Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
Now, this is a root apex growing against a slope. Теперь посмотрим, это - кончик корня растущий на склоне.
And we are glad to observe a growing level of involvement of international financial institutions and development agencies in peace-building processes in the region, as attested by the recent decisions made on the Democratic Republic of the Congo and Burundi. И мы рады отметить растущий уровень участия международных финансовых институтов и учреждений в области развития в процессах миростроительства в регионе, о чем свидетельствуют недавние решения, принятые в отношении Демократической Республики Конго и Бурунди.
19.2 Home to 4.1 billion people, more than 60 per cent of the world's population, Asia and the Pacific has distinguished itself as the fastest growing region in the world. 19.2 Азиатско-Тихоокеанский регион, где проживает 4,1 миллиарда человек, т.е. более 60 процентов населения мира, зарекомендовал себя как самый быстро растущий регион мира.
Growing interest in social responsibility rankings and indices has brought direct pressure on corporations to conduct responsible stakeholder relations. Растущий интерес к рейтингам и индексам социальной ответственности непосредственно побуждает корпорации к ответственному поддержанию отношений с заинтересованными сторонами.
NEW YORK - The prospect that the US Federal Reserve will start exiting zero policy rates later this year has fueled growing fear of renewed volatility in emerging economies' currency, bond, and stock markets. НЬЮ-ЙОРК - Перспектива завершения уже в этом году политики нулевых учетных ставок Федеральной резервной системой США вызывает растущий страх из-за угрозы возобновления резких колебаний на рынках валют, облигаций и акций развивающихся стран.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
The rapidly growing global consumption in the transport sector, especially in the developing countries, together with increasing concerns about the environmental impacts of petroleum combustion emissions, have stimulated research and development into cleaner fuels and new transportation technologies. Стремительный рост мирового уровня потребления в транспортном секторе, особенно в развивающихся странах, наряду с усилением озабоченности экологическими последствиями выброса продуктов горения бензина, стимулируют исследования и разработки, связанные с повышением чистоты топлива и созданием новых транспортных технологий.
During the period under review, the Guatemalan National Civil Police was significantly weakened by lack of resources, and the Government responded to the growing crime problem by resorting to the army for joint operations. За рассматриваемый период национальная гражданская полиция Гватемалы была значительно ослаблена в результате отсутствия ресурсов, и в ответ на рост преступности правительство стало использовать армию для проведения совместных операций.
Whereas the first demographic dividend dissipates when the support ratio stops growing, the continuation of the process of population ageing may bring a second dividend as people, expecting to live longer, accumulate wealth to cover consumption needs after retirement. Когда останавливается рост коэффициента экономической поддержки, существование первого демографического дивиденда прекращается, но продолжение процесса старения населения может привести ко второму дивиденду, если люди, рассчитывающие жить дольше, накапливают богатство, достаточное для финансирования потребительских потребностей после прекращения их трудовой деятельности.
How do you stop a kid from growing? Как можно остановить рост пацана?
The growing availability of cross-sectional and longitudinal survey data on life satisfaction in many countries has given us the opportunity to verify empirically what matters for individuals and what policymakers should take into account when attempting to promote personal and societal well-being. Рост доступных данных межсекторальных и лонгитудиальных исследований по вопросам удовлетворенности жизнью во многих странах позволяет нам эмпирическим путем определять, что имеет особое значение для отдельной личности и что должны принимать во внимание директивные органы в контексте деятельности по укреплению личного и общественного благополучия.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
Imports, in particular those of capital equipment, are growing rapidly, while exports are constrained by overvaluation of national currencies. Объем импорта, в частности капитального оборудования, быстро растет, в то время как расширение экспорта сдерживает чрезмерно высокий курс национальных валют.
Accurate data on the growing contributions from the diverse range of philanthropic foundations, including, increasingly, in emerging economies, is not readily available. Объем финансирования, которое предоставляют различные благотворительные фонды, в том числе в странах с формирующейся рыночной экономикой, растет, но точные данные отсутствуют.
In the United Nations, there is a growing awareness that issues such as investment, trade and financial flows, among others, should be urgently discussed by the Organization. В Организации Объединенных Наций растет осознание необходимости срочного обсуждения Организацией таких вопросов, как, например, капиталовложения, торговля и приток финансовых средств.
