Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Jobless growth and trafficked labour keep costs at a minimum and erode the ideal of decent and full employment. Рост безработицы и торговли трудовыми ресурсами сдерживает расходы на минимальном уровне и разрушает идеал достойной работы и полной занятости.
Financial services were to be seen as a form of public services requiring an adequate form of regulation for growth and development. Финансовые услуги должны считаться формой общественных услуг, рост и развитие которых требуют надлежащей формы регулирования.
We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. Мы подчеркиваем, в частности, что Африканский континент переживает на протяжении последнего десятилетия беспрецедентный рост и демонстрирует удивительную устойчивость перед лицом глобального экономического кризиса.
The Executive Board, in decision 2010/19, took particular note of the growth in the scale and scope of the service. Исполнительный совет в решении 2010/19 особо отметил рост масштабов и сферы охвата службы.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
It may be uncomfortable for some to hear - business growth and lives saved somehow equated in the same sentence - but it is that business growth that allows us to keep doing more. Для некоторых может быть неудобно слышать такое, развитие бизнеса и спасённые жизни определённым образом приравниваются друг к другу в одном предложении - благодаря тому, что бизнес увеличивается, мы можем продолжать делать больше.
The need to faithfully implement those decisions cannot be overemphasized, in view of their impact on Africa's growth and development. Необходимость скрупулезного осуществления этих решений нельзя преувеличить с учетом их воздействия на рост и развитие Африки.
Development involved not only improving standards of living, but also achieving inclusive and sustainable growth to end endemic backwardness and overcome structural divisions. З. Развитие - это не только повышение уровня жизни, но и обеспечение устойчивого роста, охватывающего все слои населения, с целью положить конец хронической отсталости и структурному расслоению.
Inclusive growth and development in Asia and the Pacific: towards a collective progress Всеохватывающий рост и развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе:
On the other hand, growth is expected to be slower in some of the more open economies that have a less diversified portfolio of trading partners and a heavier dependence on manufacturing. В странах с более открытой экономикой и меньшим количеством торговых партнеров, в которых более широкое развитие получила торговля продукцией обрабатывающей промышленности, напротив, ожидается более медленный рост.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Throughout this decade, oil and natural gas will supply over 70 per cent of the growth in energy demand. На протяжении нынешнего десятилетия прирост в спросе на энергоресурсы будет на 70 процентов удовлетворяться за счет нефти и природного газа.
Annual growth in container traffic is estimated to continue to increase in the order of 10 to 15 per cent in the years to come. По оценкам, в ближайшие годы годовой прирост контейнерных перевозок будет по-прежнему составлять 1015%.
At the same time, urban population growth and the corresponding increase in social and economic investments in urban areas have increased human and material exposure to the risk of disasters, as well as vulnerability to their impact. В то же время прирост городского населения и соответствующий рост объема инвестиций в экономику и социальную сферу в этих районах привели к тому, что население и инфраструктура сейчас больше подвержены риску катастроф и более уязвимы для их последствий.
That annual increase of 2.8 per cent represents the fastest rate of population growth, with Africa being the only region of the world where population is still growing at more than 2 per cent per annum. Такой годовой прирост в размере 2,8 процента является наиболее значительным в мире, при этом Африка оказалась единственным регионом мира, в котором численность населения по-прежнему увеличивается более чем на 2 процента в год.
In 2004 consumption of sawn softwood increased only moderately in the EU-25, by 2.5%, but by more in all of Europe, by 3.4%, indicating stronger growth outside the EU-25. В 2004 году прирост потребления пиломатериалов хвойных пород в ЕС-25 был довольно умеренным и составил 2,5%, однако в Европе в целом он был более высоким, 3,4%, что свидетельствует о более мощном росте этого показателя за пределами ЕС-25.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
VII. The provision for travel of staff includes resource growth of $78,700. Ассигнования на поездки персонала включают увеличение объема ресурсов на 78700 долл. США.
After experiencing negative rates of growth in the 1980s, higher oil prices and export revenues boosted economic recovery at mid-Decade in most of the oil-exporting economies of West Asia. После отрицательных темпов роста в 80-е годы повышение цен на нефть и увеличение экспортных доходов в середине десятилетия вызвали экономический подъем в большинстве стран - экспортеров нефти в Западной Азии.
