Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
But it absolutely is, especially if it's being used for growth. Но ведь это совершенно не так, особенно если их направлять на рост организации.
The fact that population growth is a ponderous process means that whatever happens today has multiplier effects in each successive generation. Тот факт, что рост населения является сложным процессом, означает, что происходящее сегодня будет иметь эффект мультипликатора в каждом последующем поколении.
However, the continued growth of activity could overwhelm the reduced intensity of transport-related emissions. Однако продолжающийся рост экономической активности может снизить эффект от сокращения выбросов, связанных с транспортной деятельностью.
Robust and growing economies have raised expectations that growth, if made inclusive and equitable, will result in tangible improvements in living standards and social development indicators across the continent. Благодаря сильной, растущей экономике появляется надежда на то, что ее рост, если он станет всеохватным и справедливым, приведет к ощутимому повышению уровня жизни и заметному улучшению показателей социального развития на всем континенте.
Also, since 2010 the gross minimum wage in the economy recorded steady growth: Кроме того, с 2010 года в экономике страны наблюдается неуклонный рост минимальной заработной платы брутто.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Peaceful uses: growth in nuclear energy and the demand for specialist skills: working paper submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Использование ядерной энергии в мирных целях: развитие атомной энергетики и потребности в специальных навыках: рабочий документ, представленный Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии
While rapid growth and scientific advances in the biotechnology sector hold out the prospect of prevention and cure for many diseases, they also increase opportunities for the development of deadly new ones. Быстрое развитие биотехнологий и научные достижения в этой области открывают перспективы профилактики и лечения многих болезней, но в то же время они создают возможности разработки новых смертоносных вирусов.
The Ministry of Energy of Lebanon, recognizing that the development of renewable energy resources could contribute greatly to national socio-economic growth, had recently launched an awareness-raising campaign to encourage energy-saving through the use of solar water heaters. Понимая, что развитие возобновляемых источников энергии может значительно способствовать социально-эко-номическому росту страны, министерство энерге-тики Ливана недавно приступило к проведению информационной кампании с целью поощрения экономии электроэнергии за счет применения водо-нагревательных устройств с использованием сол-нечной энергии.
We believe that, building on existing initiatives, a set of common principles and standards for the conduct of international business and finance needs to be developed in order to ensure a stable growth path. Мы полагаем, что, в развитие уже имеющихся инициатив, для обеспечения стабильного экономического роста следует выработать комплекс общих принципов и стандартов международной коммерческой и финансовой деятельности.
The President of South Africa had recently said that it was no longer tolerable that, while the world recorded growth and development, Africa communicated a message of regression and underdevelopment. Президент Южной Африки недавно отметил: Нельзя допускать такого положения в мире, когда в странах мира отмечаются рост и развитие экономики, а в Африке мы видим картину регресса и низкого уровня развития.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Population growth will increase the demand for food, energy, water, health care, sanitation and housing. Прирост населения приведет к повышению спроса на продовольствие, энергию, воду, медицинское обслуживание, санитарно-профилактические услуги и жилье.
The rest used either their own methods based mainly on a direct measurement of the net growth of the forest carbon stock or a variety of yield quantitative models. Остальные использовали свои собственные методы, основанные главным образом на прямом измерении чистого прироста запасов углерода в лесах или применении разнообразных моделей, позволяющих определить годовой прирост леса.
Following the drop experienced in 2009, the gross domestic product (GDP) of Latin America and the Caribbean returned to growth in 2010, increasing by 6.1%. После спада, произошедшего в 2009 году, валовой внутренний продукт (ВВП) Латинской Америки и Карибского бассейна в 2010 году вновь начал расти, и его прирост составил 6,1 процента.
Another major finding is that natural population increase, rather than rural-to-urban migration, is contributing more to urban growth in many regions. Еще один из основных выводов заключается в том, что естественный прирост населения, а не миграция из сельских районов в городские в большей степени способствует росту городов во многих районах.
