Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
The rapid growth of road transport has affected health and environment through congestion, automobile accidents, air pollution, greenhouse gas emissions and noise. Быстрый рост автомобильного транспорта влияет на здоровье населения и состояние окружающей среды через загруженные магистрали, аварии, загрязнение воздуха, выбросы парниковых газов и шум.
Information from socio-economic studies shows that Real Gross Domestic Product (GDP) growth remained strong in 2012, largely driven by the service and industry sectors. Данные социально-экономических исследований свидетельствуют о том, что в 2012 году мощный рост реального валового внутреннего продукта (ВВП), локомотивом которого во многом стали секторы услуг и промышленности, продолжался.
We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. Мы подчеркиваем, в частности, что Африканский континент переживает на протяжении последнего десятилетия беспрецедентный рост и демонстрирует удивительную устойчивость перед лицом глобального экономического кризиса.
The average annual growth has been 9.7 per cent. Рост охвата в среднем достигает 9,7% в год.
Investment capital will be increased, including from external sources, to drive growth, primarily in revenue from pledge donors. Инвестиционный капитал будет увеличен, в том числе за счет внешних источников, чтобы стимулировать рост, в первую очередь за счет поступлений в виде объявленных взносов доноров.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
The growth of the print and audio-visual media, which contributed to promoting human rights, attested to the free exercise of freedom of opinion and expression, guaranteed by the Constitution. Развитие печатной прессы и аудиовизуальных средств массовой информации, которые вносят свой вклад в процесс поощрения прав человека, доказывает, что право на свободу убеждений и на их свободное выражение, гарантированное Конституцией, осуществляется беспрепятственно.
Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек.
The rapid growth of globalized telecommunication networks presents a unique opportunity for SMEs to overcome the disadvantages of size, not only with respect to access to information but also for obtaining business services. Быстрое развитие глобальных телекоммуникационных сетей открывает перед МСП уникальную возможность преодолеть недостатки, связанные с их размером, не только в плане доступа к информации, но и с точки зрения получения услуг, необходимых для производственной деятельности.
The country is dominant. The growth of production capacities and expansion of transport infrastructure is promoting greater cooperation between Kazakh and international oil and gas industry professionals. Развитие нефтегазовой отрасли еще долгое время будет позитивно влиять на темпы развития несырьевых секторов экономики Казахстана.
"Development of an e-learning site for labourers' skills in fostering agro-touristic professions" carried out by DP "e-EXADA (Development and Growth of Dynamic Employment"). проект "Создание сайта электронного обучения сельхозработников агротуристическим специальностям", осуществлявшийся ПР "е-ЭКСАДА" (Развитие и рост динамичной занятости).
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
This may lead groups to either restrict population growth or to refrain from declaring actual numbers, should these exceed 50,000. Это может привести к тому, что определенные группы будут либо ограничивать прирост населения, либо воздерживаться от того, чтобы называть свою фактическую численность в том случае, если она превышает 50000.
In recent decades, it has experienced strong population growth. В последние десятилетия он переживает сильный прирост населения.
In the same period, unemployment in South Asia rose from 4.4 per cent to 5.2 per cent despite annual growth in gross domestic product of 5.8 per cent. В тот же период показатель уровня безработицы в Южной Азии возрос с 4,4 процента до 5,2 процента, несмотря на ежегодный прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на уровне 5,8 процента.
Over the past 20 years, average annual population growth in the region has been 2.09 per cent, compared with a global average of 1.5 per cent, with an increase of between 44 and 55 per cent in the number of inhabitants in urban areas. В течение последних 20 лет среднегодовой прирост населения в регионе составлял 2,09 процента по сравнению с общемировым показателем в 1,5 процента; при этом численность жителей городских районов увеличилась на 44 - 55 процентов.
Population growth (percentage) Прирост населения (в процентах)
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The Advisory Committee notes from table 27.6 that there is a proposed resource growth of $53,600 before recosting, which is attributable principally to staff training and to the provision and maintenance of automated office equipment and data-processing services. На основании данных таблицы 27.6 Консультативный комитет отмечает, что предлагается увеличение объема ресурсов на 53600 долл. США (до пересчета), которое обусловлено главным образом необходимостью обеспечения профессиональной подготовки персонала и приобретения и технического обслуживания компьютерного конторского оборудования и предоставления услуг по обработке данных.