However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1% (1,063,401 in 1979 and 1,149,305 in 1992, or 85,904 jobs over the period - an average of 6,608 jobs annually). Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1% (1063401 человек в 1979 году и 1149305 человек в 1992 году, или 85904 рабочих мест за весь период, что соответствует в среднем 6608 рабочим местам в год).
Congested telephone service market is growing just because of inventive nonvoice services demand for which is increasing 20 % per year. Насыщенный рынок телекоммуникационных услуг растет исключительно за счет трафика неголосовых услуг, спрос на которые увеличивается на 20 проц. ежегодно.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
The rising concentration of population in cities is accompanied by growing social problems such as worsening traffic congestion, increasing air pollution and an escalating number of road accidents. Увеличивающаяся концентрация населения в городах сопровождается ростом социальных проблем, таких как ухудшающаяся ситуация с транспортными заторами, увеличение загрязнения воздуха и рост числа дорожно-транспортных происшествий.
Improving access and meeting growing demand: increasing supply and promoting energy efficiency Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности
In terms of challenges, he noted the lack of key technologies, the possible negative impacts on the marine environment, conflicts over ocean space uses, and the growing gaps between developing and developed countries. Что касается основных проблем, то он отметил отсутствие ключевых технологий, возможное негативное влияние на морскую среду, конфликты, связанные с использованием океанического пространства, а также увеличение разрыва между развивающимися и развитыми странами.
Quality and quantity of energy services are regularly improved, and investments (private as well as public sector) into clean energy systems are growing. Регулярное повышение качества и увеличение объема оказываемых услуг, а также увеличение объема инвестиций (частных и государственных) в системы, основанные на применении чистых источников энергии.
All this activity will allow Panama to transship over 2.8 million containers per year around year 2005 and continue growing over the years making Panama the No. container transshipment center in Latin America. Увеличение объемов контейнерной переработки до 2,8 миллионов в год позволяет стать Панаме центром номер один во всей Латинской Америке. Вместе с портами расширяется и улучшается вся инфраструктура Канала.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Non-governmental organizations and Governments attach growing importance to human rights education. Неправительственные организации и правительства придают все большее значение образованию в области прав человека.
The Commission notes the growing awareness of the linkages among development, environmental protection and the empowerment of women. Комиссия отмечает все большее осознание связей между развитием, охраной окружающей среды и наделением полномочиями женщин.
The representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. Представитель Словакии отметила, что бытовому насилию уделяется все большее внимание, хотя и существует вероятность того, что связанные с ним случаи скрываются от внимания общественности.
"Makaburi" has exerted a growing influence over Al Hijra and is determined to redirect the group's resources and manpower from hitting "soft targets" to conducting complex, large-scale attacks in Kenya on behalf and in support of Al-Shabaab. Макабури имеет все большее влияние на «Аль-Хиджру» и исполнен решимости перенаправить ресурсы и переориентировать бойцов группы с нанесения ударов по незащищенным целям на проведение комплексных масштабных операций в Кении от имени и в поддержку «Аш-Шабааб».
The emphasis on health issues in connection with family planning has been growing, and while concerns about health effects of modern methods are widespread not all fears are well founded. Вопросам здравоохранения в связи с планированием семьи уделяется все большее внимание, и, хотя существует много опасений относительно последствий использования современных методов для состояния здоровья, не все из них надлежащим образом обоснованы.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
A more relaxed approach to relationships is now growing stronger. Более расслабленный подход к построению отношений становится все более популярным.
Economic growth had been achieved without compromising the environment, but a growing population, increased consumerism and limited natural endowment made it increasingly onerous for Singapore to maintain environmental sustainability. Экономический рост обеспечивается без нанесения ущерба окружающей среде, однако в условиях растущей численности населения, усиливающихся потребительских настроений и ограниченности природных ресурсов решение задачи сохранения экологической устойчивости приобретает для Сингапура все более сложный характер.
I would like to take this opportunity to express my sincere gratitude to all States for the momentous effort they have made in this regard, illustrating the growing importance that States are attaching to this issue. И мне хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность всем государствам за предпринятые ими колоссальные усилия в этом отношении, что являет собой иллюстрацию на тот счет, что государства придают все более важное значение этой проблеме.