Thus, in 1995 the nominal Gross Domestic Product reached 871.4 billion leva which represents a real growth of 2.5 per cent compared with 1994, marking a second consecutive year of real increase. Так, в 1995 году номинальный валовой внутренний продукт (ВВП) достиг 871,4 млрд. левов, увеличившись в реальном выражении на 2,5% по сравнению с 1994 годом, когда также был обеспечен его реальный прирост.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
Brazil, Algeria, and Nigeria had referred to India's phenomenal growth but rightly raised questions about whether this was an all inclusive growth and if the gulf between the rich and poor is not growing. Бразилия, Алжир и Нигерия отметили феноменальный экономический рост Индии и вполне обоснованно задали вопрос о том, затрагивает ли он все категории населения и не наблюдается ли увеличение разрыва между богатыми и бедными.
Rapid growth and huge increases in stock market wealth are nowadays almost taken as a matter of fundamental right by many Americans. Быстрый рост и огромное увеличение рыночного благосостояния в настоящее время воспринимается многими американцами как одно из основных прав.
The strong growth in electricity demand in emerging economies can best be illustrated with the experience of China. Резкое увеличение спроса на электроэнергию в странах с формирующейся экономикой может быть наиболее наглядно проиллюстрировано на опыте Китая.
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли.
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Their continued expansion, including so-called natural growth, goes against the overwhelming international consensus and, indeed, the decisions of the Security Council. Их дальнейшее расширение, в том числе их так называемый «естественный рост», противоречит широкому международному консенсусу и, конечно, решениям Совета Безопасности.
The growth of the treaty body system and the establishment of the universal periodic review mechanism in 2008 have led to an exponential growth in the number of reports to be submitted and the number of recommendations to be implemented by States parties. Расширение системы договорных органов и создание в 2008 году механизма универсального периодического обзора обусловили резкое увеличение числа представляемых докладов и числа рекомендаций, которые предлагается выполнять государствам-членам.
Economic recovery in Angola continued to be hampered by slow progress in the peace process; the expansion of offshore oil production provided the only source of growth in 1997. Экономическому оживлению в Анголе по-прежнему препятствовал медленный прогресс в мирном процессе; единственным источником роста в 1997 году стало расширение добычи нефти на шельфе.
But from a dynamic development perspective, poverty reduction does not depend simply on agricultural productivity growth and improved employment prospects in agriculture: productivity growth and employment expansion in non-agricultural sectors are also important. Однако с точки зрения динамичного развития уменьшение масштабов нищеты зависит не только от роста производительности в сельском хозяйстве и улучшения перспектив занятости в этом секторе: важное значение имеет также рост производительности и расширение занятости в несельскохозяйственных секторах.
Take the examples of Hong Kong and Thailand - both part of Asia, the forecast growth market for coal, but the future of coal-fired power generation is under threat either due to unwilling/concerned investors or public protest. В их случае прогнозируются расширение рынка угля, однако будущее работающей на угле электроэнергетики находится под угрозой вследствие либо нежелания/озабоченности инвесторов, либо протестов общественности.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Shifting global demographic balance and income growth in the developing countries suggest that the importance of the South as the source of global demand will only grow. Изменение глобального демографического баланса и рост доходов в развивающихся странах означают, что роль Юга как источника глобального спроса будет лишь расти.
Because transactions involving electronic commerce were likely to grow rapidly in developing countries in the coming years, it was important to have standard regulations which could facilitate that growth. Так как в ближайшие годы объем сделок в сфере электронной торговли в развивающихся странах будет, скорее всего, расти высокими темпами, важно располагать нормативными положениями, которые могут поощрять такой рост.
Still, absolute consumption of resources has continued to increase with population and gross domestic product in both developed and developing countries and has even accelerated since 2000 with the rapid growth of emerging economies. Но одновременно продолжал расти и абсолютный показатель ресурсопотребления, равно как и численность населения и валовой внутренний продукт (ВВП) как в развитых, так и в развивающихся странах, а с 2000 года его рост даже ускорился, подхлестываемый быстрыми темпами развития стран с формирующейся рыночной экономикой.
