Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
Founded in 1989 in response to growing urban violence, it promotes inter-community understanding through activities, including interfaith symposiums. Организация, основанная в 1989 году в качестве реакции на растущий уровень городского насилия, поощряет межобщинное понимание посредством проведения различных мероприятий, в том числе межконфессиональных симпозиумов.
The growing conflict would reach a boiling point and lead ultimately to the war of independence. Растущий конфликт достиг точки кипения и, в конечном итоге, привел к войне за независимость.
It commended the growing interest of United Nations agencies in family-related issues and, within the framework of the African Union, would be taking part in the 2003 regional meeting to draft an African family charter. Конго высоко ценит растущий интерес учреждений Организации Объединенных Наций к вопросам, связанным с семьей, и, в рамках Африканского союза, примет участие в региональном совещании 2003 года по разработке хартии африканской семьи.
So in an effort to temper the growing protests, В попытках сдержать растущий протест,
For major energy exporters of GCC countries, the contents of growing fiscal outlays - which continued to emphasize capital spending, education and health sector development - contained the items to be balanced. В бюджетах крупнейших стран-экспортеров энергоносителей, входящих в ССЗ, был предусмотрен растущий объем расходов, в которых главный упор по-прежнему делался на капитальных расходах и на развитии сферы образования и здравоохранения и которые включали статьи, нуждающиеся в балансировке.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
In addition to domestic violence, Belize continues to witness growing numbers of cases of violence against women. Помимо насилия в семье в Белизе продолжается рост числа случаев насилия в отношении женщин.
In fact, arms vendors from different countries often compete for a bigger slice of a country's growing defence budget and propel such growth. По существу торговцы оружием из различных стран часто конкурируют в борьбе за более увесистый кусок растущего военного бюджета той или иной страны и сами стимулируют этот рост.
The strong demand in developing countries, owing to robust economic growth, has enabled more people to enjoy a better diet, and the growing global population has resulted in a higher demand for food. Мощный спрос в развивающихся странах в результате бурного экономического роста позволил все большему количеству людей питаться лучше, а рост глобального населения приводит к увеличению спроса на продовольствие.
A more profound question, however, is whether the supply of global raw materials can accommodate such rapidly growing demand from such a large economy or whether China's growth will be curbed by limited global resources. Однако более глубокий вопрос заключается в том, будет ли общемировое предложение сырье способно обеспечить удовлетворение столь быстро растущего спроса со стороны такой крупной экономики, или же ограниченность мировых ресурсов будет сдерживать экономический рост Китая.
Unequal access to skills (basic and vocational training, effective on-the-job training) and to infrastructure (especially energy and logistics) lie at the core of such growing disparities. Такой рост различий объясняется прежде всего неравноправным доступом к профессиональным знаниям (базовое и профессиональное образование, эффективное обучение по месту работы) и инфраструктуре (особенно в том, что касается энергоснабжения и материально-технического обеспечения).
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
That part is very hectic and we strive to provide a comfortable reading our videos Amateur Poker still growing. Эта часть очень неспокойное, и мы стремимся предоставить нашим комфортного чтения видео любительского покера растет.
The project is growing rapidly and can in a variety high-quality... Проект быстро растет и может в различных высокое качество...
Concurrently, there is a growing demand in all developing regions for the Organization's refocused and better integrated services. Вместе с тем во всех развивающихся регионах растет спрос на переориентированные и лучше интегрированные услуги Организации.
Urban population has been growing faster than either total or rural population in the region as a whole. Численность городского населения в регионе растет в целом быстрее, чем общая численность населения или численность сельского населения.
The fact that the Convention has been ratified by 165 States is, however, a positive sign; the number of signatories of the Optional Protocol is also growing. Тем не менее позитивным знамением является то, что Конвенция всё же ратифицирована 165 государствами; число подписей под Факультативным протоколом тоже растет.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
As users become more aware of the national accounts there is a growing demand for details and coverage. По мере повышения осведомленности пользователей о национальных счетах наблюдается увеличение спроса на подробные и всеобъемлющие данные.