Moreover, despite increasing growth in operating expenses over the past three years, the programme was able to continue to increase sustainability at an annual rate of 10 per cent, achieving 89 per cent coverage of operating costs by the end of 1996. Кроме того, несмотря на продолжающееся увеличение объема оперативных расходов в течение последних трех лет, программа смогла и далее повышать рентабельность на 10 процентов в год, таким образом к концу 1996 года было покрыто 89 процентов оперативных расходов.
The results of the 2002 census indicate significant growth in the urban population (83.5 per cent in 1992), reflecting a movement of 181,674 people in a single decade. Перепись 2002 года зафиксировала существенное увеличение доли городского населения (в 1992 году - 83,5%), что свидетельствует о том, что за десять лет в города переселились 181674 человека.
Increasing growth in membership during this period is partially attributed to the 1986 publication of Eric Drexler's Engines of Creation, which debuted the idea of nanotechnology and contained a chapter on cryonics. Увеличение числа членов в этот период частично приписано публикации в 1986 году книги «Машины создания: Грядущая эра нанотехнологии» Эрика Дрекслера, в которой содержалась глава про крионику, и дебютировала идея нанотехнологии.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Factors affecting emission growth in Canada include increases in coal consumption for electricity generation, growth in fossil fuel production, and increases in transportation energy consumption. В числе факторов, отражающихся на увеличении выбросов в Канаде, можно назвать увеличение потребления угля для производства электроэнергии, расширение добычи горючих полезных ископаемых, а также повышение энергопотребления в сфере транспорта.
Delegations commended the growth of UNCDF in its activities as showing donor confidence. Делегации одобрили расширение масштабов деятельности ФКР ООН, в том числе его донорскую деятельность.
They discourage work effort but most of all they distort investment decisions and act as a disincentive to growth and expansion and even to employment creation. Мало того, что они лишают стимулов к работе, они еще искажают процесс принятия инвестиционных решений и оказывают дестимулирующее воздействие на экономический рост и расширение деловой активности и даже на создание рабочих мест.
The government's poverty-alleviation effort revolves around four main steps, namely: (a) endorsement of pro-poor growth; (b) improvement and expansion of the scope of community-based development programs; Усилия правительства по сокращению масштабов нищеты концентрируются в рамках четырех основных мер, а именно: а) поддержка экономического роста в интересах неимущих; Ь) усовершенствование и расширение масштаба программ развития на базе общин;
Creating opportunities for youth, empowering women and bringing the informal sector in landlocked developing countries to the formal sector with the right policies were also highlighted as a way to enhance local growth. Были также отмечены такие способы содействия росту на местах, как создание возможностей для молодежи, расширение прав и возможностей женщин и преобразование неорганизованного сектора развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в организованный сектор путем проведения правильной политики.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
After six years, there's still room for growth in this friendship. После шести лет нашей дружбе все еще есть куда расти.
Additionally, pterodactyloids had determinate growth, meaning that the animals reached a fixed maximum adult size and stopped growing. Кроме того, птеродактили имели детерминированный рост, что означает, что животные достигли фиксированного максимального взрослого размера и переставали расти.
Despite some evident vulnerability, the continued growth of the world economy, based on a relatively stable financial sector and low inflation, provides a unique opportunity to launch reforms in the area of financing for development on the basis of a long-term vision. Несмотря на очевидную уязвимость, мировая экономика продолжает расти на базе относительной стабильности финансового сектора и низкого уровня инфляции, что обеспечивает уникальную возможность начать реформы в области финансирования развития на основе долгосрочного подхода.
Carrier and Automated Logic brands will be positioned for growth through the combined and coordinated activities of the two companies' expanded network across North America and around the world. Марки Carrier и Automated Logic будут продолжать расти и развиваться совместными усилиями расширенной сети двух компаний по всей Северной Америке и за рубежом.