Despite the increased amount of nuclear material and the greater complexity of the facilities to be safeguarded, the Agency's budget for safeguards had been virtually frozen for over a decade as a result of a policy of zero real growth. Несмотря на увеличение объема ядерных материалов и усложнение объектов, подпадающих под гарантии, бюджет Агентства на цели обеспечения гарантий в результате проведения политики «нулевого реального роста» на протяжении более десяти лет фактически остается замороженным.
The growth of the treaty body system, combined with the increase in States parties to the international human rights instruments has not been met with an equivalent allocation of resources or meeting time necessary to ensure the effective fulfilment of the treaty bodies' mandates. Расширение системы договорных органов и увеличение числа государств-участников международных договоров по правам человека не сопровождается выделением эквивалентных ресурсов или времени для проведения заседаний, которые необходимы для обеспечения эффективного выполнения мандатов договорных органов.
The increase in reserves and the slow growth in imports resulted in an increase in the region's reserves/import ratio from 5.1 months in 1992 to 5.6 months in 1993, indicating a somewhat improved ability of the region to provide for imports in 1993. Увеличение резервов и медленный рост объема импорта в региона привели к увеличению коэффициента резервного покрытия импорта с 5,1 месяца в 1992 году до 5,6 месяца в 1993 году, что свидетельствовало о несколько больших возможностях стран региона оплачивать импорт в 1993 году.
This growth is the result of the increase in Eurostar and Thalys traffic (42%), while conventional traffic showed a drop of 16%. Это увеличение обусловлено увеличением объема перевозок в рамках систем "Евростар" и "Талис" (42%).
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
In the coming years the most important growth of markets for the products of industrialized nations will occur in the developing countries. В будущем в развивающихся странах произойдет значительное расширение рынков для продуктов индустриальных государств.
The growth of the informal economy in rural and urban areas poses a challenge for employment generation and in ensuring decent work for many. Расширение масштабов неформальной экономики в сельских и городских районах препятствует созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы для многих работников.
The explosive growth of the use of satellites by various services offered great benefits to mankind yet the current growth in their numbers posed a threat to the Radio Astronomy and Earth Exploration services. Бурное расширение сферы применения спутников различными службами открывает для человечества большие возможности, однако увеличение их числа в настоящее время представляет существенную угрозу для радиоастрономии и служб исследования Земли.
In order to boost the production potential of the labour force and support the sustained growth of output, the Government has taken further measures to increase the number and quality of work training schemes. В целях содействия развитию производственного потенциала трудящихся и обеспечения стабильного роста выпуска продукции правительство Мексики активизировало усилия, направленные на расширение количества и повышение качества программ профессионально- технической подготовки.
most particularly by the growth of emerging capital markets and the widespread liberalization and globalization of financial markets. в особенности расширение формирующихся рынков капитала и повсеместный процесс либерализации и глобализации финансовых рынков, оказали влияние на новую структуру потоков капитала.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Stabilization of the United States economy has allowed remittance flows to Latin America to resume growth. Благодаря стабилизации экономики Соединенных Штатов объем денежных переводов в страны Латинской Америки вновь начал расти.
Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long. Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени.
He noted that global growth had strengthened in the second half of 2013 and was expected to accelerate further in 2014 and 2015. Он отметил, что темпы глобального экономического роста во второй половине 2013 года увеличились и, как ожидается, будут продолжать расти в 2014 и 2015 годах.
But, unless the proper policies to nurture job growth are put in place, it remains uncertain whether demand for labor will continue to grow as technology marches forward. Но, если надлежащая политика по развитию числа рабочих мест не будет введена в действие, остается неясным, будет ли продолжать расти спрос на рабочую силу, поскольку технология идет вперед
Rather, it continues to increase, primarily as a result of the growth in disaster-induced displacement related to climate change, but also because of protracted displacement in the context of unresolved armed conflicts. Вместо этого оно продолжает расти главным образом вследствие увеличения масштабов перемещения населения под влиянием вызванных изменением климата стихийных бедствий, а также вследствие долговременного характера перемещения в контексте неурегулированных вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The population is characterized by rapid growth and a very high proportion of young people. Численность населения растет высокими темпами, при этом оно крайне молодо.