In terms of challenges, he noted the lack of key technologies, the possible negative impacts on the marine environment, conflicts over ocean space uses, and the growing gaps between developing and developed countries. Что касается основных проблем, то он отметил отсутствие ключевых технологий, возможное негативное влияние на морскую среду, конфликты, связанные с использованием океанического пространства, а также увеличение разрыва между развивающимися и развитыми странами.
Imports (including oil) grew from US$ 191 million in 1986 to US$ 730 million in 1993 to keep up with the demand in the tourist industry and the growing population. Импорт (без нефти) вырос с 191 млн. долл. США в 1986 году до 730 млн. долл. США в 1993 году, что отражало рост спроса в секторе туризма и увеличение потребностей растущего населения.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
The provision for rental and maintenance of data-processing equipment reflects an increase of $154,500, which is due to the growing inventory of equipment in use. Ассигнования на аренду и обслуживание оборудования по обработке данных отражают увеличение объема ресурсов на 154500 долл. США, которое обусловлено увеличением числа единиц используемого оборудования.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Hence, the environmental legislation of the European Community will be of growing importance for the countries in transition. Поэтому законодательство Европейского сообщества в области окружающей среды будет приобретать все большее значение для стран с переходной экономикой.
Those remaining "independent" are a source of growing concern, as the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 for full integration approaches. Другие вооруженные группы, которые сохраняют «независимость», вызывают все большее беспокойство, поскольку приближается 9 января 2006 года - установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении срок для полной интеграции.
Other developments, such as the growing recognition of the need for sustainability, interdependence, regionalization and the increasing disengagement of the State from national economies, have also greatly contributed towards defining the newly emerging order. Другие факторы, такие, как растущее признание необходимости в устойчивости, взаимозависимости, регионализации и все большее отделение государства от национальных экономик, также во многом способствовали формированию нового, складывающегося в настоящее время порядка.
Since its introduction in 1980, the resolution "Objective information on military matters, including transparency of military expenditures" has been enjoying growing acceptance by States Members of the United Nations as witnessed by an increasing number of co-sponsors and its adoption by consensus. Со времени ее принятия в 1980 году резолюция, озаглавленная «Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов», получает все большее признание со стороны государств-членов, о чем свидетельствует рост числа ее авторов, а также ее принятие на основе консенсуса.
The participants agreed that issues associated with health costs and financing were of growing importance to countries in the region and therefore that they would likely need to be on the agenda of a future joint meeting on health statistics. Участники сделали вывод, что вопросы, связанные со стоимостью и финансированием здравоохранения, приобретают для стран данного региона все большее значение, и поэтому их, вероятно, необходимо включить в повестку дня будущего совместного совещания по вопросам статистики здравоохранения.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
Notwithstanding these, environmental conservation is becoming increasingly challenging due to pressures exerted by new demands of a growing population. Несмотря на это, охрана окружающей среды становится все более сложной задачей в связи с факторами давления, обусловленными новыми потребностями растущего населения.
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to pursue its efforts to take comprehensive measures to address the growing phenomenon of the trafficking of children. Комитет экспертов МОТ призвал правительство продолжать усилия для принятия комплексных мер по решению все более серьезной проблемы торговли детьми.
Congo would like to state clearly that the goals of disarmament are far from being reached, while the challenges facing us are growing, particularly with the surge in international terrorism. Конго хотело бы прямо заявить о том, что цели в области разоружения отнюдь не достигнуты, в то время как вызовы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все более масштабными, в частности в связи с захлестнувшей мир волной международного терроризма.
There has been a growing trend in recent years for international treaty bodies to develop mechanisms to identify and address problems with treaty compliance at an early stage, as a means of ensuring that the objectives of the treaty are met as fully as possible. В последние годы международные договорные органы все более активно занимались разработкой механизмов для выявления и решения проблем, касающихся соблюдения соответствующих договоров уже на самом раннем этапе, рассматривая эти действия в качестве средства обеспечения максимально возможного достижения целей, закрепленных в конкретном договоре.
