Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. Рост сферы обслуживания и основанных на знаниях отраслей экономики способствовал повышению спроса на мобильность, гибкость и многофункциональность.
In developing countries, material growth is essential if we are to eradicate extreme poverty and provide everyone with the necessities of life. В развивающихся странах рост материального благосостояния является необходимым условием для искоренения крайней нищеты и обеспечения всех людей предметами первой необходимости.
Significant growth puts pressure on resources, and in combination with consumption patterns, places the issue of sustainability at the heart of the international agenda. Такой существенный рост усиливает спрос на ресурсы и в сочетании с потреблением в его нынешних формах делает вопрос об устойчивом развитии центральным в международной повестке дня.
In some countries, growth has slowed even further since 2011 as a result of the uncertainty and instability created by the uprisings. В некоторых странах в период после 2011 года рост замедлился еще в большей степени вследствие неопределенности и нестабильности, вызванных восстаниями.
These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
The growth and competitiveness of firms in the Silicon Valley in the United States have demonstrated the strength of small enterprises in some highly technology-intensive industries. Развитие и конкурентоспособность фирм в районе Силикон-Вэлли в Соединенных Штатах свидетельствуют о возможностях малых предприятий в некоторых весьма наукоемких отраслях.
In some cases, the growth in the population had overwhelmed certain aspects of planned services and infrastructure. В некоторых случаях рост численности населения превышал планируемое развитие среды и инфраструктуры.
The growth of the programme is linked to the increased recognition of the impact of crime and terrorism on security and development. Расширение программы связано с более глубоким признанием воздействия преступности и терроризма на безопасность и развитие.
However, the development of domestic financial sectors in many countries has seen the growth mainly of consumer credit and the Government debt market. Однако развитие внутренних финансовых секторов во многих странах в основном выражается в росте рынка потребительского кредита и рынка государственной задолженности.
The rapid growth of global networks and wireless communications has combined with major advances in technology to create opportunities for the United Nations to achieve a global and integrated Secretariat. Быстрое развитие глобальных сетей и систем беспроводной связи в сочетании с крупными техническими достижениями открывает перед Организацией Объединенных Наций возможности создания глобального и интегрированного Секретариата.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Real growth in depreciation from deaths (ann. 1998-2009) Реальный прирост амортизации в результате смертности (1998-2009 годы)
In 2004 domestic consumption of roundwood increased by 2.9%, and growth of 6.3% is expected in 2005. В 2004 году внутреннее потребление круглого леса возросло на 2,9%, а в 2005 году прирост должен составить 6,3%.
Nonetheless, global food production and consumption has grown faster than population growth as a result of improved crop varieties and production techniques, and increased use of fertilizers. Несмотря на это, темпы роста мирового производства и потребления продовольственных товаров обгоняли прирост населения благодаря использованию улучшенных сортов сельскохозяйственных культур и более эффективных технологий, а также благодаря более широкому применению удобрений.
However, global growth in paper and paperboard production has been gradually shifting over the past decade from the UNECE region to other world regions, most notably to Asia, and China in particular (Graph 3). Однако в последнее десятилетие получила развитие тенденция, в соответствии с которой прирост общемирового показателя производства бумаги и картона стал все чаще происходить не за счет региона ЕЭК ООН, а благодаря другим регионам мира, в частности Азии, и особенно Китаю (диаграмма З).
Another way of assessing the implications of different fertility trends for population growth is to consider the time it will take to gain an additional 1 billion people according to different projection scenarios (see table 2). Другой способ оценки воздействия различных тенденций рождаемости на прирост населения (см. таблицу 2) состоит в вычислении времени, которое в соответствии с различными сценариями прогнозов потребуется для того, чтобы численность населения преодолела очередной миллиардный рубеж.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The resource growth of $268,300 reflects the full cost of the two posts (one P-5 and one P-3) approved by the General Assembly at its forty-eighth session. Увеличение объема ресурсов на 268300 долл. США связано с финансированием в полном объеме двух должностей (одной класса С-5 и одной класса С-3), утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
Primary energy demand continued to increase in both the OECD-Europe and OECD-Pacific regions, with the latter exhibiting higher growth. В странах Европы и Тихоокеанского региона, являющихся членами ОЭСР, спрос на энергоресурсы продолжал увеличиваться, при этом в Тихоокеанском регионе это увеличение было более существенным.
