Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Under the worst-case scenario, the World Bank forecasts that growth in Guinea will drop from 4.5 per cent to 2.4 per cent. По прогнозам Всемирного банка, в худшем случае экономический рост в Гвинее может сократиться с 4,5 до 2,4 процента.
The Executive Board, in decision 2010/19, took particular note of the growth in the scale and scope of the service. Исполнительный совет в решении 2010/19 особо отметил рост масштабов и сферы охвата службы.
Investment capital will be increased, including from external sources, to drive growth, primarily in revenue from pledge donors. Инвестиционный капитал будет увеличен, в том числе за счет внешних источников, чтобы стимулировать рост, в первую очередь за счет поступлений в виде объявленных взносов доноров.
Pressures on freshwater resources are exerted by overexploitation and by the degradation of environmental capacities through population growth, climate change and other factors. Следствием давления на пресноводные ресурсы является их чрезмерная эксплуатация и деградация окружающей среды, проявляющаяся через рост населения, изменение климата и другие факторы.
The Executive Board, in decision 2010/19, took particular note of the growth in the scale and scope of the service. Исполнительный совет в решении 2010/19 особо отметил рост масштабов и сферы охвата службы.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
In his own country, the Government and the public and private sectors had been striving to achieve market-oriented growth and sustainable development. В его стране правительство и государственный и частный секторы стремятся обеспечить экономический рост рыночного типа и устойчивое развитие.
Factors such as human resource development, technology, investment in physical capital and infrastructure are important determinants of long-term growth. Важными определяющими долгосрочного экономического роста являются такие факторы, как развитие людских ресурсов, технология, вложения в реальный капитал и инфраструктура.
Infrastructure development can contribute to growth and development through several channels, such as reducing transaction costs, increasing the durability of capital goods, fostering higher trade and investment, expanding demand and supply diversification and achieving economies of scale and scope. Развитие инфраструктуры может способствовать росту и развитию по нескольким каналам, включая снижение операционных издержек, увеличение срока службы средств производства, стимулирование роста объема торговли и инвестиций, углубление диверсификации спроса и предложения и достижение экономии за счет эффектов масштаба и охвата.
To further its efforts to fight poverty and pursue sustainable development, the Government of the Lao People's Democratic Republic launched in 2003 the National Growth and Poverty Eradication Strategy as a localized poverty reduction strategy paper. В целях осуществления дальнейших усилий, направленных на борьбу с нищетой и на устойчивое развитие, правительство Лаосской Народно-Демократической Республики в 2003 году приступило к осуществлению стратегии национального роста и искоренения нищеты в качестве локального стратегического плана искоренения нищеты.
Today, Cohen is a professor of genetics and medicine at Stanford, where he works on a variety of scientific problems involving cell growth and development, including mechanisms of plasmid inheritance and evolution. Сегодня Коэн является профессором генетики и медицины в Стэнфордском университете, где он работает над целым рядом научных проблем, включая рост и развитие клеток.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Income growth as well as population growth make it imperative to enhance energy efficiency greatly. Рост уровня доходов, а также прирост населения диктуют настоятельную необходимость существенного повышения эффективности использования энергии.
Rapid population growth at the national level is also seen as exacerbating problems associated with population distribution, especially the rapid growth of cities. Быстрый прирост населения на национальном уровне также рассматривается как фактор обострения проблем, связанных с распределением населения, особенно проблемы быстрого роста городов.
Structural reforms and political stability have allowed the beginnings of macroeconomic recovery, with over 10-per-cent growth in gross domestic product in 2002. Структурные реформы и политическая стабильность придали импульс подъему макроэкономики: в 2002 году прирост валового внутреннего продукта составил 10 процентов.
The estimated administrative costs included resource growth of $10,545,800, of which 15.5 per cent was real growth. включают сумму роста объема ресурсов на 10545800 долл. США, из которых 15,5 процента составляют реальный прирост.
At the same time, much like ODA in general, there has been a trend towards slower growth in funding for both UN-OAD and United Nations development-related activities, especially in the aftermath of the global financial crisis. В то же время темп увеличения финансирования, которое выделяется на деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций и деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с развитием, замедляется, как и прирост объема официальной помощи в целях развития в целом, прежде всего из-за глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
Further development of the private sector and a market mechanism is critical for higher investment and faster growth, and this requires a conducive policy environment. От дальнейшего развития частного сектора и рыночного механизма зависит увеличение инвестиций и ускорение экономического роста, и для этого требуются благоприятные общие условия.
