Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Over the past two decades, growth in income in SSA has barely kept pace with population growth. В последние два десятилетия рост доходов в АЮС едва соответствовал темпам роста численности населения.
This is needed to stimulate productive investment and ensure sustained long-term growth. Это необходимо для того, чтобы стимулировать продуктивные инвестиции и обеспечить долгосрочный устойчивый рост.
The average annual growth has been 9.7 per cent. Рост охвата в среднем достигает 9,7% в год.
Under the worst-case scenario, the World Bank forecasts that growth in Guinea will drop from 4.5 per cent to 2.4 per cent. По прогнозам Всемирного банка, в худшем случае экономический рост в Гвинее может сократиться с 4,5 до 2,4 процента.
The huge growth of the financial sector in recent decades and the bailout in the wake of the 2008-2009 crisis raise significant human rights concerns. Колоссальный рост финансового сектора в последние десятилетия и операции по спасению ряда компаний в период кризиса 2008-2009 годов порождают серьезную озабоченность в плане прав человека.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
It examines policies and actions in countries where mining is deemed to have contributed to rapid growth and poverty reduction, and where large mining projects have stimulated local economies. В нем анализируется разработанная политика и принятые меры в тех странах, где горнодобывающий сектор, как считается, способствует быстрому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и крупные горнодобывающие проекты стимулируют развитие местной экономики.
Indigenous development is defined as "the growth or progress of an indigenous community in their originality or within the context of their ethnic identity in a holistic way". Развитие коренных народов определяется как «рост или прогресс коренной общины с сохранением ее оригинальности или в контексте ее этнической самобытности во всех ее аспектах».
It calls for the elaboration and implementation of national information and communication infrastructure plans and the development of institutional frameworks, as well as human and technological resources, in all African countries in order to stimulate the economic and social growth of African societies. В нем предусматривается разработка и осуществление национальных планов создания информационной инфраструктуры и инфраструктуры связи и разработка институциональных основ, а также развитие людских и технологических ресурсов во всех странах Африки, с тем чтобы стимулировать экономическое и социальное развитие африканских стран.
Development of export markets, ideally through preferential market access for developing countries but also through active negotiation of trade agreements (the role of the American Growth and Opportunity Act for African developing countries was cited as an example in this connection); Ь) развитие экспортных рынков, в идеале через преференциальный рыночный доступ для развивающихся стран, а также через активное проведение переговоров по торговым соглашениям (в качестве примера в этой связи была упомянута роль американского Закона о росте и возможностях для африканских развивающихся стран);
The OECD's founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non-discriminatory basis. Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
The growth in trade, however, is accounted for largely by the dynamic economies of south and south-east Asia. Однако прирост торговли приходится в основном на динамично развивающиеся страны Южной и Юго-Восточной Азии.
Natural population growth was therefore 4.6 per thousand people in 1999, 4.7 per thousand people in 2000 and 4.8 per thousand people in 2001. Естественный прирост соответственно составил в 1999 году 4,6 на 1000 человек, в 2000 году - 4,7 на 1000 человек, в 2001 году - 4,8 на 1000 человек.
In the last years, the rate of growth of Nicaragua's GDP has been stagnant (-0.6 per cent in 1991, +0.8 per cent in 1992, with +1.5 per cent foreseen for 1993). За последние годы прирост ВВП Никарагуа практически отсутствовал (-0,6 процента в 1991 году, +0,8 процента в 1992 году, а за 1993 год в соответствии с оценками +1,5 процента).
Some include demographic developments and land-use changes such as population growth which can result in increased water demand in quality and quantity, or urbanization and intensification of land use, which shortens the run-off travel time and may cause floods and flash floods. Некоторые включают в себя демографические события и изменения в землепользовании, такие как прирост населения, которые могут привести к увеличенному качественному и количественному водопотреблению, или урбанизация и интенсификация землепользования, которые сокращают время добегания стока и могут привести к наводнениям и ливневым паводкам.