In this changing world, which is also changing the lives of men and women of the hemisphere, millions of people are for the first time enjoying opportunities for growth under democratic Governments, with free markets and growing respect for human rights and for law. В сегодняшнем меняющемся мире, который вносит изменения и в жизнь мужчин и женщин нашего полушария, у миллионов людей впервые появилась возможность добиваться экономического роста в условиях демократического правления, свободных рынков и все более широкого соблюдения прав человека и норм законности.
These changing dynamics reflects the higher levels of awareness, the increasing sophistication of dialogue and the growing international support of such cooperation, as a complement to traditional North-South cooperation. Новая динамика является результатом повышения уровня информированности, углубления диалога и все более широкой поддержки сотрудничества Юг-Юг, дополняющего традиционное сотрудничество Север-Юг, со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
As a result there is a growing risk of epidemics, which so far have successfully been avoided. В результате возрастает реальная угроза возникновения эпидемий, которых пока удается избегать.
Given the fact that emergency situations keep growing without adequate resources to cope with them, increased efficiency is the key. С учетом того факта, что количество чрезвычайных ситуаций возрастает при отсутствии адекватных ресурсов для оказания помощи в таких ситуациях, ключевым моментом является повышение эффективности.
There is thus a growing need for the United Nations system and the Bretton Woods institutions to define common frameworks, practices and arrangements for intervention in those situations. Таким образом, возрастает необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения разработали общие направления, практику и механизмы деятельности в таких ситуациях.
The role of regional organizations in the maintenance of international peace and security has indeed been growing, and the cooperation between the United Nations and regional organizations has become an essential factor in that regard. Роль региональных организаций в деле поддержания международного мира и безопасности постоянно возрастает, и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является важным фактором в этой связи.
A steady increase in the political attention being accorded to the environment has supported this process and there is growing recognition that environmental sustainability can not be de-linked from sustainable development and economic growth. Данный процесс подкрепляется устойчивым повышением политического внимания, уделяемого вопросам окружающей среды, и возрастает признание того, что устойчивость окружающей среды нельзя отделить от устойчивого развития и экономического роста.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
In the garden around the museum the trees, planted by the grandfather of the writer are growing. В саду вокруг дома-музея растут деревья, посаженные еще дедом писателя.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
Driven by intensifying climate change discussions, concerns about security of energy supplies and by rising oil prices, the use of biomass for biofuels, energy production and in the chemical sector is growing. Сейчас, когда активизировались дискуссии по проблеме изменения климата, когда выражается обеспокоенность по поводу надежности энергообеспечения и когда цены на нефть растут, биомасса все чаще используется в целях получения биотоплива, производства энергии и в химической промышленности.
After hours of seemingly unending violence, the toll of injury and destruction is growing. После нескольких часов, казалось бы, бесконечного насилия, ущерб и разрушения растут.
The number and range of the exhibitions is growing from year to year, topics being widened and new projects initiated. Из года в год растут количество и масштабы проводимых выставочных мероприятий. Расширяются их тематики и реализуются новые выставочные проекты.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
In the aggregate, however, the sub-sectors appear to be substantial and still growing. В то же время эти подсектора в целом являются достаточно крупными и продолжают расти.
The Committee notes that while unemployment rate in general is 2.2 per cent, it is 7.6 per cent among women with minority backgrounds and growing. Комитет отмечает, что, хотя общий уровень безработицы составляет 2,2%, безработица среди женщин из числа меньшинств составляет 7,6% и продолжает расти.
Primarily focusing on children's photography, the business began growing, but in 1940 the German invasion of Paris forced the couple's deportation and return to Hungary. Сфокусировавшись на детской фотографии, бизнес начал расти, но в 1940 году немецкое вторжение в Париж вынудило её вернуться в Венгрию.
The list is a growing one. Список таких ситуаций продолжает расти.
The phenomenon of people postponing their marriage age is associated with the increasing phenomenon of spinsterhood, which can be observed in the growing percentage of single women over thirty during the last three decades. Стремление людей отложить брак на более поздний срок привело к тому, что число одиноких людей стало непрерывно расти, при этом доля одиноких женщин в последние три десятилетия увеличивалась быстрее, чем доля одиноких мужчин.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
In 1993, there had been a 16 per cent reduction in coca growing for illicit purposes. В 1993 году выращивание кокаинового листа в незаконных целях сократилось на 16 процентов.