The German Chinese community has seen a rapid growth in recent years. Последние годы быстрыми темпами растёт китайская община.
Worryingly, the rate of slum formation was almost the same as that of urban growth, and the global number of slum-dwellers would reach one billion in 2007. Вызывает обеспокоенность то, что трущобы образуются почти такими же темпами, что и рост городов, а общая численность жителей трущоб во всем мире достигнет в 2007 году одного миллиарда человек.
The outlook for unemployment is negative, because the growth of the labour force continues to outstrip that of the economy. Прогнозы в отношении уровня безработицы остаются безрадостными, что обусловлено опережающими темпами роста численности рабочей силы по сравнению с темпами роста экономики.
Their dependence on commodities is associated with slow export growth, which, together with terms-of-trade shocks such as those currently experienced by coffee and cotton producing countries, leads to continued low productivity, investment and savings. Их сырьевая зависимость связана с низкими темпами роста экспорта, что в сочетании с неблагоприятным изменением условий торговли, с которым в настоящее время сталкиваются страны-производители кофе и хлопка, ведет к дальнейшему снижению производительности, сокращению инвестиций и уменьшению накоплений.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Achieving that goal would require strong growth across the developing world, as well as translation of growth into poverty reduction to an extent not seen before in many low-income countries. Достижение этой цели потребует высоких темпов роста экономики во всем развивающемся мире, а также трансформации экономического роста в сокращение масштабов нищеты до уровня, не встречавшегося до сих пор в большинстве стран с низким уровнем развития.
It is from the agriculture and energy sectors that real and sustainable growth in the economy can take place. Именно на основе секторов сельского хозяйства и энергетики может происходить реальный и устойчивый рост экономики.
The Group of 20 (G-20) was a key instrument to promote the strong, sustained and balanced growth of the world economy. Группа двадцати (Г20) является ключевым инструментом содействия обеспечению бурного, поступательного и сбалансированного роста мировой экономики.
China's export-led economic model has reached its limits, and the transition to domestic-led growth is intensifying internal frictions. Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
Development of the rural economy will also benefit from the design and implementation of policies promoting stronger intersectoral linkages between agriculture and strong growth sectors such as tourism and fisheries. Развитию сельской экономики могла бы также способствовать разработка и осуществление стратегий, направленных на укрепление межсекторальных связей с сельским хозяйством и такими быстро растущими секторами, как туризм и рыбный промысел.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
This reflects limited growth since 2003, when such staff was estimated to constitute 7.4 per cent of professional and higher staff. Таким образом, показатель ненамного вырос с 2003 года, когда он составлял 7,4 процента сотрудников данной категории.
Funding became more diversified, and growth in voluntary income increased threefold. Круг источников финансирования стал более диверсифицированным, причем объем добровольного финансирования вырос в три раза.
With regard to the behaviour of overall production activity, the gross domestic product (GDP) grew by 6 per cent, representing a lower rate of growth than in preceding years, in which rates of over 7 per cent were achieved. Что касается общего состояния производственного сектора, то в 1994 году валовой внутренний продукт (ВВП) вырос на 6 процентов, что говорит о замедлении темпов роста по сравнению с предыдущими годами, в которые этот показатель превышал 7 процентов.
While the manufacturing sector had shown considerable growth, from 5.8 to 8.4 per cent of GDP between 1987 and 1997, the ratio was still low by the standards of other developing countries and needed to be increased, particularly through the processing of agricultural outputs. В период с 1987 по 1997 год в обрабатывающем секторе ВНП вырос с 5,8 до 8,4 процента, однако этот показатель является все еще низким по сравнению с другими развивающи-мися странами и его необходимо повысить, особен-но в областях, связанных с переработкой сельско-хозяйственной продукции.
