Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
In recent years, the world has been alerted to the growth in trafficking in human beings. В последние годы в мире отмечается рост торговли людьми.
A major growth in illegal DVD copies that are almost identical to originals was recorded. Зарегистрирован значительный рост производства пиратских экземпляров ДВД, уровень которого практически соответствует объему выпуска законных оригиналов.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
Information from socio-economic studies shows that Real Gross Domestic Product (GDP) growth remained strong in 2012, largely driven by the service and industry sectors. Данные социально-экономических исследований свидетельствуют о том, что в 2012 году мощный рост реального валового внутреннего продукта (ВВП), локомотивом которого во многом стали секторы услуг и промышленности, продолжался.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Such developments can lead to lower future growth. Такое развитие событий может привести к снижению перспектив роста.
One of the biggest reasons for this change is the growth of social media. В данном случае важный аспект модернизации общества - это развитие медиа.
While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно.
The programme of rural electrification is making headway, but we would like to speed up the rate of growth. Наблюдается прогресс в осуществлении программы электрификации сельской местности, однако, мы хотели бы ускорить ее развитие.
It envisages a series of measures at the national level, including the implementation of macroeconomic policies to foster growth, the promotion of domestic savings and fair taxation systems, so that additional resources can become available. Это предполагает принятие серии мер на национальном уровне, включая проведение макроэкономической политики в целях поощрения роста, содействие обеспечению внутренних сбережений и развитие справедливых систем налогообложения, с тем чтобы можно было получить дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Virtually all the growth in financial flows to developing countries in recent years has come from these non-bank private sources. Практически весь прирост притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны в последние годы произошел за счет этих небанковских частных источников.
The annual rate of growth of retail e-commerce in the United States in the year to the end of the second quarter of 2004 was 23.1 per cent, nearly three times faster than the growth of total retail in the same period. За год, закончившийся концом второго квартала 2004 года, общие темпы прироста розничной электронной торговли в Соединенных Штатах составили 23,1%, почти в три раза превысив прирост всего розничного товарооборота за тот же период.
The resource requirements ($1,121,200) under this heading include delayed growth of $23,900 relating to the establishment of the post of the head of the Office at the Assistant Secretary-General level; Потребности в ресурсах (1121200 долл. США) по этой статье включают отложенный прирост в размере 23900 долл. США, связанный с созданием должности руководителя Управления на уровне помощника Генерального секретаря;
The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. Общая численность населения региона в 2005 году достигла 309 миллионов человек, при этом среднегодовой прирост населения в течение последних двух десятилетий составлял 2,7 процента, в то время как в общемировом масштабе численность населения в среднем увеличивалась на 1,5 процента в год.
(Percentage annual growth) (Годовой прирост, в процентах)
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
Compared with previous decades, the past 10 years have seen the fastest growth in the number of women in parliament. По сравнению с предыдущими десятилетиями в последние 10 лет происходило самое быстрое увеличение количества женщин в парламентах.
In the context of its recent growth, OHCHR has undertaken three major recruitment initiatives since 2005: a post regularization exercise; the doubling of resources efforts; and an increase in staff to support the universal periodic review. В контексте своего недавнего роста УВКПЧ предприняло три крупные инициативы по набору кадров с 2005 года: процесс регулирования штатных должностей; усилия по увеличению вдвое объема ресурсов; и увеличение персонала в поддержку универсального периодического обзора.
An important manifestation of the emerging new geography is the growth in the South's share in world trade, which now stands at 30 per cent, compared with 20 per cent in the mid-1980s. Важным проявлением формирования новой географической структуры торговли является увеличение доли Юга в мировой торговле, которая в настоящее время составляет 30% по сравнению с 20% в середине 80-х годов.
A strengthening of interest in it in the urban areas in relation to creating integrated transport systems is anticipated in relation to tourism development, a growth of distance transport is expected. Ожидается, что создание комплексных транспортных систем, обусловленное развитием туризма, приведет к возрастанию интереса к пассажирским перевозкам в городских районах; прогнозируется увеличение перевозок на линиях дальнего следования.