While initial improvements in trade balance have been on account of a slowdown in imports following the exchange rate adjustments and to less-than-anticipated growth, but more recently exports have picked up. Хотя изначально улучшение показателей торгового баланса объяснялось снижением объема импорта после корректировок обменного курса и темпов роста ниже ожидаемых, в последнее время наблюдалось увеличение объема экспорта.
The proposed programme budget for 2004-2005, which displayed real growth of 0.5 per cent, envisaged the possibility of reallocating resources among the different subprogrammes in order to finance priority activities. Проект бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, увеличение которого в реальном выражении достигает 0,5 процента, предусматривает возможность перераспределения ресурсов между различными подпрограммами с целью обеспечения финансирования приоритетных направлений деятельности.
Since the introduction of the new process, 76% of the 25 new schools that have been granted recognition are multi-denominational/Irish medium schools - demonstrating the growth in demand for diversity of provision. Со времени перехода на новый процесс 76% из 25 новых школ, получивших признание, являются многоконфессиональными школами с преподаванием на ирландском языке, что отражает увеличение спроса на многообразие образовательных услуг.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Policies such as "smart growth", transport planning, increased green spaces and energy efficiency are all elements of urban sustainability strategies that predate the international quest for climate neutrality. Политика "разумного роста", дорожно-транспортное планирование, расширение площадей зеленых насаждений и повышение энергоэффективности являются элементами стратегий устойчивого развития городов, которые появились еще до международной кампании в интересах климатической нейтральности.
The growth of the ICT-producing sector in the South and the increasing application of ICTs in trade transactions are additional factors contributing to the emergence of the new geography. Развитие сектора по производству ИКТ в странах Юга и расширение применения ИКТ в торговых сделках выступают дополнительными факторами, содействующими формированию новой географии торговли.
As rightly stated in the Secretary-General's report (A/60/178), while debt relief and increased ODA coupled with policy reforms are important to meeting Africa's needs in the short to medium term, equitable trade holds the key to its long-term growth and development. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/178), хотя облегчение долгового бремени и расширение ОПР наряду с политическими реформами и важны для удовлетворения нужд Африки в краткосрочном и среднесрочном планах, ключом к долгосрочному росту и развитию является справедливая торговля.
Strategic discussion has also centred on key emerging issues that will continue to affect the lives of children and women: climate change, population growth, economic trends that include the expanding illicit economy, and technological innovation applied to development. В центре стратегических обсуждений находятся также ключевые формирующиеся проблемы, которые будут и далее влиять на жизнь детей и женщин: изменение климата, рост численности населения, экономические тенденции, включая расширение сферы теневой экономики, а также технологические новшества применительно к развитию.
Growth of UN's Security Council. Расширение членского состава Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
However, Asia continued to experience strong growth as a result of continued growth in China and India. Вместе с тем экономика Азии продолжала расти быстрыми темпами, главным образом за счет дальнейшего роста экономик Китая и Индии.
That has been possible through improved tax collection and a more effective allocation of public funds, at a time when the economy experienced sustained growth in recent years at an average annual rate of 6 per cent or more. Это стало возможным благодаря улучшению сбора налогов и более эффективному распределению государственных средств, поскольку в последние годы экономика продолжала устойчиво расти в среднем темпами в 6 и более процентов.
Life insurance is projected to grow by 15-20% this year, while the non-life sector is expected to post 6-9% growth. бат. Страхование жизни будет расти на 15-20% в этом году, тогда как ожидаемый рост общего страхования - 6-9%.
The Unit has experienced a growth in its activities and a significant increase in workload of the store, which are expected to continue in line with the implementation of the building maintenance plan and the planned improvements to the Base and its infrastructure. Масштабы выполняемой Группой деятельности расширились, равно как и значительно вырос объем работы склада, который, как ожидается будет расти и дальше в связи с осуществлением плана текущего ремонта зданий и запланированным развитием Базы и модернизацией ее инфраструктуры.
The taller than expected height occurs because estrogen normally causes fusion of the epiphyseal growth plates in the bones, and in its absence, the patient will keep growing longer. Рост выше среднего является следствием того, что эстроген обычно вызывает слияние эпифизарных пластин, и в его отсутствие пациент будет продолжать расти дольше.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
This decline is caused by a slightly higher export level and stagnant imports, reflecting weak income growth. Такое снижение объясняется незначительным увеличением экспорта при стагнации импорта, обусловленной низкими темпами роста доходов.
