Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Taking into consideration 1,2 billion population and rapid year-to-year growth of Chinese economy in recent years, this market offers great commercial opportunities. Принимая во внимание 1,2 миллиарда населения и стремительный рост китайской экономики, этот рынок предлагает прекрасные коммерческие возможности.
First, growth was unimpeded between 1985 and 1991. Во-первых, в период 1985-1991 годов наблюдался постоянный рост.
Through their national development strategies, Governments should implement policies that prioritize sustained, inclusive and equitable growth, job creation and decent work. В рамках национальных стратегий развития правительства должны проводить политику, ставящую во главу угла поступательный, всеохватный и справедливый рост, создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работой.
Fourthly, regulation and monitoring must be improved, ensuring that the financial sector promoted growth and provided access to credit and other financial services. В-четвертых, требуется улучшить регулирование и мониторинг в финансовом секторе, с тем чтобы стимулировать рост и обеспечить доступ к кредитам и другим финансовым услугам.
Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion. Более того, ряд стратегических мер в области финансового стимулирования на глобальном уровне в 2008 и 2009 годах позволил успешно поддержать рост мирового спроса и не допустить опасности серьезного кризиса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Indeed, a recent World Bank study of 192 countries had concluded that inputs in human resource development had been among the more important contributions to growth. Действительно, в результате проведенного недавно Всемирным банком обследования 192 стран был сделан вывод о том, что инвестиции в развитие людских ресурсов относятся к числу важных компонентов роста.
Only six had rates above that range; of those, only Chile and Guyana were continuing a pattern of sustained growth. Лишь в шести странах темпы роста превысили этот уровень; из них лишь в Гайане и Чили продолжалось устойчивое развитие.
A lasting and development-oriented solution to the problem required more debt relief to allow debtor countries to escape the never-ending rescheduling process and attain sustained growth and development. Для долгосрочного и ориентированного на развитие решения этой проблемы требуется еще большее облегчение бремени задолженности, с тем чтобы избавить страны-должники от бесконечного процесса реструктуризации долга и обеспечить им возможность для устойчивого роста и развития.
Statement: Focus investment and planning on long term sustainability and growth, both in terms of the organization's role and position within its own community as well as internationally. Пояснение: нацеливать инвестиции и планирование на долгосрочное устойчивое развитие и рост как с точки зрения роли и положения организации в окружающем сообществе, а также на международной арене;
Monitoring process The new Act will be monitored by a periodical report on the and time frame development of the share of renewable electricity and the evolution of the costs per kilowatt hour in order to ensure accelerated growth of renewable energies and cost reduction Осуществление нового закона будет контролироваться на основе периодических докладов и временных показателей, касающихся доли возобновляемой электроэнергии и эволюции стоимости за кв/час, с тем чтобы гарантировать ускоренное развитие возобновляемых источников энергии и сокращение издержек
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Population growth, changes in lifestyle and the gradual breakdown of the traditional social and family systems have contributed to those increased hardships. Прирост населения, изменение образа жизни и постепенное отмирание традиционных социальных и семейных укладов лишь усугубляют эти лишения.
However, this increase was less than the rate of workforce growth, estimated at around 4 per cent per annum. Однако этот прирост был меньшим, чем рост численности рабочей силы, составившей около 4% в год.
That Ministry had also proposed a national population development initiative aimed at demographic growth and improved quality of life with a focus on joint parental responsibility and the provision of childcare services for working mothers. Министерство также выступило с национальной демографической инициативой, целью которой является прирост численности населения и улучшение качества жизни с уделением особого внимания принципу общей ответственности родителей и предоставлению услуг по уходу за детьми работающим матерям.
Growth has been moderated to 3.6 per cent in 2011 and 2.8 per cent by the first quarter of 2012. В 2011 году прирост был умеренным и составил 3,6 процента, а в первом квартале 2012 года - 2,8 процента.