Reflecting the growth in inflows, the stock of FDI in least developed countries grew from $42 billion in 2001 to $211 billion in 2012. Будучи отражением притока средств, объем ПИИ, имеющихся в наименее развитых странах, вырос с 42 млрд. долл. США в 2001 году до 211 млрд. долл. США в 2012 году.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Despite rhetoric about "inclusive growth," India's wealth gap has widened during the years of exceptionally rapid economic expansion. Несмотря на риторику о "всестороннем росте", разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема.
Air traffic increased in the majority of least developed countries, particularly in Asia and the Pacific, where steady growth was partially driven by tourism. Объем воздушных перевозок увеличился в большинстве наименее развитых стран, в особенности в Азии и Тихом океане, где устойчивый рост отчасти объяснялся туризмом.
This faster growth in the developing economies has led the contribution of this group of countries to global growth to evolve from approximately one third in the 1990s to almost 90 per cent over the past five years. Более высокие темпы роста в развивающихся странах привели к тому, что вклад этой группы стран в обеспечение роста глобальной экономики увеличился приблизительно с одной трети в 1990-е годы до порядка 90% за последние пять лет.
The UNRWA operating cash deficiency is recurrent in nature and has worsened over the recent years, as costs have risen faster than the rate of growth in traditional donor income. Дефицит наличных средств БАПОР на оперативную деятельность является повторяющимся по своему характеру и за последние годы еще более увеличился, поскольку расходы растут быстрее, чем традиционные поступления от доноров.
China recorded the export growth of 25.7 per cent, while that of India was 20.3 per cent, that of Brazil 16.6 per cent. Вывоз из Китая увеличился на 25,7%, из Индии - на 20,3%, а из Бразилии - на 16,6%.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
In view of the anticipated growth in the number of grant applications, the Subcommittee stressed the need for increased contributions. С учетом ожидаемого роста числа заявок о предоставлении грантов Подкомитет указывает на необходимость увеличения объема взносов.
The growth in contributions was especially high in 2005. Особенно ощутимое увеличение объема взносов отмечено в 2005 году.
A mismatch between the growth of output and that of domestic demand is not unusual during a process of catching up and very often it has highly specific compositional characteristics. Несоответствие между ростом объема производства и увеличением внутреннего спроса не является чем-то необычным во время процесса преодоления отставания и очень часто имеет весьма специфические структурные характеристики.
First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. Во-первых, с целью отбора товаров, характеризующихся действительно высокими темпами роста, из их числа исключались те товары, рост стоимостного объема экспорта которых был вызван исключительно резким повышением цен, поскольку динамика такого роста является очень нестабильной и изменчивой.
General Service category 1 9 15 2 1 Grand total 2 17 26 7 2 2.76 The estimated requirements of $176,400, which reflect a growth of $101,600, would provide for general temporary assistance ($82,000) and overtime ($94,400). 2.76 Сметные потребности в размере 176400 долл. США, отражающие рост объема ресурсов на 101600 долл. США, связаны с привлечением временного персонала общего назначения (82000 долл. США) и выплатой сверхурочных (94400 долл. США).
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
He said that small island developing States in particular were well positioned to benefit from, and take advantage of, the growth in marine renewable energy technologies. По его мнению, распространение технологий возобновляемой энергии моря сулит особые выгоды и преимущества малым островным развивающимся государствам.
For example, the proliferation of snacks containing chocolate has been a crucial factor behind the relatively fast growth of demand for cocoa. Например, распространение шоколадных батончиков было одним из решающих факторов, обусловивших относительно быстрый рост спроса на какао.
The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение среди них наркомании.
State-supported social protection systems, to the limited extent that they exist in the world, have not been modified to accommodate the growth and spread of precarious employment. Государственные системы социальной защиты, в той ограниченной степени, в какой они существуют в мире, не подвергались никаким изменениям, чтобы учесть рост и распространение ненадежных форм занятости.