Growth in the primary-school-age population was 23.9 per cent. Прирост численности детей, которые должны посещать начальную школу, составил 23,9%.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
It is clear that the continued strong focus on the three thematic priorities of UNIDO has contributed to this growth. Совершенно очевидно, что увеличение объемов финансирования ЮНИДО произошло во многом благодаря сохранению основной направленности ее деятельности на три тематических приоритета.
Strong growth in payroll employment was finally registered in March 2004, but a continuation in coming months is necessary to confirm a steady recovery in the labour market of the United States. Хотя в марте 2004 года было наконец зарегистрировано значительное увеличение занятости по данным платежных ведомостей, для продолжения устойчивого оживления на рынке труда Соединенных Штатов необходимо, чтобы такая тенденция сохранялась в предстоящие месяцы.
The rapid growth of the share of the developing countries in international trade was likely to become the most dynamic factor in the overall growth of international trade and finance, a development which would also benefit the developed world. Быстрое увеличение доли развивающихся стран в международной торговле должно, по всей вероятности, стать самым динамичным фактором общего роста международной торговли и финансов, причем это событие принесет также положительные результаты и развитым странам.
Given that the credit markets remain closed for the most part and that many companies are looking for alternatives to meet their goals for expansion and growth, the strategic fit of an investor, both financial and strategic, is crucial to the decision-making process. Для российских банков все большее значение приобретает взыскание задолженности по проблемным кредитам и работа с проблемными активами - аналитики и эксперты сходятся во мнении, что к концу 2009 года будет наблюдаться существенное увеличение объема проблемных кредитов.
25C. Total estimated requirements ($9,040,600), including growth of $5,044,200, relate to: 25С. Общие сметные ассигнования (9040600 долл. США), включая увеличение на 5044200 долл. США, распределяются следующим образом:
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Voluntary funding has facilitated the growth of such activities. Добровольное финансирование облегчает расширение такой деятельности.
Greater private sector participation in funding and delivering infrastructure, energy and related services in landlocked developing countries was identified as a way to speed up local connectivity and local business growth. В качестве одного из способов ускорения процесса укрепления связей на местном уровне и роста местного бизнеса в этих странах было названо расширение участия частного сектора в финансировании и создании инфраструктуры, развитии энергетики и оказании услуг в смежных областях.
Outcome: Improved and equitable access to and use of nutritional support to protect children from malnutrition and ensure they reach optimal growth and development Конечный результат: Расширение и обеспечение равного доступа к поддержке в области питания и использование ее в целях гарантирования детям нормального питания и создания условий, способствующих их оптимальному росту и развитию
Improve the participation of women in the implementation of the National Growth and Poverty Eradication Strategy; Расширение участия женщин в осуществлении Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты.
The growth of industrial parks is creating a demand for more workers, and 172 maquiladoras were registered in 1996, providing jobs for some half million workers. Расширение промышленной базы (агрегатное производство) требует увеличения числа рабочих мест, и по состоянию на 1996 год были зарегистрированы 172 сборочных завода, на которых в общей сложности трудятся порядка полумиллиона человек.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Rapid population growth in least developed countries continued to increase the demand for land and housing, particularly in urban areas. В связи с быстрым ростом населения в наименее развитых странах продолжает расти спрос на землю и жилье, особенно в городских районах.
Africa's population is growing fast, and the remarkable growth performance in the past decade has not been inclusive enough and has failed to provide sufficient decent jobs. Численность населения Африки продолжает расти стремительными темпами, а высокие показатели роста в последнее десятилетие не были в достаточной степени инклюзивными и не обеспечили достаточного количества достойных рабочих мест.
On a more positive note, the Republika Srpska has maintained growth in industrial production, which from January to September 2010 rose by 4.1 per cent over the same period the previous year. В позитивном плане следует отметить, что промышленное производство в Республике Сербской продолжало расти, его объем увеличился с января по сентябрь 2010 года на 4,1 процента по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года.
The volume of assistance continues to grow, despite a decline in its rate of growth in 1995 and 1996 which had not been seen since 1983. Объем помощи продолжает расти, несмотря на отмеченное в 1995 и 1996 годах снижение, которое в последний раз было зарегистрировано в 1983 году.