Chronic unemployment and underemployment, high population growth and low educational and health status still mar the society. Социально-экономическая ситуация в стране по-прежнему характеризуется хронической безработицей и неполной занятостью, высокими темпами роста населения, его низким образовательным уровнем и неблагоприятной медико-санитарной обстановкой.
An urbanizing world must innovate at an ever faster rate, with the general pace of life inevitably quickening, just in order to sustain continuous growth driven by wealth creation and to avoid a planet of slums, social strife and environmental destruction. В урбанизированном мире и в условиях неизбежного ускорения общего темпа жизни инновационные процессы должны идти все более быстрыми темпами просто для того, чтобы поддерживать непрерывный рост, движимый созданием богатства, и для того, чтобы избежать появления планеты трущоб, социальной розни и разрушения окружающей среды.
World gross product is expected to grow by 3.0 per cent in 2014, a measurable improvement compared with the preliminary estimate of subdued growth of 2.1 per cent for 2013. Ожидается, что в 2014 году темпы прироста мирового валового продукта составят 3,0 процента, что станет ощутимым улучшением по сравнению с умеренными темпами прироста в 2,1 процента, которые предварительно прогнозировались на 2013 год.
Largely as a result of a precipitous fall in exports, China is likely to continue to grow, but at a much slower pace than the 11-12% annual growth of recent years. Несмотря на значительное сокращение экспорта, Китай продолжит свой рост, однако более медленными темпами, чем это было за последние годы - 11-12% ежегодно.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Poor people are able to benefit from growth in employment only if they possess the necessary attributes that will enable them to respond to and integrate into the expanding economy. Для представителей бедных слоев населения расширение возможностей в плане занятости может быть выгодным лишь в том случае, если они обладают необходимыми качествами, которые позволят им адекватно реагировать на рост экономики и интегрироваться в нее.
Despite the implementation of restrictive measures designed to diminish the existing imbalances, considerable growth was attained on account of the availability of external funds. Несмотря на осуществление ряда ограничительных мер по стабилизации экономики, удалось добиться существенного экономического роста за счет надлежащего поступления внешних ресурсов.
The representative of the European Commission was joined by representatives from several developing countries in urging developing countries to play a more proactive role in introducing the use of space technology for their own growth. Представителя Европейской комиссии поддержали представители нескольких развивающихся стран, которые призвали развивающиеся страны проявлять больше активности в деле внедрения космической техники в программы, призванные содействовать росту их экономики.
As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. В силу того, что новые рабочие места возникают главным образом в неформальных секторах экономики, у молодых людей, окончивших учебное заведение, остается мало возможностей найти работу, соответствующую уровню полученных ими знаний.
Mr. Rosand (United States of America) said that UNCITRAL had continued to provide the tools needed by States to upgrade their commercial law regimes so that they could expand the base of their economies and participate in the growth of global trade. Г-н Розанд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ЮНСИТРАЛ по-прежнему обеспечивает государствам необходимые инструменты для обновления их режимов коммерческого права, чтобы они могли расширять базу своей экономики и принимать участие в развитии глобальной торговли.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
3 per cent growth was also recorded in pension rate and it amounted to 1664 rubles on average. На 13 процентов вырос размер пенсий, средний уровень которых сейчас составляет 1664 рубля.
Oil exporters and China have been accounting for two-thirds of global oil demand growth in recent years. Поставщики нефти и Китай сообщают, что за последние годы мировой спрос на нефть вырос на две трети.
Both factors are higher than the growth during the same period of population, which roughly quadrupled, and gross domestic product (GDP), which increased twenty-fourfold. Обе эти цифры превышают темпы роста населения за тот же период времени, которое примерно возросло в 4 раза, и темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП), который вырос в 24 раза.
In Africa, exports of agricultural and mineral commodities responded to the incentives of earlier price increases and, as regards agriculture, the better harvests, as noted above, while there was little growth in the volume of oil exports. Экспорт сельскохозяйственного и минерального сырья африканских стран вырос под воздействием имевшего место ранее повышения цен и, что касается продовольствия, хороших урожаев, о чем говорилось выше, тогда как объем экспорта нефти рос невысокими темпами.