This rapid growth was due to abundance of job opportunities, which effected in a 100% increase in male population during this period, whereas the female population grew up only by 60%. В этот период осуществляется 100%-ное увеличение мужского населения, в то время как численность женского населения выросла только на 60 %.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
This is a large amount of money, which, if properly channelled, can stimulate substantial job growth across the continent. Это огромная сумма, которая, при надлежащем ее освоении, может стимулировать существенное расширение занятости на континенте.
To a certain extent, attempts to control macroeconomic variables have given way to new challenges, such as the development of employment and business growth, together with a simultaneous, and possibly new, safeguarding of workers' rights. В какой-то степени на смену попыткам контролировать макроэкономические переменные пришли новые вызовы, такие, как расширение занятости и рост предпринимательства, наряду с одновременными и, возможно, новыми мерами по охране прав трудящихся.
The Administrator does not foresee such strong growth in UNV volunteer assignments during the 2006-2007 biennium as in the previous one. Администратор не предполагает, что в двухгодичном периоде 2006- 2007 годов будет иметь место столь же стремительное расширение масштабов добровольческой деятельности ДООН, как и в предыдущем двухгодичном периоде.
One of the priorities of the Ministry of Health for the Family Planning National Program is the growth of access to these services, not only in geographic terms but also regarding the quality of these services. Одним из приоритетов Министерства здравоохранения в контексте Национальной программы планирования семьи является расширение доступа к таким услугам, причем, не только в географическом плане, но и в отношении качества оказываемой помощи.
In particular, the latter was meant to facilitate the development and liberalization of ICT infrastructure and the growth of e-commerce and to promote capacity-building and the development of the e-society and e-government. В частности, последнее направлено на развитие и либерализацию инфраструктуры ИКТ и расширение электронной торговли, а также на содействие укреплению потенциала и развитие электронного общества и "электронного правительства".
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
If their second quarter earnings are an indication of growth, even just two or three percent, then it's a risk worth taking. Если их доходы во втором квартале будут расти, даже на два-три процента, тогда риск оправдан.
That has been possible through improved tax collection and a more effective allocation of public funds, at a time when the economy experienced sustained growth in recent years at an average annual rate of 6 per cent or more. Это стало возможным благодаря улучшению сбора налогов и более эффективному распределению государственных средств, поскольку в последние годы экономика продолжала устойчиво расти в среднем темпами в 6 и более процентов.
Indeed, while growth in consumer spending is forecast to slow down marginally, fixed investment is expected to grow slightly faster in 1998 due to increases in private and public investment in dwellings. Ведь несмотря на прогнозируемое незначительное замедление роста потребительских расходов, в 1988 году чуть более высокими темпами будут расти вложения в основной капитал за счет увеличения частных и государственных инвестиций в жилищное строительство.
Cryozoa include cryophiles, which not only survive low temperatures, but are capable of growth and reproduction in such conditions. Среди криозоев встречаются также криофилы, которые не только выживают при низких температурах, но также могут расти и размножаться в этих условиях.
We thought you might want to work with the best analysts and ask them the question, "Can the circular economy decouple growth from resource constraints? Мы решили, что нужно работать с лучшими аналитиками и задать им вопрос: может ли замкнутая экономика расти без завимости от ограниченных ресурсов?
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
Africa's population is growing fast, and the remarkable growth performance in the past decade has not been inclusive enough and has failed to provide sufficient decent jobs. Численность населения Африки продолжает расти стремительными темпами, а высокие показатели роста в последнее десятилетие не были в достаточной степени инклюзивными и не обеспечили достаточного количества достойных рабочих мест.
After the Summit, world trade continued to expand at robust rates and developed market economies emerged from the recession of the early 1990s with modest but real rates of growth. После Встречи на высшем уровне мировая торговля продолжала расширяться быстрыми темпами и развитые рыночные страны вышли из кризисного состояния начала 90-х годов с умеренными, но реальными показателями прироста.