The Government continued to limit the growth of the money supply by sharply restricting cash payments for budgetary expenditures, but budgetary commitments and arrears continued to mount, raising doubts about how long present policies can be sustained. Правительство продолжало сдерживать рост денежной массы в обращении путем резкого ограничения покрытия бюджетных расходов за счет наличных средств, однако объем бюджетных обязательств и внутренний долг продолжали расти, вызывая опасения насчет того, что нынешняя политика может долго не продержаться.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
Coping with sluggish growth in developed countries Решение проблем, обусловленных низкими темпами роста в развитых странах
For the least developed countries as a group, the period since the adoption of the Brussels Programme of Action was marked by a particularly strong growth acceleration. Для группы наименее развитых стран как таковой период развития после принятия Брюссельской программы действий был отмечен особенно бурными темпами экономического роста.
The pace of job growth reached a 10-year high in 2007, but it fell sharply in late 2008 as fallout from the financial crisis constricted demand. Число рабочих мест в 2007 году росло рекордными за десять лет темпами, которые, тем не менее, резко снизились в конце 2008 года в результате вызванного финансовым кризисом сокращения спроса.
Thus, in spite of the price increases that have occurred, it would be prudent to assume at least clearly positive rates of growth in world oil demand. В то же время если спрос на нефть в Китае и других азиатских странах будет и впредь увеличиваться быстрыми темпами, то он может компенсировать замедление роста спроса в развитых странах.
Although earmarked resources represent an important complement to the resource base, the ratio of earmarked to unearmarked resources remains unbalanced, with non-core income growth far outpacing core income growth. Несмотря на то что целевые ресурсы существенно дополняют ресурсную базу, обеспечить сбалансированность соотношения целевых и нецелевых ресурсов до сих пор не удается, поскольку прирост поступлений неосновных ресурсов идет резко опережающими темпами.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
The flexibility of the labour market made it possible to absorb this growth in the EAP without increased unemployment. Способность экономики поглощать прирост экономически активного населения без соответствующего повышения уровня безработицы объясняется гибкостью рынка рабочей силы.
Seizing opportunities for greening industry in the global economic recovery calls for the state to emerge as an entrepreneur not in terms of owning industrial assets but in terms of framing and incentivizing dynamic sources of green growth. Использование возможностей для внедрения природосберегающих технологий в промышленности в процессе восстановления мировой экономики требует от государства выступать в качестве предпринимателя не только в плане права собственности на промышленные активы, но и с точки зрения формирования и стимулирования динамичных источников "зеленого" роста.
Despite positive economic indicators, growth in the Rio Group countries had not created enough decent jobs. Trade barriers, unfair trading practices, the global economic situation and the international trading system continued to have a negative impact. Несмотря на хорошие экономические показатели, экономический рост в странах Группы Рио не создает достаточное количество достойных рабочих мест, а торговые барьеры, недобросовестные методы конкуренции, состояние мировой экономики и система международной торговли продолжают оказывать свое негативное воздействие.
His Government was strongly committed to achieving the MDGs, as evidenced by the double-digit growth of its economy over the past several years. Правительство его страны решительно привержено делу достижения ЦРДТ, о чем свидетельствует рост ее экономики, темпы которого на протяжении последних нескольких лет измеряются двузначными числами.
"We have not seen any benefits to the economy from the growth in consumer loans, money is not distributed throughout the economy, but is returned to the same banks in the form of interests payments," said the economist. "Пользы для экономики от роста потребкредитования мы никакой не увидели, деньги не расходятся по экономике, а возвращаются в те же самые банки в виде процентных платежей", - сказал экономист.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
The Union's fastest growth has been in developing nations, where most of its non-governmental organizations members are based. Членский состав Союза вырос наиболее быстро за счет развивающихся стран, где находится большинство входящих в него неправительственных организаций.
Voluntary contributions to UNODC have grown by $113 million (23 per cent) since the previous biennium, building on a trend of growth across earlier bienniums. Объем добровольных взносов в ЮНОДК вырос на 113 млн. долл. США (23 процента) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о сохранении тенденции роста, наблюдавшейся на протяжении всех предыдущих двухгодичных периодов.