In particular, exports from China and India, the two locomotives of growth at both the regional and international levels, continued to grow rapidly, while the largest world economy, the United States of America, suffered from a sub-prime mortgage crisis and a weakening dollar. В частности, экспорт из Китая и Индии, которые являются двумя локомотивами роста как на региональном, так и на международном уровнях, продолжал стремительно расти, тогда как Соединенные Штаты Америки пострадали от ипотечного кризиса и ослабления доллара.
In 2000-2001, Fisheries and Oceans Canada prepared a detailed population model and concluded that a quota of 200-250 tons would allow for population growth, resulting in a quota of 250 tons being adopted for the period of 2002-2007. Разработана модель развития популяции, согласно которой ежегодная квота в 200-250 тонн позволит популяции расти, поэтому в 2002-2007 и были приняты такие ограничения.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
Lack of progress had been exacerbated by slow growth of the world economy. Недостаточный прогресс усугубляется медленными темпами роста мировой экономики.
The service sector continued to enjoy buoyant growth, increasing by 1 percentage point to reach 4 per cent in 2000. По-прежнему бурными темпами развивался сектор услуг, где благодаря увеличению на 1 процентный пункт этот рост в 2000 году составил 4 процента.
The risks of crisis, contagion and slow recovery are reduced in a world economy experiencing substantial and sustained growth, low inflation and a measure of calm in international currency markets. Опасность возникновения, распространения и медленного преодоления последствий кризиса уменьшается в условиях мировой экономики, растущей быстрыми и устойчивыми темпами, низкой инфляции и относительного спокойствия на международных валютных рынках.
While more education for females has important heath impacts on children and contributes to lower levels of fertility, irrespective of the level of development, there is a clear positive effect between education and health outcomes, earnings and higher growth. Хотя расширение образования для женщин имеет важные последствия для детей и способствует понижению рождаемости, независимо от уровня развития, существует четкая позитивная связь между показателями образования и результатами в плане здоровья, заработком и более высокими темпами роста.
In some countries of sub-Saharan Africa, Western Asia and Southern Asia, slum growth is as high as annual urban growth. В некоторых странах, расположенных к югу от Сахары, в Западной Азии и Южной Азии, рост трущоб происходит такими же темпами, как и рост городов.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Countries that did not implement any significant austerity programme generally experienced growth during the period. В странах, которые не осуществляли сколь-либо значительных программ жесткой экономии, в течение этого периода в целом был зарегистрирован рост экономики.
Thus, though the world economy has grown, the unbalanced nature of its growth has left 1.3 billion people in dire poverty. Поэтому, несмотря на рост мировой экономики, из-за несбалансированного характера ее роста 1,3 млрд. человек оказались в условиях острой нищеты.
Summary of the proposal: "The Committee reiterates the critical importance of open and competitive markets as a key component of efforts to sustain growth and stability in the global economy and to reduce poverty. Резюме предложения: «Комитет вновь заявляет о важнейшем значении открытых и стимулирующих конкуренцию рынков как ключевых компонентов усилий по обеспечению устойчивого роста и стабильности глобальной экономики и сокращению масштабов нищеты.
The positive outlook for the long-term growth of the world economy could be broadly attributed to the liberalization and globalization of the world economy and to the dissemination of technology. Наметившиеся перспективы долгосрочного роста мировой экономики можно было бы в целом отнести за счет либерализации и глобализации мировой экономики и широкого распространения современных технологий.
While global economic recovery remains fragile and uneven, Africa's economy is expected to grow by 3.4 per cent in 2014 and 4.6 per cent in 2015, with more than two thirds of the countries in the region posting uninterrupted growth for more than a decade. Хотя восстановление мировой экономики остается нестабильным и неравномерным, предполагается, что рост экономики в Африке в 2014 году составит 3,4 процента, а в 2015 году - 4,6 процента, причем более чем в двух третях стран региона непрерывный рост отмечается в течение более чем 10 лет.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
The Indian stock market is up about 20% this year in anticipation of stronger growth and rising profits. Фондовый рынок Индии вырос примерно на 20% в этом году в преддверии сильного роста и повышения прибыли.