The rate of growth in consumption for developing countries was rapid over the time period (4.7 per cent) while growth in industrialized countries and Eastern Europe and the former Soviet Union countries was more moderate (2.1 per cent and 2.0 per cent, respectively). За тот же период темпы роста потребления в развивающихся странах были выше (4,7 процента) по сравнению с относительно более скромными темпами, зафиксированными в промышленно развитых странах и странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза (соответственно, 2,1 процента и 2 процента).
How else does one explain the exponential growth of HIV in our region as compared to other countries where the disease surfaced earlier? Как еще можно объяснить то, что в нашем регионе в отличие от других стран, где эта болезнь появилась еще раньше, ВИЧ распространяется экспоненциальными темпами?
Sub-Saharan Africa, however, will continue to experience rapid population growth in all age groups and will have to address a wider range of challenges. Тем не менее в странах Африки к югу от Сахары численность всех групп населения будет по-прежнему возрастать быстрыми темпами, и эти страны столкнутся с необходимостью решения более широкого круга проблем.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Ireland's current labour market has changed rapidly in the last few years, from a period of unprecedented growth in the economy and employment to a period of high unemployment. В последние несколько лет ситуация на рынке труда Ирландии стремительно менялась: за периодом беспрецедентного роста экономики и занятости последовал период высокой безработицы.
Sustainable industrial energy strategies that include the adoption of renewable energy sources as well as energy efficiency are thus critical for addressing climate change by moving economies onto a lower carbon and climate resilient growth path. Таким образом, стратегии устойчивого энергопотребления в промышленности, которые включают внедрение возобновляемых источников энергии, а также повышение энергоэффективности, имеют решающее значение для борьбы с изменением климата путем перевода экономики на траекторию роста с более низкими выбросами углерода и более высокой устойчивостью к изменению климата.
After the unhappy year 1999, the growth of the private sector accelerated, driven by the development of human resources and infrastructure and by the continuing diversification of the economy - one of the three most important goals of the sixth five-year plan (2001-2005). После неудачного 1999 года рост частного сектора ускорился под влиянием развития людских ресурсов и инфраструктуры и продолжающейся диверсификации экономики - одной из трех важнейших задач шестого пятилетнего плана (2001-2005 годы).
Another set of results could be evaluated by analysing the economic and trade situations of developing countries, so as to assess the possible linkage between trade liberalization and the growth of their economies and their share in international trade. Еще одна группа результатов может быть оценена на основе анализа экономических и торговых условий развивающихся стран, с тем чтобы изучить возможные взаимосвязи между либерализацией торговли и развитием их экономики и увеличением их удельного веса в международной торговле.
Activities of «PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management Company in the area of private equity are primarily aimed for investment in the authorized capital of dynamically developing, promising Ukrainian companies working in different branches of economy, in order to ensure growth of their capitalization. Деятельность КУА «ПИОГЛОБАЛ Украина» в сфере прямых инвестиций, в первую очередь, нацелена на инвестирование в уставный капитал динамично развивающихся, перспективных украинских компаний, работающих в различных отраслях экономики, с целью обеспечения роста их капитализации.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
The Union's fastest growth has been in developing nations, where most of its non-governmental organizations members are based. Членский состав Союза вырос наиболее быстро за счет развивающихся стран, где находится большинство входящих в него неправительственных организаций.
The average pensions have also recorded growth in the past year. Средний размер пенсий в прошлом году также вырос.
The dollar has also risen relative to currencies of emerging markets with economic and financial fragilities: twin fiscal and current-account deficits, rising inflation and slowing growth, large stocks of domestic and foreign debt, and political instability. Доллар также вырос по отношению к валютам развивающихся рынков экономически и финансово слабых: двойные дефициты бюджетных и текущих счетов, рост инфляции и замедление роста, большие запасы внутреннего и внешнего долга, а также политическая нестабильность.
Developing countries' aggregate agricultural import demand increased by 145 per cent, largely outpacing developed countries' demand growth (69 per cent). Совокупный спрос на импорт сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах вырос на 145%, значительно опережая рост спроса в развитых странах (69%).