013 Growing of crops combined with farming of animals 013 Выращивание культур в сочетании с животноводством
Just 10 grams a day of dried Spirulina micro-algae could save the life of a malnourished child, so that the growing of Spirulina micro-algae was an ethical imperative - and it could also be a major source of revenue. Всего 10 грамм высушенной "спирулины" в день может спасти жизнь недоедающему ребенку, поэтому выращивание микроводоросли "спиру-лина" - этический императив, к тому же это может стать крупным источником дохода.
UNCTAD field studies in India, for instance, show that a substantial number of small producers do not obtain market premiums for growing organic spices; they have to sell their produce in non-organic markets. Полевые исследования ЮНКТАД в Индии, например, показывают, что значительное число мелких производителей не получают рыночных надбавок за выращивание специй органическими методами, будучи вынуждены продавать свою продукцию на рынках неорганической продукции.
There is a growing anger towards the Government in areas where improved security has been accompanied by a ban on opium production and the conduct of poppy eradication without increased economic opportunity. Среди населения негодование в отношении правительства растет в тех районах, где была усилена безопасность, введен запрет на выращивание опия и были ликвидированы опийные посевы, а новых экономических возможностей предоставлено не было.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
In that context, he welcomed the growing interaction between the Commission and the Committee. В связи с этим он приветствует усиление взаимодействия между Комиссией и Комитетом.
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. Пиратство у берегов Сомали остается укоренившимся преступным деянием, причем наблюдается расширение географического района операций, осуществление более крупных нападений, усиление степени насилия и увеличение размера выкупа.
However, the apparently growing trend towards a higher concentration of income and wealth may yet signal increasing global inequalities and the further marginalization of the poor. Тем не менее усиление явной тенденции к росту концентрации доходов и богатства также может свидетельствовать об углублении неравенства во всем мире и дальнейшей маргинализации бедных слоев населения.
Growing inequality is the social characteristic of our era. Усиление неравенства является социальной особенностью нашей эпохи.
His delegation appreciated the Commission's stronger focus on developing countries and countries in post-conflict reconstruction situations, which had been accompanied by a growing demand for technical assistance. Делегация страны оратора высоко оценивает усиление внимания Комиссии к развивающимся странам и странам в ситуации постконфликтного восстановления, сопровождавшееся растущим спросом на техническую помощь.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
It is a worrying fact that the gap between rich and poor countries is growing, but should rather be closing. Весьма беспокоящий факт состоит в том, что разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается, в то время как он, скорее, должен сокращаться.
The Dialogue also revealed that corruption, lack of justice and abuse of authority are seen by many as the biggest problem facing ordinary people, coupled with a lack of work prospects for the growing urban population of young people. Этот диалог также показал, что коррупция, отсутствие правосудия и злоупотребление властью рассматриваются многими как наиболее крупные из проблем, с которыми сталкиваются простые люди, в сочетании с отсутствием перспектив работы молодежи, доля которой увеличивается в составе растущего городского населения.
Indeed, the vast majority of the recommendations of both sessions were addressed to the United Nations system, and a constantly growing Inter-agency Support Group for the Forum had been established in 2002. Действительно, подавляющее большинство рекомендаций обеих сессий адресованы системе Организации Объединенных Наций, а в 2002 году была учреждена Межучрежденческая группа поддержки Форума, членский состав которой постоянно увеличивается.
At the same time, their complexity is growing. Одновременно увеличивается и их сложность.
Klizub's variety of goods and services is increasing annually, and its staff is growing as the company expands its business and gains greater share of the Ukrainian market. Ежегодно растет номенклатура и ассортимент товаров и услуг. Расширяется штат компании и увеличивается степень покрытия и контроля рынка Украины.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
The good news is that many developing countries have growing economies that allow them to devote more resources to helping their poorest people. Хорошей новостью является то, что многие развивающиеся страны имеют растущую экономику, что позволяет им выделять все больше ресурсов на помощь своим бедным гражданам.
A growing regional human rights protection system has emerged to complement international efforts, providing rights protections that are responsive to the context of each region. Возникало все больше региональных систем защиты прав человека, которые дополняли международные усилия, обеспечивая защиту прав с учетом специфики каждого региона.