Indeed, development-related non-core contributions, which were mostly programme- and project-specific, had seen the most dramatic growth in the period from 1993 to 2008, increasing nearly fivefold in real terms. В самом деле, за период 1993-2008 годов объем взносов в счет неосновных ресурсов на деятельность, связанную с развитием, т.е. в основном на нужды конкретных программ и проектов, вырос самым радикальным образом - почти в пять раз в реальном выражении.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Looking at year-to-year growth of agricultural exports between 1998/1999 and 1999/2000, export quantities of pineapples, melons and water melons more than doubled. Данные о росте экспорта сельскохозяйственной продукции страны в период с 1998/1999 по 1999/2000 год показывают, что экспорт ананасов, арбузов и дынь увеличился более чем вдвое.
Thailand's export growth in dollar terms fell in the fourth quarter of 2007 after rising in the third quarter. Рост экспорта Таиланда в долларовом выражении сократился в четвертом квартале 2007 года после того, как он увеличился в третьем квартале.
There was also an increase of 7.2 per cent in exports of goods and services, and tourism recovered, recording growth of 9.3 per cent. Увеличился также экспорт товаров и услуг на 7,2% и туризма, который восстановил свои позиции и увеличился на 9,3%.
Jordan's real GDP, after registering an annual growth at 2.2 per cent in 1997, is estimated to have registered an even smaller rate of 1.7 per cent in 1998. Реальный ВВП Иордании увеличился в 1998 году, по оценкам, лишь на 1,7 процента (по сравнению с 2,2 процента в 1997 году).
Growth in demand for coated mechanical grades increased by 6.5% and for coated woodfree grades by 0.9%. Спрос на мелованные сорта с содержанием древесной массы увеличился на 6,5%, а на мелованные сорта без содержания древесной массы - на 0,9%.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
Despite the amount and the growth of housing construction in France, the supply of housing for disadvantaged people still remains insufficient. Несмотря на свою значимость и постоянный рост объема строительства жилья во Франции, меры по обеспечению жильем обездоленных категорий населения остаются тем не менее недостаточными, чтобы удовлетворить все потребности.
The outline also includes proposals for priorities, information on real growth compared with the previous budget and proposals for the size of the contingency fund. Наброски содержат также предложения в отношении приоритетности, информацию о реальном росте по сравнению с предыдущим бюджетом, а также предложения в отношении объема резервного фонда.
Monthly output figures indicate the first positive year-on-year growth in April 2009 when engineering construction output rose by almost 4 per cent over the April 2008 level. Показатели ежемесячного объема продукции свидетельствуют о первом положительном годовом приросте в апреле 2009 года, когда выпуск продукции в строительном секторе по сравнению с уровнем апреля 2008 года повысился почти на 4%.
Growth in world volume of trade was recorded at 9.2 per cent in 1997, 3.3 per cent in 1998, is estimated at 5.6 per cent in 1999 and will continue to increase significantly. В 1997 году рост объема торговли в мире составил 9,2 процента; в 1998 году этот показатель составил 3,3 процента, в 1999 году - 5,6 процента, и в дальнейшем будет продолжаться его существенное увеличение.
The administrative costs ($50,551,900) include resource growth of $6,811,400, of which $5,051,600 is non-recurrent. Сумма административных расходов (50551900 долл. США) предусматривает увеличение объема ресурсов на 6811400 долл. США, из которых сумма в размере 5051600 долл. США относится к единовременным расходам.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Music education has also seen significant growth in the areas of symphony music, choirs, dance and theatre. Кроме того, широкое распространение получило музыкальное образование в областях симфонической музыки, хорового пения, танцев и театра.
At that meeting, participants assessed the situation, particularly the growth of the pandemic and the measures to be taken to check it. На этом совещании участники дали оценку ситуации, в частности в том, что касается увеличения масштабов пандемии и мер, которые необходимо принять для того, чтобы остановить ее распространение.
Planning made it possible to establish the policies of a national programme, together with departmental governments and all social actors, including people living with HIV/AIDS, thus giving a more effective and timely response to the growth of the epidemic. Планирование позволило приступить к проведению политики выполнения национальной программы, причем совместно с руководством различных министерств и всеми субъектами общества, в том числе людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом, тем самым более эффективно и своевременно реагируя на распространение эпидемии.
When coupled with the already demonstrated growth and effectiveness of other forms of electronic communication, a much wider dissemination of warning information will be possible in the early years of the next century. При их сочетании с уже достигнутым ростом и эффективностью других форм электронной связи в первые годы следующего века можно будет обеспечить более широкое распространение предупреждений о стихийных бедствиях.