Besides, given the challenge posed by the growing instrumentalization of freedom of expression by extreme right groups, the Special Rapporteur calls for a renewed reflection, by all bodies concerned, on the balance and complementarity between freedom of expression and freedom of religion. В то же время с учетом проблем, связанных со все более частым использованием крайне правыми группами свободы выражения мнений для достижения своих целей, Специальный докладчик призывает все соответствующие органы переосмыслить вопрос о гармоничном сочетании и взаимодополняемости свободы выражения мнений и свободы вероисповедания.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
Awareness of the Puerto Rican people's fight for decolonization was growing at both the national and international levels. В свете этого возрастает значение борьбы пуэрто-риканского народа за деколонизацию как на национальном, так и на международном уровнях.
Juvenile delinquency is growing at an alarming rate, mainly due to drug abuse and the eruption of gang violence. Ювенальная преступность возрастает тревожными темпами, главным образом вследствие злоупотребления наркотиками и вспышки совершаемых шайками насильственных действий.
A growing proportion of the population is in the economically active age-group, aged between 15 and 64 years. Среди жителей страны возрастает доля экономически активного населения, т.е. лиц в возрасте от 15 до 64 лет.
According to United Nations estimates, 1.3 billion people were trapped in absolute poverty and their numbers were growing in every region of the world. По оценкам Организации Объединенных Наций, в условиях абсолютной нищеты живет 1,3 млрд. человек, и во всех регионах мира количество таких людей возрастает.
The growing range and complexity of demands for United Nations system operational activities make it increasingly necessary for the United Nations development system to deepen its relations not only with Governments but also with society at large. По мере того как спрос на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций принимает все более широкий и сложный характер, возрастает необходимость в углублении отношений системы Организации Объединенных Наций в области развития не только с правительствами, но и с обществами в целом.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
There is a growing need for classrooms owing to the high rate of population increase. Потребности в классных помещениях растут, учитывая высокие темпы прироста населения.
I know it's dangerous, but my debts are growing. Я знаю, это опасно, но мои долги растут.
The fastest growing financial flows have been portfolio investment and commercial bank loans, although loans have been particularly concentrated in South Africa. Наиболее высокими темпами растут потоки таких финансовых ресурсов, как портфельные инвестиции и кредиты коммерческих банков, хотя кредиты в наибольшей степени характерны для Южной Африки.
They point to steel, coal, and construction statistics, which really are collapsing in several Chinese regions, and to exports, which are growing much less than in the past. Аналитики ссылаются на статистику металлургической, угольной и строительной отраслей, которые действительно обваливаются в некоторых регионах Китая, а также на объемы экспорта, которые растут намного медленнее, чем в предыдущие годы.
That adds up to close to 4% annual growth for the global economy, with advanced economies growing at around 2% and emerging-market countries growing at about 6%. Это добавляет примерно 4% годового экономического роста для глобальной экономики, при этом развитые экономики растут примерно на 2%, а экономики развивающихся стран растут примерно на 6%.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
Their retroactive assessments, therefore, were growing ever larger. Поэтому задолженность этих стран по ретроактивно причитающимся с них начисленным взносам продолжает расти.
While the overall situation has improved significantly over the past six years, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. Несмотря на то, что за последние шесть лет ситуация значительно улучшилась, разрыв между целевым и нецелевым финансированием продолжает расти.
The current account deficit keeps growing amid reduced inflow of trade-related revenue and foreign investment. Дефицит текущего счета продолжает расти, а поступления от торговли и потоки иностранных инвестиций сокращаются.
(c) UNDP had greater certainty about funding for future activities as cash contributions were already in hand and were growing. с) ПРООН с большей уверенностью может финансировать свою деятельность в будущем благодаря тому, что в ее распоряжении уже имеются взносы наличными, объем которых продолжает расти.
as one Sudanese woman once told me, "Peace is the fact that my toenails are growing back again." Так, по словам одной женщины из Судана, "Для меня мир наступил, когда у меня опять стали расти ногти на ногах".