Both factors are higher than the growth during the same period of population, which roughly quadrupled, and gross domestic product (GDP), which increased twenty-fourfold. Обе эти цифры превышают темпы роста населения за тот же период времени, которое примерно возросло в 4 раза, и темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП), который вырос в 24 раза.
Over a four-year span, GDP went up by 27% with the concomitant shift in the factors fuelling that growth: individual consumption had given way to predominant investment-oriented demand and exports. За четыре года ВВП вырос на 27 процентов, и этот рост сопровождался изменениями в факторах, которые, в свою очередь, способствовали этому росту: индивидуальное потребление уступило место спросу, преимущественно связанному с инвестиционной деятельностью и экспортом.
During the same period, Tunisia's rate of population growth fell by more than 50%, to a European level of slightly more than two children per woman, while per capita income grew at an impressive annual rate of 3%. В тот же самый период в Тунисе уровень рождаемости упал на 50% и приблизился к европейскому уровню 2 ребенка на одну женщину, в то время как уровень дохода вырос на 3%.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
In 2011, our foreign trade achieved 14 per cent growth. В 2011 году объем нашей внешней торговли увеличился на 14 процентов.
The growth of the lower middle class - which had swelled by tens of millions of people in the preceding years - was halted, and consumer debt exploded. Рост среднего класса - который увеличился на десятки миллионов людей в предыдущие годы - был остановлен, и задолженность по потребительскому кредиту взорвалась.
The expansion of economic activity beginning in the second quarter of 1999 was also accompanied by a decline in the unemployment rate, which had increased from 1996 to 1999, while employment continued its moderate growth. Расширение экономической деятельности, начавшееся во втором квартале 1999 года, сопровождалось также уменьшением показателя безработицы, который увеличился в период 1996-1999 годов, при этом занятость продолжала возрастать умеренными темпами.
For 2004 as a whole, the United States' GDP expanded by just over 4 per cent, although growth slowed down somewhat in the course of the year and is expected to continue to trend downward in 2005. За 2004 года в целом ВВП Соединенных Штатов увеличился на немногим более 4 процента, хотя в течение этого года темпы роста несколько замедлились и в 2005 году ожидается сохранение этой понижательной тенденции.
The gross domestic product of Panama grew by 0.4 per cent in 2001, down from 2.6 per cent growth in 2000 and from nearly 4 per cent in the two preceding years. Валовой внутренний продукт Панамы в 2001 году увеличился на 0,4 процента, что представляет собой сокращение по сравнению с увеличением на 2,6 процента в 2000 году и почти на 4 процента в течение двух предыдущих лет.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
While some participants felt that sustainable, "green" growth was a driving force for sustainable development, others saw the concept of sustainable growth as being incompatible with the objective of reducing overall resource use. По мнению некоторых участников, устойчивый, экологичный рост является движущей силой для устойчивого развития; другие же стороны расценили концепцию устойчивого роста как несовместимую с целью сокращения общего объема использования ресурсов.
There has, however, been a growth in intraregional investment although its size by value and number remains rather small. В то же время отмечается рост объема внутрирегиональных инвестиций, хотя в стоимостном и количественном выражении их масштабы остаются довольно незначительными.
However, the decline in agricultural output, caused by water shortages, negated some of the growth achieved in other sectors. Вместе с тем снижение объема сельскохозяйственного производства, обусловленное нехваткой воды, привело к уменьшению общих темпов роста, достигнутых за счет роста в других секторах.
However, some government representatives pointed out that much had already been achieved in terms of the growth of ODA, that progress towards the 0.7 per cent target had been commendable and that the European Union especially had built considerable momentum on the issue. В то же время представители некоторых правительств указали, что в плане обеспечения роста объема ОПР уже удалось доиться многого, что в деле достижения установленного показателя в размере 0,7 процента имеются огромные успехи и что Европейский союз добился особенно значительного прогресса в решении этой проблемы.
Business process outsourcing had been a key element in the rapid growth of global services trade, leading to the acceptance of an information technology-based global delivery model. В частности, услуги с использованием информационных технологий составляют 5 процентов объема произведенной продукции Индии по сравнению с 1,2 процента в начале века.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
disseminates best practices on the design, implementation and evaluation of initiatives to promote entrepreneurship, SME growth and local development. Распространение передовой практики по вопросам разработки, осуществления и оценки результативности программ развития предпринимательства, обеспечения роста МСП и местного развития.