Indeed, these concentrations are higher than at any point in the past 400 millennia, with more growth to follow, because so far these effects have largely been caused by only 25% of the world population. Фактически, указанная концентрация больше, чем в любое время за последние 400 веков, и она будет продолжать расти. В настоящее время, на указанную концентрацию оказывает влияние только 25% всего населения мира.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The world economy has experienced unprecedented growth in the past five years. В последние пять лет мировая экономика растет беспрецедентно высокими темпами.
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда.
The acceleration is accounted for mainly by the very high growth in China, where policy measures to slow the economy down are only beginning to take effect. Такое ускорение объясняется в основном чрезвычайно высокими темпами роста в Китае, где меры в области экономической политики, направленные на сдерживание роста экономики, только начинают приносить результаты.
It would be true to say that the last 10 years have seen more rapid growth in the international rule of law than in any time since the inception and planning of the Nuremberg and Tokyo Tribunals. Справедливо будет отметить, что за последние десять лет становление международного правопорядка происходило более быстрыми темпами, чем в какой-либо другой период после зарождения и осуществления идеи учреждения Нюрнбергского и Токийского трибуналов.
Mauritania is facing the challenge of urban population growth owing to the rapid sedentarization of nomads, which has accelerated the urbanization phenomenon. Мавритания сталкивается с проблемой быстрого прироста городского населения в связи с быстрыми темпами перехода на оседлый образ жизни кочевников, что приводит к ускорению процесса урбанизации.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
As the number of urban dwellers increases, as reflected particularly in the growth of the middle class, opportunities abound to harness the power of urbanization and transform economies and raise living standards. По мере увеличения числа жителей городов, что находит отражение, в частности, в росте среднего класса, появляются большие возможности для использования силы урбанизации, преобразования экономики и повышения жизненного уровня.
Such programmes also have a positive impact on the growth of the economy as they boost the poor's purchasing power, which is mostly directed to domestically produced goods and services. Такие программы оказывают также позитивное воздействие на рост экономики, поскольку они повышают покупательную способность неимущих слоев населения, прежде всего в сфере потребления отечественных товаров и услуг.
It is therefore of the utmost importance to optimize the contribution that natural resources make to growth and security in these various sectors of the economy and to growth that benefits the poor. В этой связи важно по достоинству оценивать вклад природных ресурсов в рост и обеспечение нормального функционирования различных секторов экономики, в частности в интересах бедных слоев населения.
A 2005 Emergence Programme setting out Morocco's industrial development strategy targeted specific sectors to enable the country to maximize its advantages, ensure better allocation of resources, reap the benefits of globalization and create the conditions for more rapid growth. Программа становления на 2005 год, в которой сформулирована стратегия Марокко в области промышленного развития, нацелена на конкретные сектора экономики.
In the long term, policies that put employment at the heart of sustainable recovery, such as those encouraged by the Global Jobs Pact, could help reduce the time lag between output growth and employment creation. В долгосрочном плане программы устойчивого восстановления экономики, ставящие во главу угла создание рабочих мест (именно такие программы поощряются Глобальным пактом о рабочих местах), могут помочь сократить временной разрыв между началом роста производства и созданием новых рабочих мест.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
As a result, growth in the developing world taken as a whole has collapsed: in 1998 the GDP of developing countries, including China, advanced by only 1.8 per cent. В результате этого рост в развивающемся мире в целом был подорван: в 1998 году ВВП развивающихся стран, включая Китай, вырос лишь на 1,8%.
China recorded the fastest export growth, 25.7 per cent, while India's exports grew by 20.3 per cent, and Brazil's by 16.6 percent. Самый стремительный рост экспорта (25,7 процента) наблюдался в Китае, в то время как экспорт из Индии вырос на 20,3 процента, а из Бразилии - на 16,6 процента.
Industrial growth has also increased. Вырос объем промышленной продукции.
One striking fact is that annual growth in electricity demand has fallen sharply, to below 4% for the first eight months of 2014, a level recorded previously only in the depths of the global financial crisis that erupted in 2008. За первые восемь месяцев 2014 года он вырос менее чем на 4%. Столь низкий уровень последний раз был отмечен в разгар мирового финансового кризиса в 2008 году.