The dollar has also risen relative to currencies of emerging markets with economic and financial fragilities: twin fiscal and current-account deficits, rising inflation and slowing growth, large stocks of domestic and foreign debt, and political instability. Доллар также вырос по отношению к валютам развивающихся рынков экономически и финансово слабых: двойные дефициты бюджетных и текущих счетов, рост инфляции и замедление роста, большие запасы внутреннего и внешнего долга, а также политическая нестабильность.
UNICEF financing and financing for the specialized agencies, taken as a whole, expanded considerably since 2002, showing 17.7 per cent and 15.6 per cent average annual growth in income, respectively. В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно.
Governments have run up public debt to a high level in refinancing the financial sector and supporting the momentum of growth. В результате рефинансирования финансового сектора и поддержки темпов роста государственный долг значительно вырос.
Sem' Dnej is a leading Russian TV magazine, whose Sem' Dnej Magazine and Helprint began their co-operation in 1996, and since then the magazine's circulation has experienced strong growth. «Семь Дней» является ведущим российским телевизионным изданием, еженедельный тираж которого превышает один миллион экземпляров. Сотрудничество между журналом «Семь Дней» и издательством Helprint началось в 1996 году, после чего тираж журнала значительно вырос.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Their growth performance improved further in 1994 to 7.7 per cent, while the trend towards narrowing the differential between subgroups of countries became more pronounced. В 1994 году их показатель экономического роста еще более увеличился, достигнув отметки в 7,7 процента, а обозначившаяся тенденция к сокращению разрыва между подгруппами стран стала еще более явной.
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста.
Nintendo soon saw notable growth with Iwata's assistance and, when Yamauchi retired, he became the company's president in May 2002. Благодаря работе Иваты, уровень доходов Nintendo заметно увеличился, а в мае 2002 года он сменил Ямаути на посту президента компании.
In sub-Saharan Africa, the growth of MVA in 1995 rose to 1.6 per cent, compared with 0.4 per cent in 1994. В 1995 году в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, показатель роста УЧП увеличился до 1,6 процента по сравнению с 0,4 процента в 1994 году.
There was a consistent growth in resources contributions over the past five years, from $2.4 billion in 2000 to $4.0 billion in 2004. В течение последних пяти лет отмечается постоянный рост поступления ресурсов, в результате чего их объем увеличился с 2,4 млрд. долл. США в 2000 году до 4,0 млрд. долл. США в 2004 году.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
The proposed resource redeployments and growth have not been incorporated under the present budget section. Предложения о перераспределении ресурсов и увеличении их объема не рассматриваются в настоящем разделе доклада.
13.52 An estimated amount of $54,500, shown as a growth, reflects the redeployment of $35,200 from the executive direction and management programme and a net growth of $19,300. 13.52 Сметные потребности на сумму в размере 54500 долл. США отражают рост объема ресурсов и передачу суммы в размере 35200 долл. США из программы «Руководство и управление», а также чистый рост объема ресурсов на сумму в размере 19300 долл. США.
The growth in volume and reach of global criminal activity across national borders in recent years has been paralleled by important shifts in the nature of organized crime. Происходивший в последние годы во всем мире рост объема и масштабов преступной деятельности, выходящей за пределы национальных границ, сопровождался важными изменениями характера организованной преступности.
Poverty, inequality and exclusion make it easier for criminal organizations to take root in society and encourage the growth of the drug market and the movement of and trafficking in persons and their exploitation. Такие явления, как нищета, неравенство и социальное отчуждение, создают почву для укоренения в обществе преступных организаций, роста объема наркорынка и масштабов торговли людьми и их незаконного перемещения и эксплуатации.
The Committee was informed that the proposed resource growth of $4,784,500 comprised $3,037,700 in resources for the information and communication technology strategy and $1,746,800 for the restoration of reductions in information technology resources made in 2002-2003. Комитет изложил свои замечания по вопросу о восстановлении объема ресурсов на информационные технологии в пунктах 109-113 выше и в разделе 29D ниже.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Internet broadband services were initiated in 2005, but growth has been slow. Распространение широкополосного доступа в Интернет началось с 2005 года, но рост был медленным.