According to data from the Economist Intelligence Unit, the GDP estimate for 2011 was $1.4 billion, indicating growth of 3.5 per cent. По данным аналитической группы журнала «Экономист», объем ВВП в 2011 году составил приблизительно 1,4 млрд. долл. США, то есть вырос на 3,5 процента.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
During the 1970s, the contribution of internal migration and reclassification to urban growth rose to 44 per cent, but dropped again to 40 per cent during the 1980s. В 70-х годах вклад внутренней миграции и изменения категории населенных пунктов в урбанизацию увеличился до 44 процентов, а в 80-х годах вновь снизился до 40 процентов.
Due to the rapid growth of Athy itself, this station has seen considerable growth in passenger numbers. В связи с быстрым ростом города Атай значительно увеличился пассажиропоток через станцию.
According to the Economist Intelligence Unit, the rise in inflation can be attributed to an "overheating economy" fuelled by the rapid growth of the international business sector along with rising costs of health, education and transport. В сентябре 2004 года уровень инфляции на Бермудских островах увеличился до 3,9 процента, достигнув наивысшей отметки за 14 лет.
The growth of public-private partnerships worldwide has in many countries increased the availability of resources and the efficiency and sustainability of public services in the fields of transport, energy, water, telecommunications, health and education. Благодаря происходящему во всем мире росту партнерств между государственным и частным секторами во многих странах увеличился объем имеющихся ресурсов и повысились эффективность и устойчивость государственного обслуживания в области транспорта, энергетики, водоснабжения, телекоммуникаций, здравоохранения и образования.
Growth in demand for coated mechanical grades increased by 6.5% and for coated woodfree grades by 0.9%. Спрос на мелованные сорта с содержанием древесной массы увеличился на 6,5%, а на мелованные сорта без содержания древесной массы - на 0,9%.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
The growth of mobile traffic poses new challenges for regulators in areas such as convergence and spectrum management. Рост объема мобильной связи ставит новые проблемы для регулирующих органов на местах, такие, как управление конвергенцией и распределение спектра.
At the macro level, various rates of resource growth, both positive and negative, were reflected in the programme budget outline for each of the 13 parts of the budget. На макроуровне наброски бюджета по программам отражали разные показатели роста объема ресурсов как положительные, так и отрицательные по каждой из 13 частей бюджета.
Between 2005 and 2010, about 870 million tonnes of CO2 have been removed annually from the atmosphere by photosynthesis and tree biomass growth in European countries. В период 2005-2010 годов в результате процесса фотосинтеза и увеличения объема древесной биомассы в европейских странах из атмосферы ежегодно удалялось приблизительно 870 млн. т СО2.
Door-to-door journeys by river-sea transport have potential for future growth, but the trend is hindered by the higher investment and operating costs of such vessels. Перевозки "от двери до двери" судами типа "река-море" обладают потенциалом будущего роста, однако этой тенденции мешают необходимость большего объема инвестиций и более высокие эксплуатационные издержки таких судов.
The rapidity of change - as symbolized, for example, by the rate of urbanization and internal migration - in relation to the growth of resources makes it impractical to contemplate widespread resort to the solutions found in an earlier period by the industrialized countries. Стремительность перемен, о которой свидетельствуют, например, темпы урбанизации и внутренней миграции, соотнесенная с ростом объема ресурсов, делает нецелесообразным рассмотрение вопроса о широком использовании решений, которые были найдены ранее в промышленно развитых странах.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
At that meeting, participants assessed the situation, particularly the growth of the pandemic and the measures to be taken to check it. На этом совещании участники дали оценку ситуации, в частности в том, что касается увеличения масштабов пандемии и мер, которые необходимо принять для того, чтобы остановить ее распространение.
The extensive growth in poppy cultivation and illicit trafficking poses a life-and-death challenge to the peacebuilding process in Afghanistan. Широкое распространение плантаций мака и активизация незаконного оборота наркотиков самым серьезным образом угрожают процессу миростроительства в Афганистане.