The extension of the microfinance concept beyond credit to encompass a wider array of financial services to the poor, including insurance and remittances and the growth of "branchless banking", militated in favour of effective international regulations. Расширение концепции микрофинансирования за рамки кредитования, с тем чтобы охватить более широкий круг финансовых услуг, предоставляемых неимущим, включая страхование и денежные переводы, и распространение масштабов банковской деятельности без привязки к конкретным отделениям банков требуют эффективной международной правовой базы.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
The short-term outlook for the Economic Commission for Europe region is for a moderate strengthening of growth forces in late 2003, leading to a more pronounced cyclical recovery in 2004. Что касается краткосрочных перспектив региона Европейской экономической комиссии, то в конце 2003 года произойдет умеренное усиление факторов роста, следствием чего станет более заметный циклический подъем в 2004 году.
That steady growth has been jeopardized by the financial and economic crisis, and could only be neutralized if the world economy continued its recovery path and emerged from recession. Финансово-экономический кризис поставил этот стабильный рост под угрозу, которая может быть нейтрализована только в том случае, если мировая экономика продолжит курс на подъем и оправится от спада.
The recovery is expected to endure over the longer term with 4 per cent annual growth in international arrivals projected through 2020, when it should reach 1.6 billion - nearly 70 per cent above current levels. Такой подъем, как ожидается, продолжится в более долгосрочном плане на уровне 4-процентного прироста числа прибывающих иностранных туристов в год за период до 2020 года, когда, по прогнозам, оно достигнет 1,6 млрд. человек, примерно на 70% выше нынешнего уровня.
The European economy is bottoming out, Japan regained momentum after a decade of slow growth and a sturdy economic performance characterizes the United States economy. Экономика европейских стран достигла своего нижнего предела, после 10 лет замедленного роста набирает силу экономический подъем в Японии, а экономика Соединенных Штатов характеризуется поступательным ростом показателей экономической деятельности.
Following a recession during the second and third quarters, there was a noticeable recovery in the fourth quarter, which led to a rise in gross domestic product (GDP), so that the year ended with real growth of 4.2 per cent as compared to 1991. После спада, наблюдавшегося во втором и третьем кварталах, в четвертом квартале был достигнут заметный подъем, блгодаря которому реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с 1991 годом составил 4,2 процента.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Lord Sheldon has a growth, so we're sending pictures over to the vet. У Лорда Шелдона опухоль, так что мы хотели отправить фото ветеринару.
If we don't treat now, the growth gets him. Почему? - Другого выхода нет... все равно опухоль сожрет его.
Okay, how long have you had the growth? Как давно у вас эта опухоль?
We could do steroids alone to shrink the growth in your brain, but it's much better to add another course of radiation. Мы можем провести только курс стероидов, чтобы уменьшить опухоль в мозге, но гораздо лучше будет провести также еще курс облучения.
This should begin to decrease the growth. Теперь опухоль начнет уменьшаться.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья.
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. Огромные масштабы распространения нищеты, голода и болезней, быстрое разрастание неофициальных городских поселений, неадекватная инфраструктура и растущая нехватка земли, воды и других ресурсов - это те проблемы, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы смягчить последствия изменения климата для безопасности.
The rapid growth of the United Nations website, which was accompanied by a proliferation of online material produced by various departments and offices, has resulted in the development of a structurally and navigationally complex site, with multiple levels of responsibility for design and content delivery. Быстрое разрастание веб-сайта Организации Объединенных Наций наряду с увеличением числа материалов, размещаемых в Интернете различными департаментами и управлениями, привели к появлению сложного - как в структурном отношении, так и с точки зрения навигации - сайта и множества уровней ответственности за его оформление и передачу контента.
At first, brinicles are very fragile; the walls are thin and they are largely the constant flow of colder brine that sustains its growth and hinders its melt that would be caused by the contact with the less cold surrounding water. В начале своего существования брайникл является очень хрупким, а его стенки очень тонкими, однако постоянный поток холодного рассола поддерживает его разрастание и не даёт расплавиться от контакта с менее холодной водой вокруг его каналов.
Explosive population growth combined with the limited availability of land could cause haphazard urban growth, resulting in the further aggravation of living conditions, exemplified in the proliferation of slums and diseases. Демографический взрыв наряду с ограниченностью имеющихся земель может стать причиной непродуманной урбанизации, что приведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, о чем свидетельствуют разрастание городских трущоб и распространение заболеваний.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...