Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
This trend has multiple dimensions in which growing income gaps are compounded by gender, ethnic, regional and other sources of discrimination and inequality, posing a direct challenge to inclusive and sustainable development. Эта тенденция имеет несколько аспектов, когда растущий разрыв в доходах усугубляется гендерными, этническими, региональными и другими источниками дискриминации и неравенства, создавая прямую угрозу охватывающему всех устойчивому развитию.
As for the university system, a growing demand for informatics and linguistics laboratories can be observed, calling for adequate financial coverage and the availability of suitable structures. Что касается системы высшего образования, то можно отметить растущий спрос в отношении создания лабораторий информатики и лингвистики, для чего необходимы адекватное финансирование и наличие постоянных структур.
The large and rapidly growing public sector can be an impediment to the development of a robust private sector that is already functioning under conditions of economic uncertainty and a climate non-conducive to investment. крупный и быстро растущий государственный сектор может стать препятствием для развития мощного частного сектора, который уже функционирует в условиях экономической неопределенности и неблагоприятной для инвестиций среде;
Growing interest in accessing information and data on its activities through electronic means, such as its website, was noted in particular. Был отмечен растущий интерес к получению доступа к информации и данным о деятельности в рамках Проекта с использованием электронных средств, таких, как веб-сайт Проекта.
It also means that designers are no longer consultants, but we're teachers, and we are charged with growing creative capital within the next generation. Это также значит, что дизанеры - это не консультанты, а такие же учителя, которые хотят подарить растущий творческий капитал новому поколению.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
(c) The growing interdependence of regulatory regimes of different jurisdictions; с) рост взаимозависимости режимов регулирования в различных странах;
We remain concerned about the continued increase in opium production and poppy growing, which reached record levels this year, according to the United Nations Office on Drugs and Crime. По-прежнему вызывает озабоченность рост масштабов производства опиума и выращивания опийного мака, которые, по сообщению Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, достигли в этом году рекордного уровня.
One particularly important aspect of the period under review was the growing participation and organization of sectors of civil society with regard to the problem of impunity, confirming it as one of the most important issues for Guatemalans today. Одним из особенно важных моментов в течение рассматриваемого периода был рост участия и организованности секторов гражданского общества в деятельности, связанной с проблемой безнаказанности, которая, по их мнению, действительно является одной из наиболее актуальных проблем гватемальской действительности.
Some politicians also complain about speculators who, more and more, are trading commodities on complex and growing markets that allow them to bet on whether, say, future demand from emerging markets is likely to outstrip growth in future supply. Некоторые политики также жалуются на спекулянтов, которые все больше торгуют предметами потребления на комбинированных и развивающихся рынках, которые позволяют им делать ставки на предположении о том, что, скажем, перспективный спрос на развивающихся рынках, вероятнее всего, превысит рост будущих предложений.
Technical and organizational difficulties have also been experienced. However, the development of information technology and FMS's growing attention to improving recording of migration provides grounds for expecting timely improvement of the situation. Объективные сложности связаны с технической и организационной сторонами дела, однако развитие информационных технологий и рост внимания ФМС России к вопросам учета миграции позволяют надеяться на скорое разрешение ситуации.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
As we are seeing below us, a giant forest is growing out of downtown... Как мы видим под нами растет гигантский лес в деловой части города...
There is a growing acceptance that violations of humanitarian law are a threat to international peace and security. Растет понимание того факта, что нарушения гуманитарного права представляют угрозу для международного мира и безопасности.
There is also now a growing demand for such reports at the regional level. В настоящее время растет спрос на такие доклады и на региональном уровне.
In the ECLAC and ESCAP regions, there has been growing awareness that mental health issues should be part of public health agendas, but the development of policies and programmes has remained at an early stage. В регионах ЭКЛАК и ЭСКАТО растет осознание того, что стратегии в сфере здравоохранения должны обязательно включать вопросы, касающиеся психического здоровья, но разработка соответствующих мер и программ только началась.
The list keeps growing. Список гостей все время растет.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
As users become more aware of the national accounts there is a growing demand for details and coverage. По мере повышения осведомленности пользователей о национальных счетах наблюдается увеличение спроса на подробные и всеобъемлющие данные.
The growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. Увеличение спроса на биотопливо в качестве альтернативы ископаемым видам топлива также начинает отвлекать земельные и водные ресурсы от производства продовольствия.
The number of countries is a clear indication of the growing acceptance of the notion of good governance by African countries and their commitment to mutual learning, capacity-building and constructive peer dialogue. Увеличение числа стран явно свидетельствует о все более широком признании идеи благого управления африканскими странами и об их готовности изучать опыт друг друга, создавать потенциал и организовывать конструктивный коллегиальный диалог.
Growing allocations of national resources to South-South cooperation. Увеличение объема национальных ресурсов, выделяемых на цели сотрудничества Юг - Юг.
The lack of capacity on the one hand and the growing numbers seeking entry for asylum on the other produce inequitable results. Нехватка средств и увеличение числа лиц, въезжающих в страну для целей получения убежища, приводят к определенным перекосам при применении соответствующих процедур.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Coal companies also rated emission reduction issues very high at 1.45, which may reflect the growing acknowledgement by coal companies of the economic potential of carbon mitigation projects and the growing interest in CMM projects among investors. Угледобывающие компании также весьма высоко оценили важность вопросов сокращения выбросов, 1,45 балла, что, возможно, отражает все большее признание угледобывающими компаниями экономического потенциала проектов по сокращению выбросов углерода и растущий интерес инвесторов к проектам в области использования ШМ.
One area of growing concern in the Czech Republic is the addiction of children, mostly boys, to gambling, to the new freedom of exposure to casinos and the proliferation of gambling machines. Одной из проблем, вызывающей все большее беспокойство в Чешской Республике, является пристрастие детей, главным образом мальчиков, к азартным играм под воздействием полученной ими свободы доступа в казино и широкого распространения игральных аппаратов.
The increasing constitutional recognition of environmental rights and responsibilities globally reflects growing awareness of the importance of environmental values and greater acceptance of a right to a healthy environment. Все большее признание экологических прав и обязанностей в конституциях по всему миру отражает растущее осознание важности экологических ценностей и все более широкое признание права на здоровую окружающую среду.
The erosion of democracy, especially in developed countries like Canada, with its impact on women, particularly women in vulnerable circumstances, and the growing loss of political space; разрушение демократии, главным образом в развитых странах, например в Канаде, и его последствия для женщин, особенно женщин в уязвимом положении, и все большее сужение политического пространства;
While efficient energy use and resource efficiency are growing as public policy issues, more than 70% of coal plants in the European Union are more than 20 years old and operate at an efficiency level of between 32-40%. В то время как энергоэффективность приобретает все большее значение для государственной политики, более 70 % угольных электростанций Европейского Союза имеют возраст более 20 лет и работают с эффективностью 32-40 %.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
There is a growing awareness of the importance of the ammunition problem, reflected in resolutions adopted by the General Assembly. Острота проблемы боеприпасов получает все более широкое признание, о чем свидетельствуют резолюции Генеральной Ассамблеи.
Economic and industrial diversification is a growing and most pressing need in all four subregions. Во всех четырех субрегионах все более насущной становится необходимость диверсификации экономики и промышленности.
Water scarcity is a growing problem and, when coupled with natural disasters, it directly threatens the human security of those affected. Недостаток воды становится все более ощутимым и в сочетании со стихийными бедствиями создает непосредственную угрозу для безопасности тех, кто затронут данной проблемой.
Despite the growing acceptance of the additional Protocols, flagrant violations of their provisions and of international humanitarian law in general continued, demonstrating the need for their strict implementation. Несмотря на все более широкое присоединение к Дополнительным протоколам, грубые нарушения их положений и положений международного гуманитарного права в целом продолжаются, что свидетельствует о необходимости их неукоснительного выполнения.
The frequent violation of principles of refugee and humanitarian law, such as non-refoulement, was a matter of concern, and the legal aspects of the growing problem of internally displaced persons deserved the attention being given them by the representative of the Secretary-General on that topic. Предметом озабоченности является частое нарушение принципов беженского и гуманитарного права, в частности принципа недопустимости принудительного возвращения беженцев, а правовые аспекты все более обостряющейся проблемы вынужденных переселенцев заслуживают того, чтобы представитель Генерального секретаря уделил внимание этому вопросу.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
Differently, the number of women in sports has been growing since 2000. Напротив, число женщин, занимающихся спортом, с 2000 года возрастает.