Net resource growth of $72,900 relates to the proposed inward redeployment of one P-5 post to the Oversight Support Unit from the programme support area and the conversion to extrabudgetary funding of one P-3 post in the Oversight Support Unit. Чистый прирост объема ресурсов в размере 72900 долл. США связан с предлагаемым переводом одной должности С-5 из подраздела вспомогательного обслуживания программ в Группу по поддержке надзора, а также включением одной должности С-3, финансировавшейся за счет внебюджетных ресурсов, в регулярный бюджет этой Группы.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
This expansion in growth was mainly attributed to the recovery of agricultural output from the effects of the 2001 drought. Это увеличение объяснялось в основном восстановлением сельскохозяйственного производства, пострадавшего от засухи 2001 года.
Further work is needed to improve the underlying data, but it is clear that the growth of FDI from the South may have important policy implications. Хотя требуется дальнейшая работа по улучшению базовых данных, однако ясно, что увеличение вывоза ПИИ из стран Юга может иметь существенные последствия.
By 1990s standards, in other words, dollar prices are expected to remain at relatively high levels as demand continues to be buoyed by the steady growth in the global economy, while supply rises in response. Иными словами, по меркам 90-х годов долларовые цены, как ожидается, останутся на относительно высоком уровне, поскольку активный спрос по-прежнему подкрепляется устойчивым ростом мировой экономики, что вызывает ответное увеличение предложения.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
That represents a 95 per cent increase in the growth of users around the world. Это 95-процентное увеличение числа пользователей во всем мире.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
An expansion of sales channels is key to future sales growth. Важнейшим фактором для обеспечения роста объема продаж в будущем является расширение каналов сбыта.
As stated in General Assembly resolution 62/208, the growth of extra-budgetary funding and of the number of associated projects carries a risk of increased transaction costs. Как отмечено в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, расширение внебюджетного финансирования и увеличение числа соответствующих проектов ведет к росту операционных издержек.
One particular issue that could be pursued further was the vertical integration of the tourism supply chain and how it was affected by the growth of e-tourism. Один из конкретных вопросов, требующих дальнейшего изучения, касается вертикальной интеграции в рамках цепочки предоставления туристических услуг и воздействия, которое оказывает на нее расширение электронного туризма.
Turning to lessons to be applied to future strategic trade and development policies, she said that trade expansion as an engine for growth and development remained valid. Касаясь уроков, которые необходимо учитывать в дальнейшей стратегии торговли и развития, оратор говорит, что расширение торговли как двигателя роста и развития по-прежнему является действенным.
Furthermore, the National Policy Framework for Growth and Social Protection contained measures to increase women's participation in the labour force as well as their production and earnings. Кроме того, Национальная рамочная политика по обеспечению роста и социальной защиты предусматривает меры, направленные на расширение участия женщин в трудовой деятельности, увеличение их вклада в производство и повышение уровня их заработков.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Nevertheless, United Nations population projections point to continued population growth during this century. Вместе с тем, согласно демографическим прогнозам Организации Объединенных Наций, численность населения в нынешнем столетии будет по-прежнему расти.
After six years, there's still room for growth in this friendship. После шести лет нашей дружбе все еще есть куда расти.
If the forecast in the table is realized, output growth will accelerate in 1995 for the fourth consecutive year, and this would be quite unusual. Если приведенный в таблице прогноз оправдается, то в 1995 году объем производства будет расти четвертый год подряд, что будет весьма необычным явлением.
The most significant from a development perspective is that ICT penetration both in the advanced and developing economies has continued, albeit at a slower pace, even in this adverse economic environment and the growth of the networked economy has continued unabated. Наиболее важным из них с точки зрения процесса развития является то, что ИКТ продолжают, хотя и более медленными темпами, находить все более широкое применение в развитых и развивающихся странах даже в этих неблагоприятных экономических условиях, а «сетевая» экономика продолжает расти теми же темпами.
The Telecommunications Regulatory Commission estimates that electronic commerce has gone in Colombia from zero growth in 1977 to some $30 million in 1999 and will continue to grow to levels approaching $370 million in 2003. США в 1999 году и будет продолжать расти до уровня в 370 млн. долл. США в 2003 году.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The Report further revealed that the rate of urban growth is virtually equivalent to that of slum formation. В докладе далее сообщается, что темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб.