Among our priorities is the spread of education and the provision of social and health services, with the goal of improving the situation of children and meeting their needs to survival, protection and growth. К числу наших первоочередных задач относятся распространение образования и предоставление услуг в социальной сфере и в области здравоохранения в целях улучшения положения детей и удовлетворения их потребностей в плане выживания, защиты и роста.
Other high-impact cost-effective interventions, including vitamin A supplementation, de-worming, growth monitoring and distribution of insecticide-treated mosquito nets, continued to gain support in national health strategies. В рамках национальных стратегий по-прежнему предоставлялась поддержка в осуществлении других мер вмешательства, являющихся эффективными с точки зрения затрат и имеющих далеко идущие последствия, таких как обогащение рациона питания витамином А, дегельминтизация, наблюдение за ростом и распространение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
Strengthening the multilateral trading system in the presence of proliferating regional trade agreements and reinvigorating its development dimension in the light of the new economic realities is critical to creating an enabling environment for future global growth. Укрепление многосторонней торговой системы в контексте получающих все большее распространение региональных торговых соглашений и активизация ее компонента развития в свете новых экономических реалий играют решающую роль в деле создания благоприятных условий для будущего роста мировой экономики.
If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth? Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста?
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Significant growth in koumiss production has notably been reported after Bashkortostan government allotted subsidies to its manufacturers. Нужно отметить, что заметный подъем в кумысоделии начался после выделения Правительством республики дотаций производителям этого продукта.
There was substantial acceleration of growth in Latin America and strong expansion in Western Asia. Особо значимый рост достигнут в Латинской Америке; интенсивный подъем наблюдался и в Западной Азии.
It has experienced, for example, the end of colonialism, the growth of civil society, the limiting of autocracy, the strengthening of democratic values and institutions, the rise of liberalism and the protection and promotion of human rights. На нее пришелся, например, конец колониализма, рост гражданского общества, ограничение автократии, укрепление демократических ценностей и институтов, подъем либерализма и защита и поощрение прав человека.
Collective action clauses do not address, however, all of the complications associated with restructuring sovereign debt, including setting priority rules and ensuring a clean slate for the debtor country to resume growth. Тем не менее, механизм применения такой оговорки не предназначен для устранения всех трудностей, связанных с реструктуризацией суверенного долга, включая отсутствие правил первоочередности расчетов с кредиторами или же предоставление странам-должникам возможности возобновить подъем с «чистого листа».
NEW YORK - The upswing in global equity markets that started in July is now running out of steam, which comes as no surprise: with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs. НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно: при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, «не хватает ног».
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Okay, how long have you had the growth? Как давно у вас эта опухоль?
We could do steroids alone to shrink the growth in your brain, but it's much better to add another course of radiation. Мы можем провести только курс стероидов, чтобы уменьшить опухоль в мозге, но гораздо лучше будет провести также еще курс облучения.
You have a teratoma, a usually harmless congenital growth which can be filled with almost any kind of tissue. Тератома. Обычно безвредная врожденная опухоль, которая может состоять практически из любой ткани.
She's a teenager, means bone growth and destruction could throw it off. Она же подросток, опухоль кости с деструкцией могла спутать карты.
The good news is... no tumor growth. А хорошие новости в том, что опухоль не растёт.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. Огромные масштабы распространения нищеты, голода и болезней, быстрое разрастание неофициальных городских поселений, неадекватная инфраструктура и растущая нехватка земли, воды и других ресурсов - это те проблемы, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы смягчить последствия изменения климата для безопасности.
The growth of the human rights treaty body system provides challenges to OHCHR, including in terms of the management of the workload of the treaty bodies and States Parties, and in relation to the coherence of the system. Разрастание системы договорных органов по правам человека создает для УВКПЧ свои трудности, в том числе в контексте регулирования рабочей нагрузки договорных органов и государств-членов и согласованности всей системы.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP. Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...