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
Group 013: Growing of crops combined with farming of animals (mixed farming). Группа 013: Выращивание сельхозкультур в сочетании с животноводством (смешанное сельское хозяйство).
Growing viruses in cell cultures allowed preparation of purified viruses for the manufacture of vaccines. Выращивание вирусов в культурах клеток дало возможность получения чистого вирусного материала для производства вакцин.
Knowledge restricted to growing a particular traditional crop makes it difficult for small farmers to shift to other crops which could potentially develop as a result of the creation of linkages. Знания, ограниченные спецификой выращивания той или иной традиционной культуры, делают трудным для мелких фермеров переключение на выращивание других культур, производство которых могло бы быть в перспективе налажено вследствие установления межотраслевых связей.
Of the agricultural land, 31.4% is used for growing crops and 33.0% is pasturage, while 3.8% is used for orchards or vine crops. Из сельскохозяйственных земель 31,4% используется для выращивания сельскохозяйственных культур и 33,0% занято пастбищами, в то время как 3,8% использовано под сады или выращивание бахчевых культур.
2001: The Company begins growing rapeseed, the most valuable agricultural crop in terms of productivity, and social and environmental value. Rapeseed is a very technology intensive crop, and requires advanced agricultural knowledge and machinery. 2001 - Компания начала выращивание рапса - наиболее перспективной культуры с точки зрения производственной и социально-экологической ценности и в то же время технологически сложной (требующей применения современных технологий и современной сельскохозяйственной техники).
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах.
In the early 2000s, he issued a warning that the growing inflation and the strengthening of debt mortgage bondage will lead to a crisis. В начале 2000-х годов он выступил с предупреждением, что растущая инфляция и усиление долговой ипотечной кабалы приведут к кризису.
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. Весьма вероятно, что по мере приближения крайнего срока достижения соглашения усиление неопределенности будет оказывать растущее негативное давление на финансовый сектор Соединенных Штатов и на реальный сектор мировой экономики.
Major driving forces for this have been the growing environmental awareness worldwide (reflected in more stringent environmental standards in major product markets) and increasing consumer preferences for "green products". Основным движущим фактором в этой связи явилось повышение информированности об окружающей среде в мире (которое отражается в принятии более жестких природоохранных норм на основных рынках продуктов) и усиление роли предпочтений потребителями "зеленым продуктам".
Globally, growing pressures on the environment, increased public concern and attention to be given to the environmental roles played by forests; Усиление давления на окружающую среду в глобальном масштабе, все большая озабоченность общественности и необходимость уделения внимания экологической роли лесов;
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
The number of our clients is continually growing, with over 300 at this time. Количество наших клиентов постоянно увеличивается, и сейчас их насчитывается более 300.
In paragraph 29 of the report the indicator shows that the number of working children is growing every year. В пункте 29 доклада показано, что количество работающих детей из года в год увеличивается.
Remote Sensing has a growing relevance in the modern information society. Актуальность дистанционного зондирования постоянно увеличивается в современном информационном обществе.
There is also a growing demand for standardized information, so-called energy declarations, for products and processes, which the committee will address. Увеличивается также спрос на стандартизированную информацию о товарах и процессах - так называемые энергетические декларации; этот комитет будет заниматься удовлетворением этого спроса.
Because trade and investment agreements and relations remain unfair there is a growing gap between the rich and the poor. В силу того, что соглашения о торговле и инвестициях и отношения в этой сфере по-прежнему остаются несправедливыми, разрыв между богатыми и бедными постоянно увеличивается.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
With growing global integration more public goods can only be provided efficiently if they are organized on a cooperative international basis. По мере расширения масштабов глобальной интеграции все больше государственных программ могут эффективно осуществляться лишь на основе международного сотрудничества.
There is growing empirical evidence of the mutually reinforcing relationship between human resources development and sustained economic growth. Имеется все больше эмпирических доказательств взаимоусиливающих отношений между развитием людских ресурсов и устойчивым экономическим ростом.
