality between men and women. Как уже отмечалось в докладах, представленных ранее Комитету, и как отмечается в настоящем докладе, национальная правовая система содержит четкие законодательные нормы, которые гарантируют полное равноправие мужчин и женщин.
This is supported by another line in the same press statement which stated "the Romanian authorities have taken over the custody of the Romanian citizens and are guaranteeing their security until their return home." (emphasis added). Это подтверждается и другой фразой из того же заявления для печати, в которой говорится, что "румынские власти взяли румынских граждан под свою ответственность и гарантируют их безопасность до возвращения на родину" (выделено государством-участником).
Classic suites consist of two rooms, which are provided with doors guaranteeing maximum sound insulation. Classic suite состоит из 2-х комнат, соединенных дверями, которые гарантируют максимальную шумоизоляцию. Его площадь составляет 40 м2.
Больше примеров...
Гарантирующим (примеров 47)
Sooner or later, this will require the redefinition of United Nations structures and mechanisms of action, particularly the Security Council, which should continue to be the main organ guaranteeing the preservation of world peace. Рано или поздно, это потребует пересмотра структур и механизмов действий Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, который должен продолжать оставаться главным органом, гарантирующим сохранение всеобщего мира.
However, these provisions remain in force and carry grave risks of arbitrary detentions, as long as they have not been abrogated or their content amended to make them compatible with international standards guaranteeing the freedoms of opinion and expression. Однако эти положения остаются в силе и несут в себе серьезную опасность произвольных задержаний, поскольку они не были отменены или их содержание не было исправлено, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным нормам, гарантирующим свободу мнений и их свободного выражения.
It is a Constitutional democracy wherein the constitution of 1991 serves as the highest law of the land guaranteeing that any act of parliament or other law that is inconsistent with the Provisions of the Constitution shall be declared null and void. Страна является конституционной демократией, где Конституция 1991 года является высшим законом страны, гарантирующим, что любой парламентский акт или иной закон, не соответствующий положениям Конституции, объявляется недействительным.
Regarding women's access to justice, especially in rural areas, she said that ISDEMU provided training programmes to the police on the Convention, legislation on domestic violence, and other norms guaranteeing women's rights and effective development. Касаясь доступа женщин к правосудию, прежде всего в сельских районах, она говорит, что ИСДЕМУ проводит учебные программы для сотрудников полиции по вопросам Конвенции, законодательство о бытовом насилии и другим нормам, гарантирующим права женщин и их эффективное развитие.
The opportunity should not be lost to revise the 1952 Arrest Convention, which should be an international instrument guaranteeing the execution of maritime claims, including mortgages, and which should also serve as a guideline for the revision of national legislation concerning arrest of ships. Необходимо не упустить имеющуюся возможность для пересмотра Конвенции об аресте 1952 года, которая должна стать международным инструментом, гарантирующим осуществление морских требований, включая ипотеки, и которая должна также служить в качестве основы для пересмотра национального законодательства, касающегося ареста судов.
Больше примеров...