As also stated therein, most of the growth is attributable to an increase in temporary assistance for meetings as well as to the implementation of the technological innovations programme. Как отмечается в этом же пункте, увеличение средств обусловлено в основном увеличением ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний, а также осуществлением программы внедрения технических новшеств.
Only 16 out of the 57 developing countries studied by UNIDO were catching up, as reflected by the growth of their medium- and high-technology exports in comparison with total manufacturing exports. Лишь 16 из 57 проанализированных ЮНИДО стран находятся на стадии преодоления отставания, о чем свидетельствует увеличение доли их средне- и высокотехнологичного экспорта в общем объеме экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
Particularly rapid growth is expected among the least developed countries whose population is projected to rise from 668 million to 1.7 billion despite the fact that their fertility is projected to decline markedly in the future. Особенно стремительный рост населения ожидается в наименее развитых странах, в которых прогнозируется увеличение численности населения с 668 миллионов человек до 1,7 миллиарда человек, несмотря на то, что в будущем предполагается заметное снижение уровня рождаемости в этих странах.
This increase is the minimum to enable the absorptive capacity of UNIFEM to catch up with the rapid growth in programming demand and resources base. Данное увеличение представляет собой абсолютный минимум, который обеспечит ЮНИФЕМ возможность осваивать средства соразмерно быстрому росту потребностей в осуществлении программ и базы ресурсов.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Country examples were cited where broad-based agreement was achieved between government and trade unions to adopt policies aimed at simultaneously maximizing economic and employment growth. Приводились примеры стран, в которых между правительством и профсоюзами достигнуто широкое согласие в отношении проведения политики, направленной на одновременное максимальное ускорение экономического роста и расширение занятости.
In addition, increased export access to developed country markets improves prospects for growth of the private sector. Кроме того, расширение доступа экспортных товаров на рынки развитых стран улучшает перспективы роста частного сектора.
Increasing investments in reducing emissions from deforestation and forest degradation, sustainable management of forests, and enhancing forest cover - what is known as "REDD-plus" - is a cost-effective means of quickly reducing the growth of emissions rates. Увеличение инвестиций в сокращение выбросов вследствие обезлесения и деградации лесов, устойчивое ведение лесного хозяйства и расширение лесного покрова - так называемая программа "СВОД-плюс" - это эффективное решение для быстрого снижения роста показателей выбросов.
THE GROWTH OF DOMESTIC CAPITAL MARKETS, PARTICULARLY РАСШИРЕНИЕ ВНУТРЕННИХ РЫНКОВ КАПИТАЛА, В ЧАСТНОСТИ В
This ministry is responsible for tourist attractions and accommodations for travelers, to expand and diversify of Qatar's tourism industry, as well as building up the role of tourism in the GDP of the country and its future growth and social development. Основные задачи Министерства - работа с туристическими достопримечательностями и объектами размещения, расширение и диверсификация туристической отрасли Катара, увеличение доли туризма в ВВП страны и дальнейший рост и развитие этой сферы.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
I think she's happy... and looks forward to growth in this rich intellectual environment. В общем, похоже, она счастлива, и с нетерпением ожидает расти и дальше в столь интеллектуально богатой обстановке.
The number of host computers that support the Internet grew more than forty-fold in the six years from 1991 to 1997, and that growth continues. Число компьютеров, принимающих Интернет, возросло более чем в 40 раз за шестилетний период с 1991 по 1997 год и продолжает расти.
Global demand for commercial energy services is expected to grow, especially with respect to the approximately 1.8 billion people without access to modern energy services and continued population growth. Как ожидается, глобальный спрос на коммерческие энергетические услуги будет расти, особенно с учетом того, что примерно 1,8 миллиарда человек не имеет доступа к современным энергетическим услугам, а также с учетом дальнейшего увеличения численности населения.
Different studies show that, in the absence of action at the international level to control HFC consumption in these sectors, the impact of HFCs in terms of global warming will grow significantly over time in proportion with the growth in total greenhouse gas emissions. В различных исследованиях показано, что при отсутствии действий на международном уровне по обеспечению контроля над потреблением ГФУ в этих секторах, воздействие ГФУ с точки зрения глобального потепления со временем будет существенно расти пропорционально росту общего объема выбросов парниковых газов.