New York actually had a small population loss between 1970 and 1990, although Los Angeles and Tokyo both registered fairly robust growth for cities belonging to the group of more developed regions. С 1970 по 1990 год в Нью-Йорке, например, произошло даже небольшое уменьшение численности населения, хотя, с другой стороны, Лос-Анджелес и Токио продолжали расти достаточно стремительными темпами для городов, принадлежащих к более развитым регионам.
The growth of the student population has been rapid (between 17 and 20 per cent a year). Рост числа студентов характеризуется быстрыми темпами (от 17 до 20% ежегодно).
Over the past six decades, the island evolved from an agricultural to an urban/industrial society, with slower population growth, higher life expectancy and massive migration to the United States of America. З. За прошедшие шесть десятилетий остров эволюционировал от общества, занимавшегося сельским хозяйством, к обществу, проживающему в городах и занятому в промышленной деятельности и характеризующемуся более низкими темпами роста численности населения, увеличением продолжительности жизни и массовой миграцией в Соединенные Штаты Америки.
The weak growth so far has been primarily supported by net exports, along with an increase in inventories and some recovery in fixed investment; consumer spending has been dragging. Главной движущей силой не очень активного роста до сих пор был чистый экспорт, а также увеличение товарно-материальных запасов и некоторое повышение уровня капиталовложений в основные активы; потребительские расходы увеличивались более низкими темпами.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Trends in industrial development also show that growth in the productive sectors is providing the main impetus for growth in the wider economy, and for the achievement of the Millennium Development Goals. Тенденции в промышленном развитии также показывают, что рост в производственном секторе обеспечивает главный импульс для роста экономики в широком плане и достижения Целей развития тысячелетия.
How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; каким образом сохранить и развивать культурное разнообразие, способствуя одновременно росту мировой экономики;
Old development verities that savings drive growth had to be re-assessed, because, to some extent, emerging-market growth drove savings. Старые истины о том, что рост сбережений является двигателем роста экономики, должны был пересмотрены, потому что именно рост экономики развивающегося рынка в определенной степени ведет к росту сбережений.
Like Southern Europe, the US economy must move away from the consumption/housing-led growth model of the last decade. Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
After growth of 4.1 per cent in 2004, the strongest and broadest in the world economy for a number of years, the global expansion has decelerated in 2005. После зафиксированного в 2004 году роста в 4,1 процента - самого активного и охватившего наибольшее число стран за последние несколько лет роста мировой экономики - в 2005 году произошло снижение темпов роста мировой экономики.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
In almost all responding countries, a drop in 2009 in road transport was followed by growth in 2010, sometimes by more than 5 per cent. Практически во всех странах-респондентах после снижения в 2009 году объем автомобильных перевозок в 2010 году вырос, причем в некоторых случаях более чем на 5%.
During the period 1987-1994, the volume of average annual growth was 4.2 per cent, equivalent to an increase of 28 per cent in the national real income over six years. Среднегодовые темпы роста по объему в период 1987-1994 годов составили 4,2%, т.е. за шесть лет реальный национальный доход вырос на 28%.
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth between 1994 and 2009 of 70 per cent in real terms, with non-core funding increasing by 110 per cent. Хотя в целом ежегодный объем взносов в деятельность по оказанию гуманитарной помощи все более изменяется, в период 1994 - 2009 годов он значительно увеличился или в реальном выражении вырос на 70 процентов; при этом финансирование из неосновных ресурсов увеличилось на 110 процентов.
While total public debt held by developing countries increased by $176 billion during 2008, basic debt ratios still showed a moderate decline, as the full impact of lower export and slower GNI growth had not yet filtered through to developing countries. В 2008 году совокупный государственный долг развивающихся стран вырос на 176 млрд. долл. США, однако по-прежнему наблюдалось умеренное сокращение базовых коэффициентов задолженности, поскольку последствия снижения объема экспорта и темпов роста ВНД проявились в развивающихся странах еще не в полной мере.