Through the provision of agronomic and technical advice, the growth of this subsector has risen to a current estimated 2.6 acres of land now under tropical shade houses, growing a range of fresh vegetables and herbs. Благодаря использованию агротехнических рекомендаций этот сегмент сельскохозяйственного сектора вырос, в результате чего площадь земельных угодий, защищённых от тропического солнца навесами, составляет сегодня, согласно оценкам, 1,04 га, на которых выращиваются разнообразные овощи и травы.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Overall combined transport has also experienced considerable growth. Кроме того, значительно увеличился общий объем комбинированных перевозок.
World food output has expanded sufficiently rapidly in recent years to overtake population growth so that, if it had been equitably distributed, global food output would have been more than adequate to feed the world's population. За последние годы объем мирового производства продовольствия увеличился достаточно быстро и превзошел темпы роста населения, а это значит, что если бы создаваемая в мире продовольственная продукция распределялась равномерно, то ее с запасом хватило бы для того, чтобы накормить население всего мира.
Changing population patterns, with dramatically increased growth in the South and Southwest, decreases in old industrial cities, and much increased immigration of new ethnic groups, have altered school populations in many areas. Изменение структуры населения, значительно увеличился рост на юге и юго-западе, снижается в старых промышленных городах, и значительно увеличился в иммиграционных новых этносов, переделали школу во многих областях.
There was especially strong growth in the maritime cranes division, with turnover rising by 27.4 % or € 116.0 million to € 538.6 million. Впечатляющий рост продемонстрировало производственное направление «Морские краны». Его оборот увеличился на 27,4 % или 116,0 млн.
There was a considerable expansion in the number of vehicles during the eighties which was a period of major growth although the numbers are still below the average OECD levels. В 80-е годы, явившиеся периодом быстрого экономического роста, автомобильный парк значительно увеличился, хотя по количеству автомобилей Португалия по-прежнему не дотягивает до средних показателей стран ОЭСР.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
Continuing support for the subvention's increase and continuing cost adjustment are essential to facilitate growth in voluntary contributions to the Institute. Чтобы содействовать увеличению объема добровольных взносов в бюджет Института, необходимо и далее выступать за увеличение субсидии и сохранение практики корректировки ее размера с учетом фактических расходов.
While debt relief and increased ODA are important to meeting Africa's needs in the short and medium-term, trade holds the key to its long-term growth and development. Хотя облегчение долгового бремени и увеличение объема ОПР важны для удовлетворения потребностей стран Африки в краткосрочной и среднесрочной перспективе, решающее значение для долгосрочного роста и развития региона имеет торговля.
In general, as may be seen from table 7 and chart 18, the rate of growth of this assistance varied considerably ranging from -0.6 to 17.8 per cent. В целом, как видно из таблицы 5 и диаграммы 18, темпы роста объема этой помощи характеризовались значительными колебаниями, составляя от -0,6 до 17,8 процента.
This corresponds with the estimated combined effect of growth under the SVF, trust funds, other co-financing activities and activities financed by United Nations partner agencies, funds and programmes and a decline in activities in the context of major United Nations peace-keeping operations. Это соответствует предполагаемому совокупному воздействию роста в рамках СФДВ, целевых фондов, других мероприятий совместного финансирования и мероприятий, финансируемых учреждениями, фондами и программами из числа партнеров Организации Объединенных Наций, и сокращения объема мероприятий в контексте основных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The resource growth of $95,000 is attributable to the latter requirements in the light of the Staff-Management Coordination Committee's decision, approved by the Secretary-General, to hold two sessions per year rather than one, as was done previously. Увеличение объема ресурсов на 95000 долл. США объясняется указанными потребностями в свете утвержденного Генеральным секретарем решения Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией проводить в год две сессии, а не одну, как прежде.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Yet the free flow of information and ideas was vital to effective democracy and essential to economic development and growth. При этом свободное распространение информации и идей жизненно важно для реальной демократии и имеет большое значение для экономического развития и роста.
Altogether, rural poverty, income inequality, youth unemployment and uncertainty in the global outlook continue to raise questions as to the quality of growth in this region. В целом, широкое распространение нищеты в сельских районах, сохранение неравенства в доходах, высокая безработица среди молодежи и неопределенность в отношении глобальных перспектив по-прежнему вызывают вопросы по поводу качественного содержания роста в этом регионе.