It seems that during the last three years a growing degree of acceptability for these efforts can be noticed on behalf of States. В течение последних трех лет, как представляется, степень принятия этих усилий со стороны государств возрастает.
In an increasingly competitive global environment, the importance of microeconomic, sectoral policies and those regarding the quality of the hard and the soft infrastructure, is also growing. В условиях все более острой конкуренции на глобальном уровне также возрастает важность микроэкономических, секторальных стратегий и стратегий, затрагивающих качество физической и нематериальной инфраструктуры.
(c) The increase in access to primary education, which has been growing at a steady pace; с) расширение доступа к начальному образованию, который возрастает устойчивыми темпами;
There was much wisdom to be drawn from older citizens, but they were also much at risk, and there was a growing urgency for countries to attend to their care and financial support. Пожилые лица обладают большим потенциалом, в котором заинтересовано общество, однако их положение является сложным, в связи с чем с каждым днем возрастает потребность в оказании им государственной медицинской и финансовой помощи.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
Similarly, investments in clean energy are growing rapidly worldwide. Аналогичным образом, по всему миру быстрыми темпами растут капиталовложения в проекты освоения чистых источников энергии.
Now the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. А самое удивительное в кровеносных сосудах то, что они имеют свойство приспосабливаться к любой среде, в которой растут.
Moreover, capital flows, particularly in foreign direct investment (FDI), are also growing more rapidly between developing countries than North-South flows. Кроме того, потоки капитала, особенно в прямых иностранных инвестициях, растут значительно быстрее между развивающимися странами, чем потоки между Севером и Югом.
The major markets are the EU, the United States and Japan, with small growing markets in South-East Asia and Latin America. Основными рынками являются ЕС, Соединенные Штаты и Япония; быстро растут рынки стран Юго-Восточной Азии и Латинской Америки, хотя они являются довольно небольшими.
And the food banks are growing. И эти хранилища растут.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
I thought it would have some kind of natural ending point, but it just keeps growing. Я думала у него будет какая-то естественная точка окончания, но он продолжает расти.
As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. Поскольку правительство уделяет большое внимание улучшению условий для ведения коммерческой деятельности и увеличению объема инвестиций в развитие инфраструктуры и сельского хозяйства, ожидается, что экономика страны будет продолжать расти.
The growth in offshore funds will continue as cross-border investment activity, due to factors such as European Monetary Union and the emergence of China and Brazil as economic powers, is growing at a spectacular rate. Увеличение оффшорных фондов будет продолжаться в качестве зарубежной инвестиционной деятельности и расти быстрыми темпами ввиду таких факторов, как Европейский финансовый союз и появление в качестве экономической державы Китая и Бразилии.
And look - we found that not only did the tumors stop growing, they actually decreased in size and were eliminated in some cases. В результате опухоли не только перестали расти, но и уменьшились в размере, а в некоторых случаях даже исчезли.
The membership of the zone has been growing, in number and in strength, and this has further heightened our resolve to work towards ensuring peace in the zone. Членский состав государств - участников зоны продолжает расти как с точки зрения численного состава, так и силы, и это еще больше укрепляет нашу решимость прилагать усилия в направлении обеспечения мира в зоне.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
People from the Wa region, where the ban was implemented in 2005, fled to areas where growing opium is still possible. Люди из региона Ва, где запрет был введён в 2005 году, бежали в регионы, где выращивание опиума пока возможно.
Growing viruses in cell cultures allowed preparation of purified viruses for the manufacture of vaccines. Выращивание вирусов в культурах клеток дало возможность получения чистого вирусного материала для производства вакцин.
Shifting national consumption to sources derived from renewable energy sources may also be a part of larger, long-term national programmes to substitute one agricultural activity (i.e., growing biomass for energy) for another (i.e., growing biomass for food). Переориентация национального потребления на возобновляемые источники энергии также может быть частью более крупных долгосрочных общенациональных программ, направленных на замену одних видов сельскохозяйственной деятельности (например, выращивание биомассы для энергетических целей) другими (например, выращивание биомассы в целях питания).