During the same period, Tunisia's rate of population growth fell by more than 50%, to a European level of slightly more than two children per woman, while per capita income grew at an impressive annual rate of 3%. В тот же самый период в Тунисе уровень рождаемости упал на 50% и приблизился к европейскому уровню 2 ребенка на одну женщину, в то время как уровень дохода вырос на 3%.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Consequently, the importance of external markets and the contribution of net exports to output growth has increased. Следовательно, важность внешних рынков повысилась и чистый вклад экспорта в рост производства увеличился.
In Kenya, the labour productivity index has increased from 1.84 in 2001 to 2.38 in 2010 (see table 1), signifying a growth of 29 per cent. В Кении показатель производительности труда увеличился с 1,84 в 2001 году до 2,38 в 2010 году (см. таблицу 1), что соответствует росту на 29 процентов.
At the same time, there was a slowdown of growth in Hungary and Slovenia, where aggregate output increased by less than 3 per cent. В то же время в Венгрии и Словении было отмечено замедление экономического роста, в частности, совокупный объем производства увеличился менее чем на З процента.
Overall, the United Nations system registered marginal growth in the representation of women over the past decade (2003 to 2013), increasing from 36.3 per cent in 2003 to 41.8 per cent in 2013. В целом в системе Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие (2003 - 2013 годы) был отмечен небольшой рост показателя представленности женщин: этот показатель увеличился с 36,3 процента в 2003 году до 41,8 процента в 2013 году.
This helped to contain growth in fixed investment - the main culprit for economic overheating in the past - which expanded by about 10 per cent in 1997 (down from 18 per cent in 1996). Это помогло сдержать рост инвестиций в основной капитал - в прошлом основной причины перегрева, - который в 1997 году увеличился примерно на 10 процентов (снижение по сравнению с уровнем 1996 года на 18 процентов).
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
He emphasized that the proposals, amounting to $7.81 million, were based on the principle of zero growth and in fact represented a slight decrease compared with the approved budget for 2002. Он особо отметил, что предложения общим объемом 7,81 млн. долл. США основаны на принципе нулевого роста и, в сущности, отражают некоторое снижение объема ассигнований по сравнению с утвержденным бюджетом на 2002 год.
Of particular effect has been the growth in the overall number of staff within the Department, and the consequent level of responsibilities relating to recruitment and administration. Особое влияние оказало на нее общее увеличение числа сотрудников в Департаменте и соответствующее увеличение объема обязанностей, связанных с их набором и административным обслуживанием.
Sluggish demand in many developed countries and faltering growth in developing countries led to a decline in world export volume growth from 3.1 per cent in 2012 to only 2.3 per cent in 2013, well below the trend seen prior to the financial crisis. Низкий спрос во многих развитых странах и неравномерный рост в развивающихся странах привели к снижению темпов роста мирового объема экспорта с 3,1 процента в 2012 году до 2,3 процента в 2013 году, что было гораздо ниже показателей в период до финансового кризиса.
There was 40 per cent growth in aid provided by the administering Power during 1994, directed primarily towards projects such as a new post office, police marine base, primary school rehabilitation, and a new library and resource centre. 7 В 1994 году было отмечено 40-процентное увеличение объема помощи со стороны управляющей державы, которая была направлена главным образом на финансирование таких проектов, как новое почтовое отделение, полицейская морская база, ремонт начальной школы и новая библиотека и информационно-справочный центр 7/.
At the same time, much like ODA in general, there has been a trend towards slower growth in funding for both UN-OAD and United Nations development-related activities, especially in the aftermath of the global financial crisis. В то же время темп увеличения финансирования, которое выделяется на деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций и деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с развитием, замедляется, как и прирост объема официальной помощи в целях развития в целом, прежде всего из-за глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
The growth in peacekeeping operations also means the proliferation of all sorts of weapons. Рост объема миротворческих операций также означает распространение всех видов вооружений.