Cryozoa include cryophiles, which not only survive low temperatures, but are capable of growth and reproduction in such conditions. Среди криозоев встречаются также криофилы, которые не только выживают при низких температурах, но также могут расти и размножаться в этих условиях.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The evident and projected massive growth in population, although at a declining rate, makes it necessary to discuss the nature of pressures that such growth places on eco-systems and economies. Наглядный и прогнозируемый массовый рост численности населения - хотя и все более низкими темпами - делает необходимым обсуждение характера давления, которое такой рост оказывает на экосистемы и экономику.
But we can only take pride in what we have accomplished during the same period: an open and diverse economy, high growth and strong financial systems, as well as improved elections, stronger public institutions and a population that is increasingly aware of its rights. Но мы вполне можем гордиться тем, чего мы добились за тот же период: открытой и неоднородной экономикой, высокими темпами роста и сильной финансовой системой, а также более совершенной системой выборов, более сильными государственными институтами и населением, которое все лучше осознает свои права.
Following average growth of 6.3 per cent in 2000, output fell by 1.2 per cent in 2001, although some recovery - to 1* per cent-is forecast for 2002. После расширения средними темпами в 6,3 процента в 2000 году объем производства сократился в 2001 году на 1,2 процента, хотя на 2002 год прогнозируется некоторое оживление - до 13/4 процента.
The current global economic climate is characterized by slow growth and increased rate risk, and cheap sovereign financing may be coming to an end as rates on long-term bonds have begun to rise. Нынешний глобальный экономический климат характеризуется медленными темпами экономического роста и существенным риском изменения процентных ставок, так как, принимая во внимание начавшееся повышение процентных ставок на рынке долгосрочных облигаций, эпоха низких ставок по государственным займам, возможно, подходит к концу.
The national demographic context between 1970 and 1990 reflected the principal characteristics of the world and regional demographic expansion, with unprecedented growth that reached its highest level at the end of the 1970s. Демографическая ситуация в Перу в период с 1970 по 1990 год сопоставима с основными показателями роста населения в мире и регионе и характеризуется беспрецедентными темпами прироста населения, которые достигли рекордного уровня в конце 70-х годов.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Another aspect of this growth experience is that it has been associated with a fundamental change in the pattern of the world economy. Другой аспект такой динамики роста заключается в том, что рост был связан с коренным изменением в структуре мировой экономики.
Finally, as highlighted in this note, infrastructure projects stimulate the growth of the entire economy. И наконец, как подчеркивалось в настоящей записке, инфраструктурные проекты стимулируют рост всей экономики.
Transportation networks and related physical infrastructure were designed to satisfy the needs of trade with the metropolitan country, not to support the balanced growth of an indigenous economy. Транспортные системы и связанные с ними объекты инфраструктуры были предназначены для того, чтобы удовлетворять потребности торговли со страной-метрополией, а не для того, чтобы обеспечивать сбалансированное развитие отечественной экономики.
However, decent work required job-rich growth strategies, active labour market policies, economic diversification into high value-added sectors and improved working conditions which nurtured productivity. Вместе с тем, для обеспечения достойной работой необходимы стратегии роста, предусматривающие создание большого количества рабочих мест, активные программы на рынке труда, диверсификация экономики в сторону секторов с высокой добавленной стоимостью и улучшение условий труда, что ведет к повышению производительности.
How are we to solve this problem, given the rapid pace of growth of the world economy and the consequent rush for energy sources? Как в условиях быстрого роста мировой экономики и диктуемого им ажиотажного спроса на энергоносители решить эту проблему?
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
Voluntary contributions to UNODC have grown by $113 million (23 per cent) since the previous biennium, building on a trend of growth across earlier bienniums. Объем добровольных взносов в ЮНОДК вырос на 113 млн. долл. США (23 процента) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о сохранении тенденции роста, наблюдавшейся на протяжении всех предыдущих двухгодичных периодов.
Import volume increased by 12 per cent, making the contribution of net exports to growth in the region negative for the second consecutive year. Физический объем импорта вырос на 12 процентов, вследствие чего второй год подряд влияние чистого экспорта на рост в регионе оказалось негативным.
Meanwhile, the rate of growth slowed down; in the last three quarters of 2010, total employment increased by less than 1 per cent, mostly in the tourism sector. Наряду с этим темпы роста снизились: за последние три квартала 2010 года общий уровень занятости вырос на менее чем 1 процент, причем главным образом за счет сектора туризма.