The construction and spread of forms of pro-active and practical gender equality governance is a pre-requisite for the goals of equal opportunity and non-discrimination, to become an integral part of the whole process of construction and implementation of interventions, aimed at growth and competitiveness. Формирование и распространение разнообразных форм активного и практичного управления процессами обеспечения гендерного равенства создает условия для того, чтобы цели, связанные с достижением равноправия и недискриминации, непременно учитывались при разработке и реализации мероприятий, ориентированных на экономический рост и на повышение конкурентоспособности.
Nevertheless, while the TCDC modality has shown encouraging levels of growth in acceptance and application among beneficiary countries overall, some countries have yet to become active participants in the TCDC process. Однако, несмотря на то, что механизм ТСРС получает все большее признание и распространение в странах-бенефициарах в целом, что дает основания для оптимизма, есть страны, которым еще предстоит стать активными участниками процесса ТСРС.
While the diffusion and efficient utilization of technology thus represent a critical determinant of growth and development, the empirical record shows that the rate at which this has occurred has varied sharply from country to country. Хотя распространение и эффективное использование технологий являются таким образом определяющим фактором роста и развития, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что темпы работы в этой области в разных странах весьма различны.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Nevertheless, the growth of the global economy had not created better or more productive jobs for the poorest. Вместе с тем подъем мировой экономики не привел к созданию более продуктивной занятости или рабочих мест более высокого качества для малоимущих.
This year has witnessed a timid upswing in the world economy, driven primarily by a return to growth in the developing countries. В этом году отмечается неуверенный подъем мировой экономики, главным движущим фактором которого является возобновление роста в развивающихся странах.
It noted that the recovery of North American economies and the success of the Territory's tourism marketing programme in Europe could improve local growth prospects. КБР отметил, что экономический подъем в странах Северной Америки и успешная реализация в Европе программы маркетинга территории в секторе туризма могли бы улучшить перспективы роста местной экономики.
That steady growth has been jeopardized by the financial and economic crisis, and could only be neutralized if the world economy continued its recovery path and emerged from recession. Финансово-экономический кризис поставил этот стабильный рост под угрозу, которая может быть нейтрализована только в том случае, если мировая экономика продолжит курс на подъем и оправится от спада.
Overall growth in Africa was impeded by weather-related factors in a number of countries, but economic expansion remained widespread. В целом по Африке отрицательное воздействие на темпы роста оказали погодные факторы в ряде стран, но экономический подъем отмечен во многих странах.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
I bet the growth's getting bigger. Бьюсь об заклад, опухоль начала увеличиваться.
This growth ought to be removed immediately. Эту опухоль надо удалить немедленно.
I then wondered, well, maybe they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти.
He could have some kind of bony growth sticking into his spinal canal. Возможно у него костная опухоль, прорастающая в спинномозговой канал.
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world urban population. Результатом этого является быстрое разрастание трущоб и неорганизованных поселений, число обитателей которых в настоящее время приближается к 1 миллиарду человек, что составляет 32 процента от общей численности городского населения в мире.
Mr. Muita speaking on behalf of the Group of African States, observed that one of the major challenges of rapid, unplanned and unsustainable urbanization was the growth of slums and other informal settlements within and adjacent to major towns and cities. Г-н Муита, выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что одной из основных проблем, связанных с быстрой неплановой и неустойчивой урбанизацией является разрастание трущоб и других несанкционированных поселений в пределах крупных городов и рядом с ними.
The growth of the human rights treaty body system provides challenges to OHCHR, including in terms of the management of the workload of the treaty bodies and States Parties, and in relation to the coherence of the system. Разрастание системы договорных органов по правам человека создает для УВКПЧ свои трудности, в том числе в контексте регулирования рабочей нагрузки договорных органов и государств-членов и согласованности всей системы.
Explosive population growth combined with the limited availability of land could cause haphazard urban growth, resulting in the further aggravation of living conditions, exemplified in the proliferation of slums and diseases. Демографический взрыв наряду с ограниченностью имеющихся земель может стать причиной непродуманной урбанизации, что приведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, о чем свидетельствуют разрастание городских трущоб и распространение заболеваний.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...