There has also been an increase in anti-Semitic incidents (desecration of cemeteries, graffiti, dissemination of publications) which reflect the growth of anti-Semitism. Наблюдается также увеличение числа антисемитских выходок (надругательство над могилами, настенные надписи, распространение соответствующих публикаций), что свидетельствует о росте антисемитизма.
First, since music by its very nature is organic in its growth, the ethical basis of limiting its distribution using copyright laws was questioned. Первый принцип: так как музыка по своей природе - явление достаточно естественное, то ограничивать её распространение законами об авторском праве было бы неразумно.
The growth of long-distance transport and the non-local nature of many of the impacts of transport means that such planning must include local, national and regional authorities, including transportation, urban development and environmental agencies. Развитие магистральных видов транспорта и распространение воздействия транспорта за рамки отдельно взятых районов означает, что такое планирование должно осуществляться с привлечением местных, национальных и региональных органов власти, включая учреждения, занимающиеся вопросами транспорта, развития городов и окружающей среды.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
There was substantial acceleration of growth in Latin America and strong expansion in Western Asia. Особо значимый рост достигнут в Латинской Америке; интенсивный подъем наблюдался и в Западной Азии.
This year has witnessed a timid upswing in the world economy, driven primarily by a return to growth in the developing countries. В этом году отмечается неуверенный подъем мировой экономики, главным движущим фактором которого является возобновление роста в развивающихся странах.
World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. Темпы роста мирового производства по-прежнему во многом зависели от экономической ситуации в Соединенных Штатах, однако подъем экономики в этой стране лишь в ограниченной степени способствовал оживлению глобальной экономической деятельности, поскольку средства, расходуемые частными хозяйствами, не могли полностью компенсировать негативные последствия пассивной инвестиционной деятельности.
The other side of the coin would be a strong appreciation of the euro, which would act as a brake on export growth and be likely to bring a cyclical upswing in Western Europe to a premature end. Другой стороной медали стало бы резкое удорожание евро, которое тормозило бы рост экспорта и, по всей вероятности, привело бы к преждевременному концу циклический подъем в западной Европе.
The major sectors/industries anticipated to drive growth this year are: Подъем производства в этом году ожидается в следующих основных отраслях:
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
'What is that growth, man? И что там за опухоль, старик?
On 9 November, Schrötter and Krause diagnosed the new growth as malignant, and said it was unlikely Frederick could live another year. 9 ноября Шрёттер и Краузе пришли к выводу, что новая опухоль является злокачественной и заявили, что Фридрих вряд ли доживёт до конца следующего года.
I will be starting a round of radiation therapy next week because the growth has spread beyond the point where surgery would be effective. Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна.
The good news is... no tumor growth. А хорошие новости в том, что опухоль не растёт.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дайте ему показатель роста наподобие инсулина, который заставит любую опухоль расти.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world urban population. Результатом этого является быстрое разрастание трущоб и неорганизованных поселений, число обитателей которых в настоящее время приближается к 1 миллиарду человек, что составляет 32 процента от общей численности городского населения в мире.
We must intensify our political determination, imagination and strategic creativity and, above all, international cooperation in which there is respect for sovereignty and no one claims pre-eminence, in order to stop the growth of this terrible social cancer. Мы должны активизировать нашу политическую решимость, воображение и стратегические способности и, прежде всего, международное сотрудничество, в основе которого лежит уважение суверенитета, сотрудничество, при котором никто не потребует исключительного отношения к себе, с тем чтобы прекратить разрастание этой жуткой социальной злокачественной опухоли.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
At first, brinicles are very fragile; the walls are thin and they are largely the constant flow of colder brine that sustains its growth and hinders its melt that would be caused by the contact with the less cold surrounding water. В начале своего существования брайникл является очень хрупким, а его стенки очень тонкими, однако постоянный поток холодного рассола поддерживает его разрастание и не даёт расплавиться от контакта с менее холодной водой вокруг его каналов.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...