After revisions, real GDP in the first quarter of 2008 was determined to be 0.9 per cent growth, better than the prior three months because of significant net export increases. После уточнений реальный ВВП в первом квартале 2008 года вырос на 0,9 процента, превысив показатель за предыдущие три месяца благодаря значительному увеличению чистого объема экспорта.
During the same period, US emissions grew 29%, but its GDP grew 39% more than Denmark's, indicating a simple truth: CO2 cuts and subsidies don't necessarily mean no growth, but they probably do mean slower growth. В течение того же периода выбросы США выросли на 29%, а их ВВП вырос на 39% больше, чем ВВП Дании, раскрывая простую правду: сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Synaptic growth increased another 13 percent. Синаптический рост увеличился ещё на 13 процентов.
Exchange rate fluctuations also continued to have a positive effect in 2004, accounting for the two thirds of overall regular resources increase, with one third of the increase reflecting real growth. Колебания валютных курсов также продолжали оказывать благоприятное воздействие в 2004 году, в результате чего общий объем регулярных ресурсов увеличился на две трети, при этом одна треть этого роста была обусловлена реальным ростом.
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth between 1994 and 2009 of 70 per cent in real terms, with non-core funding increasing by 110 per cent. Хотя в целом ежегодный объем взносов в деятельность по оказанию гуманитарной помощи все более изменяется, в период 1994 - 2009 годов он значительно увеличился или в реальном выражении вырос на 70 процентов; при этом финансирование из неосновных ресурсов увеличилось на 110 процентов.
The social welfare indicator increased from 3186 in 2004 to 3393 in 2005 and with a 3% growth, to 3498 in 2006. Показатель социального обеспечения увеличился с 3186 в 2004 году до 3393 в 2005 году, а в 2006 году вырос еще на 3% до 3498.
According to the last height survey in 1997, the number of school-age children with delayed growth continues to decline; on average, school-age children gained 0.6 cm in a period of eight years. Согласно последнему обследованию роста, проведенному в 1997 году, процентная доля школьников с задержкой роста продолжает сокращаться, и за последние восемь лет средний рост школьников увеличился на 0,6 см.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
However, growth must be accompanied by improved income distribution and wealth, and the direct attack on poverty must be intensified if the poor were to benefit from growth. Однако этот рост должен сопровождаться улучшением распределения доходов и увеличением объема материальных благ, и для того чтобы бедные слои населения получили выгоды от такого роста, необходимо усилить фронтальное наступление на нищету.
In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста.
The limited growth of UNICEF regular resources income during the MTSP period and some difficulties in raising other resources continued to be factors affecting overall performance in child protection. Ограниченное увеличение объема поступлений по линии основных ресурсов ЮНИСЕФ в течение периода осуществления ССП и определенные трудности в плане мобилизации других ресурсов по-прежнему являлись теми факторами, которые влияли на общие показатели деятельности в области защиты детей.
Blomström, Kokko and Zejan show that there is a statistically relevant positive correlation between the technology imports of TNCs and the local competitor's investment and output growth. Бломстрём, Кокко и Зеян указывают на статистически значимую положительную корреляцию между импортом технологий ТНК и ростом объема инвестиций и производства местных конкурирующих компаний.
As mentioned previously, the improved growth performance resulted from increased agricultural and food production, which, at the same time, has been subject to wider year-to-year fluctuations (table 2). Как отмечалось выше, более высокие показатели экономического роста были обусловлены увеличением объема производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия, который, однако, существенно колебался в различные годы (таблица 2).
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
While the evolution of poverty has been successfully curbed in relative terms, in absolute terms, the number of poor people has increased as a result of population growth. Если нам и удалось замедлить распространение бедности, то в относительном выражении это говорит о росте численности населения, а в абсолютном - об увеличении количества бедных.
First, since music by its very nature is organic in its growth, the ethical basis of limiting its distribution using copyright laws was questioned. Первый принцип: так как музыка по своей природе - явление достаточно естественное, то ограничивать её распространение законами об авторском праве было бы неразумно.
The rise in maritime piracy off the coasts of certain developing regions is one example of growth in the illicit economy which threatens world trade and security; yet, this phenomenon appears to have caught the international community by surprise. Одним из примеров роста незаконной хозяйственной деятельности является распространение случаев морского пиратства у берегов некоторых развивающихся регионов, которое угрожает мировой торговле и безопасности и при этом, судя по всему, захватило мировое сообщество врасплох.