This phenomenon has been aggravated by economic factors, the return of nearly one million Yemeni emigrants as a result of the Gulf crisis, rapid population growth among the under-15 age group, low school attendance rates and the spread of illiteracy. Дальнейшее распространение этого явления связано с экономическими факторами, возвращением 1 млн. эмигрантов в результате кризиса в районе Персидского залива, ростом доли возрастной группы детей в возрасте до 15 лет в общей численности населения, снижением численности детей, посещающих школу, и распространением неграмотности.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
The argument that a long base period would make it possible to iron out fluctuations in national income could only be acceptable to those Member States whose economies were showing growth. Тот аргумент, что продолжительный статистический период позволяет снивелировать колебания национального дохода, может быть приемлем лишь для тех государств-членов, экономика которых ориентирована на подъем.
The industrial boom and the decline in population growth have also resulted in the need of developed countries to attract working and highly skilled labour from developing countries. This has resulted in a wider gap between countries - both economically and socially. Промышленный подъем и снижение уровня рождаемости также привели к тому, что развитые страны вынуждены приглашать рабочую силу и высоко квалифицированных специалистов из развивающихся стран, в результате чего возникло огромное несоответствие между странами как в экономическом, так и социальном плане.
World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. Темпы роста мирового производства по-прежнему во многом зависели от экономической ситуации в Соединенных Штатах, однако подъем экономики в этой стране лишь в ограниченной степени способствовал оживлению глобальной экономической деятельности, поскольку средства, расходуемые частными хозяйствами, не могли полностью компенсировать негативные последствия пассивной инвестиционной деятельности.
A moderate recovery is expected to continue in Bosnia and Herzegovina, while in Albania the attempt to return to higher rates of growth in 2003 may prove to be difficult. В Боснии и Герцеговине ожидается умеренный подъем, в то время как в Албании попытки восстановления в 2003 году более высоких темпов роста могут натолкнуться на трудности.
The growth which can be achieved in this area, in particular the export of ICT products and services, will have a direct effect in furthering growth in numerous other beneficiary sectors and industries, leading to the achievement of a comprehensive renaissance in the region. Рост, который может быть обеспечен в этой сфере, в частности экспорт продуктов и услуг ИКТ, окажет прямое воздействие на дальнейший рост во многих других секторах и отраслях, извлекающих из этого выгоду, что обеспечит всесторонний подъем в регионе.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
I just, I feel a growth on your ovary. Я только что нащупала опухоль на твоем яичнике.
We could do steroids alone to shrink the growth in your brain, but it's much better to add another course of radiation. Мы можем провести только курс стероидов, чтобы уменьшить опухоль в мозге, но гораздо лучше будет провести также еще курс облучения.
You'd think the surgeon would've noticed a giant growth while he was sticking the eyeball back in. Думаю, хирург бы заметил здоровенную опухоль, когда запихивал глазное яблоко на место.
I will be starting a round of radiation therapy next week because the growth has spread beyond the point where surgery would be effective. Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна.
Mackenzie arrived in Berlin on 20 May, but after examining Frederick recommended a biopsy of the growth to determine whether or not it was malignant. 20 мая Маккензи прибыл в Берлин и после обследования решил провести биопсию, чтобы определить является опухоль злокачественной или нет.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
Gypsiferous soils containing a hardened layer that limits or prevents root growth. Гипсосодержащие почвы, имеющие образованный затвердевшими отложениями горизонт, затрудняющий или исключающий разрастание корней.
The rapid growth of the United Nations website, which was accompanied by a proliferation of online material produced by various departments and offices, has resulted in the development of a structurally and navigationally complex site, with multiple levels of responsibility for design and content delivery. Быстрое разрастание веб-сайта Организации Объединенных Наций наряду с увеличением числа материалов, размещаемых в Интернете различными департаментами и управлениями, привели к появлению сложного - как в структурном отношении, так и с точки зрения навигации - сайта и множества уровней ответственности за его оформление и передачу контента.
At first, brinicles are very fragile; the walls are thin and they are largely the constant flow of colder brine that sustains its growth and hinders its melt that would be caused by the contact with the less cold surrounding water. В начале своего существования брайникл является очень хрупким, а его стенки очень тонкими, однако постоянный поток холодного рассола поддерживает его разрастание и не даёт расплавиться от контакта с менее холодной водой вокруг его каналов.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...