Projects funded range from 'Growing sugar cane' to 'woodwork and furniture making.' Финансируемые проекты варьируют от проекта "выращивание сахарного тростника" до проекта "столярные работы и изготовление мебели".
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
The last decade has witnessed a growing commitment at the political level towards the protection of children in situations of armed conflict. В течение последнего десятилетия на политическом уровне наблюдалось усиление приверженности делу защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and terrorism, отмечая с глубокой озабоченностью усиление связей между транснациональной организованной преступностью и терроризмом,
Our growing interdependence in today's world only strengthens the understanding that current challenges transcend national borders and therefore require concerted action and responses from the international community. Усиление взаимозависимости в современном мире только усиливает понимание того, что нынешние проблемы выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных действий и реакции международного сообщества.
If the full potential of market resources and new technologies to bridge the growing gap between rich and poor was to be realized, greater cooperation and international dialogue were needed. Чтобы максимально использовать возможности рыночных рычагов и новых технологий для устранения растущей пропасти между бедными и богатыми, необходимы усиление сотрудничества и международный диалог.
The challenges and opportunities include increased dependency on natural resource-based commodities, rising food and energy costs, climate change, increased desertification and land degradation, vulnerability to external shocks, increased austerity measures, the importance of the service industry and the growing importance of South-South cooperation. К этим вызовам и возможностям относятся возросшая зависимость от минеральных ресурсов, рост цен на продукты питания и энергоресурсы, изменение климата, усиление опустынивания и ухудшения состояния почв, подверженность внешним потрясениям, все более жесткие меры экономии, важность индустрии услуг и растущее значение сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
In a world where we are confronted by images of prosperity, the burden of the expectation of a better future is growing daily. В мире, где мы видим благополучие, ежедневно увеличивается бремя, связанное с ожиданиями лучшего будущего.
Mr. Torseth stressed that the number of PM monitoring sites was growing and that 18 Parties had indicated that they would start or had started measurements in 2002, but still many parts of Europe were not covered by adequate PM monitoring. Г-н Торсет особо отметил, что количество участков мониторинга ТЧ увеличивается и что, по информации 18 Сторон, они приступят или уже приступили к измерениям в 2002 году, однако при этом он указал, что многие районы Европы по-прежнему не охвачены надлежащим мониторингом ТЧ.
Growing at a rate of several million a year. И увеличивается на несколько миллионов каждый год.
While the incidence of depression, Alzheimer's disease and other diseases that cause dementias increases in old age, mental health problems are clearly not an inevitable outcome of growing old. Как известно, с возрастом увеличивается число случаев депрессии, болезни Альцгеймера и других заболеваний, вызывающих слабоумие, однако расстройства психического здоровья отнюдь не являются неизбежным результатом старения.
Although such deferrals usually helped to restrict expenditure, the failure to cover unfunded liabilities in a timely fashion exacerbated the situation, in the current case, with unfunded sums growing through compound interest. Несмотря на то, что подобные меры, как правило, позволяют сократить расходы, тот факт, что эти не обеспеченные финансированием обязательства не были вовремя покрыты, ухудшает ситуацию, поскольку в данном случае размер не обеспеченных финансированием сумм увеличивается в результате начисления сложного процента.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
There are growing fears tonight about groundwater in Bensenville, where researchers' findings thus far have unleashed a stream of speculation from scientists. Сегодня люди все больше и больше опасаются насчет грунтовых вод в Бенсенвилле, где выводы исследователей до сих пор вызывали поток спекуляций со стороны ученых.
Internally, the military authorities have continued to pledge loyalty to the constitutional order, although there are growing indications of concern about the apparent inability of the Government to move the democratic process forward. Внутри страны военные власти продолжают утверждать о своей лояльности конституционному порядку, хотя имеется все больше признаков беспокойства в отношении явной неспособности правительства обеспечить дальнейшее продвижение демократического процесса.