The rapid growth of industry labels had driven the proliferation of voluntary standards through the "privatization of responsibility", whereby the earlier parts of the supply chain were held responsible for meeting health, safety, environmental and social standards. Стремительное расширение спектра отраслевой маркировки стимулировало распространение добровольных стандартов на основе "приватизации ответственности", которая предполагает, что ответственность за соблюдение санитарно-медицинских норм, норм безопасности, а также экологических и социальных стандартов ложится на начальные звенья производственно-сбытовой цепи.
Its horizontal and vertical growth leads us to compare it to the Hydra of Lerna, the serpent with seven heads that, according to mythology, would grow back as soon as they were cut off. Его распространение по горизонтали и по вертикали позволяет нам сравнить это явление с Лернейской гидрой - змееподобным чудовищем с семью головами, каждая из которых, согласно мифу, стоит ее отрубить, отрастает вновь.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
A strong recovery now appears to be well established in the Baltic States where growth in 1997 ranged between 5% in Lithuania and 9% in Estonia. Мощный подъем, судя по всему, наметился в настоящее время в балтийских государствах, где темпы роста в 1997 году колебались от 5% в Литве до 9% в Эстонии.
After a number of years of contraction, the economy of the Russian Federation, aided by the rapid growth in oil prices, has strengthened. Вслед за экономическим спадом, длившимся несколько лет, в экономике Российской Федерации наметился некоторый подъем, проходивший на фоне быстрого роста цен на нефть.
The new European Union member States in Central and Eastern Europe will continue to see subdued growth in 2013, although the pace of expansion is projected to pick up in the second half of the year. В странах Центральной и Восточной Европы, недавно принятых в ЕС, в 2013 темпы экономического роста останутся низкими, хотя во второй половине года прогнозируется их подъем.
A moderate recovery is expected to continue in Bosnia and Herzegovina, while in Albania the attempt to return to higher rates of growth in 2003 may prove to be difficult. В Боснии и Герцеговине ожидается умеренный подъем, в то время как в Албании попытки восстановления в 2003 году более высоких темпов роста могут натолкнуться на трудности.
Among the countries where the upswing has been the strongest - the United States of America, Canada, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Australia - some moderation of growth was appropriate following the rapid absorption of slack during 1994. В тех странах, где экономический подъем проявился наиболее сильно - Соединенных Штатах Америки, Канаде, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Австралии, - вполне закономерно произошло некоторое снижение темпов роста после их резкого повышения в 1994 году.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Lord Sheldon has a growth, so we're sending pictures over to the vet. У Лорда Шелдона опухоль, так что мы хотели отправить фото ветеринару.
If we don't treat now, the growth gets him. Почему? - Другого выхода нет... все равно опухоль сожрет его.
They have also found a way to insert nanoparticles into the affected parts of the body so that those parts of the body will glow showing the tumor growth or shrinkage or also organ trouble. Также был найден путь вставки наночастиц в определённые места тела, таким образом, чтобы свечение подсвечивало опухоль или сжатие, или проблему с органом.
We can monitor synaptic growth, but our focus is tumors, not ageing. Будем наблюдать, но нас интересует опухоль мозга, а не процесс старения.
He could have some kind of bony growth sticking into his spinal canal. Возможно у него костная опухоль, прорастающая в спинномозговой канал.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world urban population. Результатом этого является быстрое разрастание трущоб и неорганизованных поселений, число обитателей которых в настоящее время приближается к 1 миллиарду человек, что составляет 32 процента от общей численности городского населения в мире.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
The rapid growth of the United Nations website, which was accompanied by a proliferation of online material produced by various departments and offices, has resulted in the development of a structurally and navigationally complex site, with multiple levels of responsibility for design and content delivery. Быстрое разрастание веб-сайта Организации Объединенных Наций наряду с увеличением числа материалов, размещаемых в Интернете различными департаментами и управлениями, привели к появлению сложного - как в структурном отношении, так и с точки зрения навигации - сайта и множества уровней ответственности за его оформление и передачу контента.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP. Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Explosive population growth combined with the limited availability of land could cause haphazard urban growth, resulting in the further aggravation of living conditions, exemplified in the proliferation of slums and diseases. Демографический взрыв наряду с ограниченностью имеющихся земель может стать причиной непродуманной урбанизации, что приведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, о чем свидетельствуют разрастание городских трущоб и распространение заболеваний.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...