Increased usage of smartphones is an additional driver for growth in Thailand and Malaysia. Кроме того, в Таиланде и Малайзии дополнительный импульс развитию бизнеса дает распространение смартфонов.
Belgium takes the view that, as part of a gradually evolving process and in view of the growth of air transport and the increasingly multinational character of cabin crews, an extension of this provision to cover aircraft cabin crews is justified. По мнению Бельгии, учитывая постепенно разворачивающийся процесс и рост воздушного транспорта, а также все возрастающий многонациональный характер экипажей воздушных судов, распространение этого положения с целью включить в него экипажи воздушных судов является оправданным.
The growth of long-distance transport and the non-local nature of many of the impacts of transport means that such planning must include local, national and regional authorities, including transportation, urban development and environmental agencies. Развитие магистральных видов транспорта и распространение воздействия транспорта за рамки отдельно взятых районов означает, что такое планирование должно осуществляться с привлечением местных, национальных и региональных органов власти, включая учреждения, занимающиеся вопросами транспорта, развития городов и окружающей среды.
In 92 AD, the Roman emperor Domitian attempted to curb excessive growth of grapevines and encourage grain cultivation instead, but there was major popular backlash against this effort, and it was abandoned. В 92 н. э. римский император Домициан пытался обуздать чересчур активное распространение виноградника, при этом стимулируя распространение зерновых, на что последовала бурная реакция протеста со стороны населения, в связи с чем он отказался от задуманного.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Significant growth in koumiss production has notably been reported after Bashkortostan government allotted subsidies to its manufacturers. Нужно отметить, что заметный подъем в кумысоделии начался после выделения Правительством республики дотаций производителям этого продукта.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
The short-term outlook for the Economic Commission for Europe region is for a moderate strengthening of growth forces in late 2003, leading to a more pronounced cyclical recovery in 2004. Что касается краткосрочных перспектив региона Европейской экономической комиссии, то в конце 2003 года произойдет умеренное усиление факторов роста, следствием чего станет более заметный циклический подъем в 2004 году.
(a) Increased levels of knowledge and awareness of the trade policy community of the contribution of trade to economic recovery, growth and sustainable development in a post-crisis period а) Повышение уровня знаний и осведомленности структур, занимающихся торговой политикой, о вкладе торговли в экономический подъем, рост и устойчивое развитие в посткризисный период
Growth in Southern Africa improved in 2006 largely because of economic recovery in Malawi and Lesotho and sustained good performance in most other countries of the subregion. Повышению показателей роста на Юге Африки в 2006 году во многом способствовали экономический подъем в Малави и Лесото и сохранение положительных темпов роста в большинстве других стран субрегиона.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Upon examination, Dr. Hovell discovered a new growth under the left vocal cord; when the news reached William and the German government, it caused great consternation. В ходе обследования доктор Ховелл обнаружил новую опухоль под левой голосовой складкой, новости достигли Вильгельма и германского правительства и породили большое замешательство.
I seem to have a growth. Похоже, у меня опухоль.
On 9 November, Schrötter and Krause diagnosed the new growth as malignant, and said it was unlikely Frederick could live another year. 9 ноября Шрёттер и Краузе пришли к выводу, что новая опухоль является злокачественной и заявили, что Фридрих вряд ли доживёт до конца следующего года.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дайте ему показатель роста наподобие инсулина, который заставит любую опухоль расти.
I then wondered, well, maybe they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
Algal growth in open water sources appears to play a significant role in the transmission of these diseases. Как представляется, важную роль в передаче этих болезней играет разрастание водорослей в открытых водоемах.
Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья.
Mr. Muita speaking on behalf of the Group of African States, observed that one of the major challenges of rapid, unplanned and unsustainable urbanization was the growth of slums and other informal settlements within and adjacent to major towns and cities. Г-н Муита, выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что одной из основных проблем, связанных с быстрой неплановой и неустойчивой урбанизацией является разрастание трущоб и других несанкционированных поселений в пределах крупных городов и рядом с ними.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP. Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...