The growing demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue as ITC becomes more results- and impact-oriented. Тенденция к росту спроса на услуги ЦМТ как со стороны доноров, так и со стороны получателей помощи продолжится и в будущем, поскольку деятельность ЦМТ становится все больше ориентированной на конечные результаты и практическую отдачу.
The widespread and growing use of chemicals in all sectors has been accompanied by accumulating evidence of their adverse effects, including pollution of land, water, oceans and the atmosphere. По мере того, как широко распространялось и росло применение химических веществ во всех секторах, появлялось все больше данных, свидетельствующих о их неблагоприятных последствиях, включая загрязнение земли, воды, океанов и атмосферы.
To avoid a potential protracted conflict, or increased instability and fragmentation, appreciation appears to be growing among key stakeholders of the urgent need to explore an intra-Afghan accommodation. Как представляется, ключевые действующие лица в стремлении избежать потенциального затяжного конфликта или усиления нестабильности и раздробленности все больше признают насущную необходимость изучения возможностей межафганского урегулирования.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
Permanent seats and increased membership on the Security Council would be in keeping with those growing international demands. Места постоянных членов и расширение членского состава Совета Безопасности будут соответствовать этим растущим международным требованиями.
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления.
Lastly, food waste, especially in the developed world, needed to be substantially reduced or eliminated if the world was to feed its growing population without additional deforestation and land degradation. И наконец, объемы пищевых отходов, особенно в развитых странах, необходимо значительно сократить или ликвидировать вообще, для того чтобы планета могла прокормить растущее население без таких последствий, как расширение процессов обезлесения и деградации земель.
The net liabilities under Management Service Agreements (MSA) have again increased as this modality continues to expand, growing by 45 per cent, from $51 million in 1992 to $74 million at the end of 1993. Чистые пассивы по соглашениям об управленческих услугах вновь увеличились, поскольку здесь продолжается расширение деятельности; они выросли на 45 процентов с 51 млн. долл. США в 1992 году до 74 млн. долл. США в конце 1993 года.
There was growing global awareness of G-NEXID, as evidenced by its increasing membership, which had reached 23 by the end of April 2011, up from 5 at the first annual meeting of the network in 2006. Глобальная сеть приобретает все большую известность в мире, о чем свидетельствует расширение ее членского состава: по состоянию на конец апреля 2011 года насчитывалось 23 члена, в то время как на первом ежегодном совещании в 2006 году их было 5.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
The use of the Internet to disseminate racist and xenophobic ideas and actions is a cause of growing concern for Spain. Все большую озабоченность в Испании вызывает использование Интернета для распространения расистских и имеющих ксенофобную направленность идей и действий.
Against this backdrop, initiatives in support of strengthening the bonds between generations and promoting shared responsibility and broader goals of social integration are growing in importance. На этом фоне инициативы в поддержку укрепления связей между поколениями и поощрения общей ответственности, а также достижения более широких целей, связанных с социальной интеграцией, приобретают все большую значимость.
Furthermore, the United States joined the Special Rapporteur in condemning ethnic crimes in the former Yugoslavia and in expressing growing concern over the tensions between Hutus and Tutsis in Burundi. Кроме того, Соединенные Штаты поддерживают Специального докладчика, осуждают преступления, совершенные по этническим признакам в бывшей Югославии, и разделяют его все большую озабоченность в связи с напряженным положением, сложившимся в отношениях между хуту и тутси в Бурунди.
Of growing concern within countries, developed and developing alike, is the widening gap between the rich and poor, even as total wealth increases. Все большую озабоченность у стран, как развитых, так и развивающихся вызывает увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, даже хотя общее благосостояние возрастает.
Not surprisingly, there has been a growing concern among indigenous peoples that appropriation of indigenous culture by the wider community fails to benefit the communities that own the artistic and cultural symbols. И поэтому неудивительно, что коренные народы начинают испытывать все большую озабоченность в связи с тем, что присвоение аборигенной культуры широкой общественностью не идет на пользу тем общинам, которые являются владельцами художественных и культурных символов.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...