With the growing exploration and use of outer space the international community has been haunted with the increasing possibility of weaponization of and arms racing in outer space. По мере роста исследования и использования космического пространства международное сообщество все больше беспокоит растущая возможность размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве.
The number of scrapped cars is growing significantly throughout Europe, as increasing wealth enables more and more people to own cars, or to replace older vehicles with more modern ones. Количество автомобилей значительно возрастает по всей Европе, так как рост благосостояния населения позволяет им все больше и больше иметь собственные автомобили, или менять старые автомобили на более современные.
In conclusion, Japan welcomes the growing emphasis that the United Nations is placing on the root causes of conflict and on the need to engage in peace-building activities in order to reinforce democracy and enhance regional stability. В заключение я хотел бы отметить, что Япония приветствует политику Организации Объединенных Наций, которая уделяет все больше внимания устранению коренных причин конфликтов и необходимости проведения миротворческой деятельности в целях укрепления демократии и региональной стабильности.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
There is a growing recognition that expanding social protection, combined with the provision of social services, fosters social cohesion. Все более широкое признание получает идея о том, что расширение масштабов социальной защиты в сочетании с оказанием социальных услуг способствует укреплению социальной сплоченности.
Noting with deep concern the growing scale of humanitarian emergencies involving widespread suffering, loss of life and uprootedness, с глубокой озабоченностью отмечая расширение масштабов чрезвычайных гуманитарных ситуаций, связанных с массовыми страданиями, гибелью и перемещением людей,
The growing national execution programme and the consequent increased involvement of the finance sections of the country offices has meant that some of the functions currently undertaken by PSUs are less efficient and/or duplicated by the finance sections. Расширение программы национального исполнения и обусловленное этим более активное участие финансовых секций страновых отделений привели к снижению эффективности некоторых из нынешних функций ГПП и/или их дублированию финансовыми секциями.
The growing general use of management techniques such as 'hubs and spokes' has led progressively to the disappearance (or higher cost) of 'thin lines' in international transport. Расширение использования такой управленческой практики, как "звездно-лучевые системы", постепенно приводит к исчезновению или (удорожанию) отдельных линий с малым грузооборотом в международном транспорте.
Mr. TUN (Myanmar) said that there was a growing consensus that if international criminal law was to be enforced effectively and perpetrators of the most serious international crimes brought to justice, a permanent court was necessary. Г-н ТУН (Мьянма) говорит, что имеет место расширение консенсуса относительно необходимости создания постоянного суда для эффективного обеспечения соблюдения норм международного уголовного права и привлечения к ответственности лиц, совершающих наиболее тяжкие международные преступления.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
There is growing concern regarding the capacity of cities to absorb rapid population growth. Все большую обеспокоенность вызывает способность городов приспосабливаться к быстрому приросту населения.
Measurement of the effectiveness of national development programmes is a growing concern in developing countries. Все большую озабоченность в развивающихся странах вызывает проблема определения эффективности национальных программ развития.
Those populations are nevertheless a growing proportion of the target beneficiaries of UNDP, UNICEF and WFP programmes, under the coordination of the Department of Humanitarian Affairs, in countries in crisis or emerging from conflict. Эти категории населения составляют все большую долю целевых групп, на которые направлены координируемые Департаментом по гуманитарным вопросам программы ПРООН, ЮНИСЕФ и МПП в странах, находящихся в кризисной или постконфликтной ситуации.
The second review and appraisal of the Madrid Plan, 2012 revealed that the mental health of older persons, while an issue of growing concern, was not a policy focus in most Member States. Проведенный в 2012 году второй цикл обзора и оценки Мадридского плана показал, что, хотя проблема психического здоровья пожилых людей вызывает все большую обеспокоенность, в большинстве государств-членов ей не уделяется приоритетного внимания при разработке и осуществлении стратегий.
In many countries, the implications of population ageing were becoming a major concern and the focus of political debate, as Governments considered how best to address the expected increases in health and pension costs associated with growing numbers of older persons. Во многих странах последствия старения населения вызывают все большую озабоченность и все более острые политические дебаты, а перед правительствами встает задача, как безболезненно решить проблемы, связанных с ожидаемым ростом расходов на охрану здоровья и выплату пенсий в результате роста числа пожилых людей.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...