The growth in peacekeeping operations also means the proliferation of all sorts of weapons. Рост объема миротворческих операций также означает распространение всех видов вооружений.
The Commission was informed that the advent and spread of technologies and use of the Internet had markedly affected the growth and incidence of commercial fraud, in particular given its transnational component. Комиссии было сообщено, что появление и распространение технологий и использования Интернета оказали заметное влияние на увеличение количества случаев коммерческого мошенничества, особенно с учетом его транснационального компонента.
One of the most important developments during the decade that helps enhance child participation has been the growth and spread of new technologies, most notably the Internet. Одним из наиболее важных изменений, произошедших в течение десятилетия, которое способствует расширению участия детей, является развитие и распространение новых технологий, и в наибольшей степени - Интернет.
The collection covers the countryside, industrial and urban landscapes, archaeological sites and historic buildings and charts the growth of new towns and the spread of motorways across the landscape. Съёмка охватывала сельскую местность, промышленные и городские районы, археологические памятники и исторические здания, запечатлела хронологию роста новых городов и распространение автомобильных дорог.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Sustainable economic recovery and growth in the South is beneficial to the North as well. Устойчивый экономический подъем и рост на Юге - это благо и для Севера.
Economic recovery and growth in world trade have had a favourable impact on the prices of several groups of non-fuel primary commodities. Экономический подъем и рост мировой торговли благоприятно сказались на ценах нескольких групп нетопливных сырьевых товаров.
There was modest economic recovery from 1999 to 2005, followed by negative growth in three out of the past five years. С 1999 по 2005 год наблюдался умеренный экономический подъем, однако в трех из последних пяти лет была зафиксирована отрицательная динамика роста.
Recent trends reveal relatively high but gradually declining growth in developing countries, steady recovery in the industrialized countries of North America and East Asia, but fragile conditions in European countries owing to prolonged financial instability. Последние тенденции указывают на относительно высокий, но постепенно снижающийся рост в развивающихся странах, на устойчивый подъем в промышленно развитых странах Северной Америки и Восточной Азии, а также на шаткие условия в европейских странах из-за длительной финансовой нестабильности.
The European economy is bottoming out, Japan regained momentum after a decade of slow growth and a sturdy economic performance characterizes the United States economy. Экономика европейских стран достигла своего нижнего предела, после 10 лет замедленного роста набирает силу экономический подъем в Японии, а экономика Соединенных Штатов характеризуется поступательным ростом показателей экономической деятельности.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Okay, how long have you had the growth? Как давно у вас эта опухоль?
We could do steroids alone to shrink the growth in your brain, but it's much better to add another course of radiation. Мы можем провести только курс стероидов, чтобы уменьшить опухоль в мозге, но гораздо лучше будет провести также еще курс облучения.
You have a teratoma, a usually harmless congenital growth which can be filled with almost any kind of tissue. Тератома. Обычно безвредная врожденная опухоль, которая может состоять практически из любой ткани.
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
He could have some kind of bony growth sticking into his spinal canal. Возможно у него костная опухоль, прорастающая в спинномозговой канал.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
Algal growth in open water sources appears to play a significant role in the transmission of these diseases. Как представляется, важную роль в передаче этих болезней играет разрастание водорослей в открытых водоемах.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
The growth of the human rights treaty body system provides challenges to OHCHR, including in terms of the management of the workload of the treaty bodies and States Parties, and in relation to the coherence of the system. Разрастание системы договорных органов по правам человека создает для УВКПЧ свои трудности, в том числе в контексте регулирования рабочей нагрузки договорных органов и государств-членов и согласованности всей системы.
At first, brinicles are very fragile; the walls are thin and they are largely the constant flow of colder brine that sustains its growth and hinders its melt that would be caused by the contact with the less cold surrounding water. В начале своего существования брайникл является очень хрупким, а его стенки очень тонкими, однако постоянный поток холодного рассола поддерживает его разрастание и не даёт расплавиться от контакта с менее холодной водой вокруг его каналов.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...