Despite serious challenges that continue to hamper preventive diplomacy efforts, which will be discussed later in this report, there are growing indications that our collective efforts at prevention are responding better to the needs on the ground. Несмотря на серьезные проблемы, которые по-прежнему препятствуют усилиям в области превентивной дипломатии и будут рассмотрены в настоящем докладе ниже, имеется все больше признаков того, что наши коллективные усилия позволяют в большей степени удовлетворять потребности на местах.
The potential benefits, the "demographic bonus", refers to the moment of opportunity, when fertility and mortality rates are beginning to fall, for Governments to reap the benefits of having a growing cohort of working-age adults relative to the dependent population. Потенциальные блага, или «демографический дивиденд», возникают в тот момент, когда уровни рождаемости и смертности начинают падать и правительства могут воспользоваться тем преимуществом, что в них доля трудоспособного населения все больше превышает долю иждивенцев.
Some politicians also complain about speculators who, more and more, are trading commodities on complex and growing markets that allow them to bet on whether, say, future demand from emerging markets is likely to outstrip growth in future supply. Некоторые политики также жалуются на спекулянтов, которые все больше торгуют предметами потребления на комбинированных и развивающихся рынках, которые позволяют им делать ставки на предположении о том, что, скажем, перспективный спрос на развивающихся рынках, вероятнее всего, превысит рост будущих предложений.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
Their increased use attests to their growing power. Расширение масштабов применения санкций свидетельствует об их растущей действенности.
Perhaps more importantly, there has also been a marked increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets (the most rapidly growing export markets), from 13 per cent to 61 per cent of imports. Кроме того, более важным моментом, вероятно, является заметное расширение охвата мер, касающихся связывания тарифов, на рынках развивающихся стран (наиболее быстрорастущих экспортных рынков): с 13% до 61% объема импорта.
Mr. Lafortune (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the growing size and complexity of peacekeeping operations made it more urgent than ever for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Г-н Лафортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что расширение масштабов и повышение сложности операций по поддержанию мира делают как никогда настоятельно необходимой выплату государствами-членами начисленных взносов в полном объеме и в срок.
The rapid rise in biofuel production and use had given rise to growing concerns regarding the various dimensions of sustainability, particularly the impact on food production, food prices and food security. Быстрое расширение производства и потребления биотоплива приводит к росту обеспокоенности в связи с различными аспектами обеспечения устойчивости, касающимися, в частности, воздействия на производство продовольствия, цены на продукты питания и продовольственную безопасность.
During the 1970s and 1980s the structure and evolution of the family was substantially altered by a decline in the number of marriages, a growing trend towards cohabitation, a decrease in the fertility rate, and a rise in the divorce rate. З. В 70-80-е годы уменьшение количества браков, расширение практики совместного проживания, снижение рождаемости, увеличение разводов значительно изменили условия создания и эволюции семьи.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
The increased incidence of crime and its adverse impact on individuals and communities is a growing concern in many societies. Все большую озабоченность во многих странах вызывает рост преступности и ее отрицательное воздействие на отдельных лиц и общины.
Violence against women is also a growing concern, as was mentioned in the presentation this morning. Насилие против женщин тоже вызывает все большую озабоченность, как упоминалось в сообщении сегодня утром.
For example, the interest of the region in banning landmines is growing every day and initiatives are being taken at the national and regional levels to that effect. Например, с каждым днем страны региона проявляют все большую заинтересованность к запрещению наземных мин, и в этой связи выдвигаются инициативы на национальном и региональном уровнях.
The demand for water was steadily increasing while supplies were not, resulting in growing water shortages in many countries and projections of future water shortages in others. Спрос на воду в отличие от предложения постоянно растет, что обусловливает все большую нехватку воды во многих странах, а также вероятность возникновения такой нехватки в будущем в других странах.
However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. Однако все большую обеспокоенность вызывает тот факт, что увеличение объема внутренней задолженности может привести в среднесрочной перспективе к кризису задолженности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Taking a holistic approach that understands children as growing and developing within a series of inter-connected environments, the term "street connections" recognizes that the street may be a crucial point of reference for some children, even when they are not physically present there. При применении целостного подхода, при котором взросление и развитие детей оценивается в контексте взаимозависимых условий, понятие "связи с улицей" означает, что улица может быть основным ориентиром для некоторых детей, даже если они не находятся на ней физически.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...